# Hungarian translation of Contextual Administration (6.x-1.0-alpha10)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (6.x-1.0-alpha10)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-08 07:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
msgid "Disable"
msgstr "Letilt"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Depth"
msgstr "Mélység"
msgid "One"
msgstr "Egy"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Node"
msgstr "Tartalom"
msgid "All"
msgstr "Minden"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "Az oldalhoz használt CSS azonosító"
msgid "Roles"
msgstr "Csoportok"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Szótár"
msgid "Term"
msgstr "Kifejezés"
msgid "E-mail address"
msgstr "Email cím"
msgid "Node Type"
msgstr "Tartalomtípus"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Egy működő email cím. A rendszer minden levelet erre a címre fog "
"küldeni. Az email cím nem jelenik meg nyilvánosan, és csak új "
"jelszó kérése során, vagy értesítő szolgáltatások "
"igénybevétele esetén érkezik rá email üzenet."
msgid "Create new account"
msgstr "Új fiók létrehozása"
msgid "Blocked"
msgstr "Zárolt"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Az új jelszó és a további teendők leírása nemsokára "
"megérkezik a megadott email címre."
msgid "Unpublished"
msgstr "Rejtett"
msgid "Storage"
msgstr "Tárolás"
msgid "both"
msgstr "mindkettő"
msgid "Contexts"
msgstr "Környezetek"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Hiba történt a felhasználói fiók mentése során."
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Drupal blokkok/régiók tiltása"
msgid "CSS code"
msgstr "CSS kód"
msgid "Term parent"
msgstr "Kifejezés szülője"
msgid "Account information"
msgstr "Felhasználói adatok"
msgid "Create @name"
msgstr "@name beküldése"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Köszönjük a felhasználó létrehozására irányuló kérelmet. A "
"webhelyre az adminisztrátor jóváhagyása után lehet belépni.<br "
"/>A jelszó és a további teendők leírása hamarosan megérkezik a "
"megadott email címre."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Az írásjelek a pont, a kötőjel, az aláhúzás és a szóköz "
"kivételével nem megengedettek."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Új felhasználó értesítése emailben"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">%name</a> felhasználó létrejött. Emailküldés "
"nem történt."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">%name</a> jelszava és a további teendők leírása "
"nemsokára megérkezik a megadott email címre."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Új felhasználó: %name (%email)."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Jelszó az új felhasználó számára, kétszer megadva."
msgid "In code"
msgstr "Kódban"
msgid "Administrative title"
msgstr "Adminisztratív cím"
msgid "page-summary-label"
msgstr "page-summary-label"
msgid "page-summary-data"
msgstr "page-summary-data"
msgid "page-summary-operation"
msgstr "page-summary-operation"
msgid "Change general settings about this variant."
msgstr "A változat általános beállításainak módosítása."
msgid "Selection rules"
msgstr "Kiválasztási szabályok"
msgid ""
"Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
"used."
msgstr ""
"A feltétel szabályozásával eldönthető, hogy ez a változat "
"használatban van-e vagy sem."
msgid ""
"Add additional context objects to this variant that can be used by the "
"content."
msgstr ""
"További, a tartalom által használható környezetobjektum "
"hozzáadása ehhez a változathoz."
msgid "Selection rule"
msgstr "Kiválasztási szabály"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "A változat adminisztratív címe."
msgid ""
"Check this to have the page disable all regions displayed in the "
"theme. Note that some themes support this setting better than others. "
"If in doubt, try with stock themes to see."
msgstr ""
"Bejelölve az oldal letiltja, hogy az összes régió megjelenjen a "
"sminkben. Meg kell jegyezni, hogy ezt a beállítást a sminkek "
"eltérően kezelik. Kétely esetén érdemes kipróbálni egy "
"alapértelmezett sminkkel."
msgid ""
"Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
"page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
"better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
"CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
msgstr ""
"Itt szabályosan formázott CSS kódot kell megadni; a kód be lesz "
"ágyazva az oldalba, csak kisebb igazításokhoz lehet használni; "
"általában jobb az oldalhoz használt CSS-t a sminkben elhelyezni, ha "
"lehetséges. Ez a CSS kód a biztonság miatt szűrve lesz, így "
"lehet, hogy néhány CSS kód nem fog működni."
