# Ukrainian translation of Context (6.x-3.0-beta7)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Context (6.x-3.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 05:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "enable"
msgstr "увімкнути"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Enable"
msgstr "Ввімкнути"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономія"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "Book"
msgstr "Книга"
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Типово"
msgid "Views"
msgstr "Види"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Node type"
msgstr "Тип матеріалу"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Theme"
msgstr "Шаблон"
msgid "Layout"
msgstr "Розмітка"
msgid "Done"
msgstr "Завершено"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Рядок навігації"
msgid "User role"
msgstr "Роль користувача"
msgid "Overridden"
msgstr "Пріоритетно"
msgid "Conditions"
msgstr "Умови"
msgid "Add a condition"
msgstr "Додати умову"
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
msgid "Save changes"
msgstr "Збереження змін"
msgid "Clone"
msgstr "Клонування"
msgid "Site default"
msgstr "Базове для сайту"
msgid "Revert"
msgstr "Відновити"
msgid "revert"
msgstr "повернути"
msgid "User page"
msgstr "Користувацька сторінка"
msgid "disable"
msgstr "вимкнути"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Debug"
msgstr "Відладка"
msgid "Any user"
msgstr "Будь-який користувач"
msgid "Section title"
msgstr "Заголовок секції"
msgid "Change layout"
msgstr "Змінити розташування"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "User profile"
msgstr "Профіль користувача"
msgid "Add context"
msgstr "Додати контекст"
msgid "Registration form"
msgstr "Реєстраційна форма"
msgid "Add @type"
msgstr "Додати @type"
msgid "Context UI"
msgstr "Користувацький інтерфейс Контексту"
msgid "Choose a category"
msgstr "Виберіть категорію"
msgid "Section subtitle"
msgstr "Підзаголовок секції"
msgid "Section class"
msgstr "Класс секції"
msgid "Bulk Exporter"
msgstr "Масовий Експортер"
msgid "Theme variables"
msgstr "Змінні шаблону"
msgid "Reactions"
msgstr "Реакції"
msgid "Context layouts"
msgstr "Розміщення контексту"
msgid "Could not save context %title."
msgstr "Неможливо зберегти контекст %title."
msgid "Example: <code>theme</code>"
msgstr "Приклад: <code>шаблон</code>"
msgid "Add a reaction"
msgstr "Додати реакцію"
msgid "Context editor"
msgstr "Редактор контексту"
msgid "Set on node form"
msgstr "Задати на формі матеріалу"
msgid "Set this context on node forms"
msgstr ""
"Задати цей контекст на формах "
"матеріалу"
msgid "Always active"
msgstr "Завжди активний"
msgid "Saved %title."
msgstr "Збережено %title."
msgid "Book root"
msgstr "Корінь книги"
msgid "Require all conditions"
msgstr "Вимога всіх умов"
msgid "User account form"
msgstr "Форма рахунку користувача"
msgid "Active for"
msgstr "Активний для"
msgid "Only the current user"
msgstr "Тільки поточний користувач"
msgid "Only other users"
msgstr "Тільки інші користувачі"
msgid "Only on node form"
msgstr "Тільки на формі матеріалу"
