# Finnish translation of Context (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2016 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Context (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-08 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "enable"
msgstr "ota käyttöön"
msgid "delete"
msgstr "poista"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Attribute"
msgstr "Attribuutti"
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "none"
msgstr "ei yhtään"
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
msgid "Book"
msgstr "Kirja"
msgid "Export"
msgstr "Vie"
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "True"
msgstr "Tosi"
msgid "False"
msgstr "Epätosi"
msgid "Views"
msgstr "Näkymät"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "Path"
msgstr "Polku"
msgid "Region"
msgstr "Alue"
msgid "Conditions"
msgstr "Ehdot"
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
msgid "Override"
msgstr "Ohita"
msgid "Clone"
msgstr "Kloonaa"
msgid "Revert"
msgstr "Palauta käyttöön"
msgid "revert"
msgstr "palauta"
msgid "disable"
msgstr "pois käytöstä"
msgid "Section title"
msgstr "Alueen otsikko"
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"
msgid "Add context"
msgstr "Lisää konteksti"
msgid "CSS injector"
msgstr "CSS syöttäjä"
msgid "Provide modules with a cache that lasts for a single page request."
msgstr ""
"Tarjoa moduuleille välimuisti joka kestää yksittäisen sivukutsun "
"ajan."
msgid ""
"Set this context when viewing a node page or using the add/edit form "
"of one of these content types."
msgstr ""
"Aseta konteksti solmun sivua tarkasteltaessa tai käytettäessä "
"jonkin seuraavan sisältötyypin solmujen lisäys/muokkaus sivuja."
msgid "Set this context when a node in the selected book is viewed."
msgstr "Aseta tämä konteksti kirjan solmua tarkasteltaessa."
msgid "Add !type"
msgstr "Lisää !type"
msgid "Set this context when displaying the page of one of these views."
msgstr ""
"Aseta tämä konteksti jotakin näiden näkymien sivua "
"tarkasteltaessa."
msgid "Nodequeue"
msgstr "Nodequeue"
msgid "Context UI"
msgstr "Context UI"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "+ Add"
msgstr "+ Lisää"
msgid "Sitewide context"
msgstr "Sivuston laajuinen konteksti"
msgid ""
"Should this context always be set? If <strong>true</strong>, this "
"context will be active across your entire site."
msgstr ""
"Asetetaanko konteksti aina? Jos <strong>true</strong>, konteksti on "
"aina aktiivinen."
msgid ""
"Provides this text as a <strong>$section_title</strong> variable for "
"display in page.tpl.php when this context is active."
msgstr ""
"Tarjoaa tämän tekstin otsikkona <strong>$section_title</strong> "
"muuttujassa näytettäväksi page.tpl.php:ssä tämän kontekstin "
"ollessa aktiivinen."
msgid "Section subtitle"
msgstr "Alueen aliotsikko"
msgid ""
"Provides this text as a <strong>$section_subtitle</strong> variable "
"for display in page.tpl.php when this context is active."
msgstr ""
"Tarjoaa tämän tekstin aliotsikkona "
"<strong>$section_subtitle</strong> muuttujassa näytettäväksi "
"page.tpl.php:ssä tämän kontekstin ollessa aktiivinen."
msgid "Section class"
msgstr "Alueen luokka"
msgid "Inject the selected css when this context is set."
msgstr "Lisää valittu css tämän kontekstin ollessa aktiivinen."
msgid ""
"Set this context when any of the selected menu items belong to the "
"current active menu trail."
msgstr ""
"Aseta tämä konteksti kun mikä tahansa valituista valikkolinkeistä "
"kuuluu sillä hetkellä aktiivisena olevaan valikkopolkuun."
msgid "Theme variables"
msgstr "Teeman muuttujat"
msgid "The description of this context definition."
msgstr "Tämän kontekstimäärityksen kuvaus."
msgid "Reactions"
msgstr "Reaktiot"
