# Danish translation of Context (6.x-3.0-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Context (6.x-3.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-25 06:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "enable"
msgstr "aktiver"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivér"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Import"
msgstr "Importér"
msgid "Book"
msgstr "Bog"
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Node"
msgstr "Indholdselement"
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
msgid "Overridden"
msgstr "Tilsidesat"
msgid "Conditions"
msgstr "Vilkår"
msgid "Add a condition"
msgstr "Tilføj en betingelse"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
msgid "Site default"
msgstr "Standardindstilling"
msgid "Revert"
msgstr "Gendan"
msgid "revert"
msgstr "gendan"
msgid "disable"
msgstr "deaktivér"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokke"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "Section title"
msgstr "Sektionsoverskrift"
msgid "Change layout"
msgstr "Skift layout"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Add context"
msgstr "Tilføj kontekst"
msgid "CSS Injector"
msgstr "CSS Injector"
msgid "Add @type"
msgstr "Tilføj @type"
msgid "Import context"
msgstr "Importér kontekst"
msgid "Context Object"
msgstr "Context Object"
msgid "Export %title"
msgstr "Eksportér %title"
msgid ""
"Set this context when viewing a node page or using the add/edit form "
"of one of these content types."
msgstr ""
"Aktivér denne kontekst ved visning af indhold eller ved visning af "
"tilføjelses- eller redigeringsformularen for en af disse "
"indholdstyper."
msgid "Set this context when a node in the selected book is viewed."
msgstr "Aktivér denne kontekst når indhold i den valgte bog vises."
msgid ""
"Associate menus, views, blocks, etc. with different contexts to "
"structure your site."
msgstr ""
"Associér menuer, views, blokke osv., med forskellige kontekster for "
"at strukturere dit site."
msgid "Add a context to your site."
msgstr "Tilføj en kontekst til dit site."
msgid "Set this context when displaying the page of one of these views."
msgstr "Aktivér denne kontekst ved visning af en side i et af disse views."
msgid "Context UI"
msgstr "Context UI"
msgid "Choose a category"
msgstr "Vælg en kategori"
msgid "Add a new context"
msgstr "Tilføj en ny kontekst"
msgid "Sitewide context"
msgstr "Global kontekst"
msgid ""
"Should this context always be set? If <strong>true</strong>, this "
"context will be active across your entire site."
msgstr ""
"Skal konteksten altid være aktiv? Hvis ja vil denne kontekst være "
"aktiv på hele sitet."
msgid ""
"Provides this text as a <strong>$section_title</strong> variable for "
"display in page.tpl.php when this context is active."
msgstr ""
"Tilvejebringer denne tekst som en <strong>$section_title</strong> "
"variabel i page.tpl.php når denne kontekst er aktiv."
msgid "Section subtitle"
msgstr "Sektionsunderoverskrift"
msgid ""
"Provides this text as a <strong>$section_subtitle</strong> variable "
"for display in page.tpl.php when this context is active."
msgstr ""
"Tilvejebringer denne tekst som en <strong>$section_subtitle</strong> "
"variabel i page.tpl.php når denne kontekst er aktiv."
msgid "Section class"
msgstr "Sektionsklasse"
msgid "Inject the selected css when this context is set."
msgstr "Indsætter den valgte CSS når denne kontekst er aktiv."
msgid ""
"Set this context when any of the selected menu items belong to the "
"current active menu trail."
msgstr ""
"Aktivér denne kontekst hvis en af de valgte menupunkter tilhører den "
"aktive menusti."
msgid "Theme variables"
msgstr "Temavariable"
msgid ""
"Provides this text as an additional body class (in "
"<strong>$body_classes</strong> in page.tpl.php) when this section is "
"active."
msgstr ""
"Tilvejebringer denne tekst som en ekstra klasse (i "
"<strong>$body_classes</strong> i page.tpl.php) når denne kontekst er "
"aktiv."
msgid "Reactions"
msgstr "Reaktioner"
msgid "Control block visibility using context."
msgstr "Håndtér bloksynlighed via kontekst."
msgid "Control menu active class using context."
msgstr "Håndtér klassen på den aktive menu via kontekst."
msgid "Control theme variables using context."
msgstr "Håndtér temavariable via kontekst."
msgid "Debug output reaction for SimpleTest."
msgstr "Debug reaktioner via SimpleTest."
msgid "Choose one of the layouts provided by the default theme."
msgstr "Vælg et af standardtemaets tilgængelige layouts."
msgid "Create new context"
msgstr "Opret ny kontekst"
msgid "Saved context %title."
msgstr "Kontekst %title gemt."
msgid "Could not save context %title."
msgstr "Kunne ikke gemme context %title."
msgid "Editing context %title"
msgstr "Redigerer kontekst %title"
msgid "Viewing context %title"
msgstr "Viser kontekst %title"
msgid "Cloning context %title"
msgstr "Kloner kontekst %title"
msgid "Example: <code>blog_section</code>"
msgstr "Eksempel: <code>blog_sektion</code>"
msgid "Example: <code>theme</code>"
msgstr "Eksempel: <code>theme</code>"
msgid "Actions to take when this context is active"
msgstr "Handlinger som skal udføres når denne kontekst er aktiv"
msgid "Add a reaction"
msgstr "Tilføj en reaktion"
msgid "Context editor"
msgstr "Kontekst editor"
msgid "Context inspector"
msgstr "Context inspector"
msgid "Always show empty theme regions."
msgstr "Vis altid tomme regioner."
msgid "This context is active when any of the selected conditions are true."
msgstr "Denne context er aktiv hvis én af de valgte betingelser er sande."
msgid "Block view"
msgstr "Blokvisning"
msgid "AJAX callback for rendering a block."
msgstr "AJAX callback til rendering af en blok."
msgid "Set on node form"
msgstr "Aktivér på indholdsformularen"
msgid "Set this context on node forms"
msgstr "Aktivér denne kontekst på indholdsformularer"
msgid "Always active"
msgstr "Altid aktiv"
msgid "This block appears empty when displayed on this page."
msgstr "Denne blok er tom ved visning på denne side."
msgid "Active context: @name"
msgstr "Aktiv kontekst: @name"
msgid "Saved %title."
msgstr "%title gemt."
msgid "Book root"
msgstr "Bogrod"
msgid ""
"Set this context when viewing a node whose root book is of the "
"selected type."
msgstr ""
"Aktivér denne context ved visning af indhold hvis bogrod er af den "
"valgte type."
