# Spanish translation of Context (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2020 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Context (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Book"
msgstr "Libro"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "True"
msgstr "Verdad"
msgid "False"
msgstr "Falso"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Override"
msgstr "Sobreescribir"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
msgid "revert"
msgstr "revertir"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "Taxonomy Terms"
msgstr "Términos de taxonomía"
msgid "Section title"
msgstr "Título de sección"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Add context"
msgstr "Añadir contexto"
msgid "CSS injector"
msgstr "CSS injector"
msgid "Provide modules with a cache that lasts for a single page request."
msgstr ""
"Ofrecer módulos con un caché que dura para una solicitud de página "
"única."
msgid "View %title"
msgstr "Ver %title"
msgid "Edit context: %title"
msgstr "Editar contexto: %title"
msgid "Clone context: %title"
msgstr "Clonar contexto: %title"
msgid "Namespace"
msgstr "Espacio de nombres"
msgid "Import context"
msgstr "Importar contexto"
msgid "Export %title"
msgstr "Exportar %title"
msgid ""
"Set this context when viewing a node page or using the add/edit form "
"of one of these content types."
msgstr ""
"Establecer este contexto cuando se está visualizando la página de un "
"nodo o usando el formulario de agregación/edición de uno de estos "
"tipos de contenido."
msgid "Set this context when a node in the selected book is viewed."
msgstr ""
"Establecer este contexto cuando se esté visualizando un nodo "
"perteneciente al libro seleccionado."
msgid ""
"Associate menus, views, blocks, etc. with different contexts to "
"structure your site."
msgstr ""
"Asociar menúes, vistas, bloques, etc. con diferentes contextos para "
"estructurar su sitio."
msgid "Add a context to your site."
msgstr "Agregar un contexto a su sitio"
msgid "Add !type"
msgstr "Agregar !type"
msgid "Set this context when displaying the page of one of these views."
msgstr ""
"Establecer este contexto cuando se muestra la página de uno de estos "
"puntos de vista."
msgid "Context UI"
msgstr "Context UI"
msgid "Add a new context"
msgstr "Añadir un nuevo contexto"
msgid "Are you sure you want to !action the context %title?"
msgstr "¿Está seguro que desea !action el contexto %title?"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "+ Add"
msgstr "+ Añadir"
msgid "Sitewide context"
msgstr "Contexto global"
msgid ""
"Should this context always be set? If <strong>true</strong>, this "
"context will be active across your entire site."
msgstr ""
"¿Desea fijar este contexto en todo momento? En caso "
"<strong>afirmativo</strong>, este contexto será activado para todo su "
"sitio."
msgid ""
"Provides this text as a <strong>$section_title</strong> variable for "
"display in page.tpl.php when this context is active."
msgstr ""
"Proporciona este texto como una variable "
"<strong>$section_title</strong> para su exhibición en page.tpl.php "
"cuando este contexto está activo."
msgid "Section subtitle"
msgstr "Subtítulo de sección"
msgid ""
"Provides this text as a <strong>$section_subtitle</strong> variable "
"for display in page.tpl.php when this context is active."
msgstr ""
"Proporciona este texto como una variable "
"<strong>$section_subtitle</strong> para su exhibición en page.tpl.php "
"cuando este contexto está activo."
msgid "Section class"
msgstr "Clase de la sección"
msgid "Inject the selected css when this context is set."
msgstr "Inyectar el css seleccionado cuando se establece este contexto."
msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page."
msgstr ""
"¿No sabe muy bien qué hacer? Pruebe a leer la página "
"\"!getting-started\""
msgid "Node pages"
msgstr "Páginas de nodo"
msgid "User pages"
msgstr "Páginas de usuario"
msgid ""
"Set this context when any of the selected menu items belong to the "
"current active menu trail."
msgstr ""
"Establecer este contexto cuando alguno de los elementos de menú "
"seleccionados pertenecen a la ruta actual del menú activo."
msgid "Active menu"
msgstr "Menú activo"
msgid "Theme variables"
msgstr "Variables de tema"
msgid "The description of this context definition."
msgstr "La descripción de la definición de este contexto."
msgid "Reactions"
msgstr "Reacciones"
msgid "Module Name"
msgstr "Nombre del Módulo"
