# Chinese, Simplified translation of Context (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2015 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Context (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "enable"
msgstr "启用"
msgid "delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "none"
msgstr "无"
msgid "Import"
msgstr "导入"
msgid "Book"
msgstr "手册"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgid "Back"
msgstr "后退"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "True"
msgstr "真"
msgid "False"
msgstr "假"
msgid "Views"
msgstr "视图"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Path"
msgstr "路径"
msgid "Region"
msgstr "区域"
msgid "Conditions"
msgstr "条件"
msgid "Code"
msgstr "代码"
msgid "Override"
msgstr "覆写"
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
msgid "revert"
msgstr "恢复"
msgid "disable"
msgstr "禁用"
msgid "Taxonomy Terms"
msgstr "分类术语"
msgid "Section title"
msgstr "区域标题"
msgid "Context"
msgstr "上下文"
msgid "Add context"
msgstr "添加上下文"
msgid "Namespace"
msgstr "命名空间"
msgid ""
"Set this context when viewing a node page or using the add/edit form "
"of one of these content types."
msgstr "当查看这些内容类型的节点页面或使用添加/编辑表单时设置这个情景"
msgid "Set this context when a node in the selected book is viewed."
msgstr "当查看节点属于被选择的图书时设置这个情景"
msgid ""
"Associate menus, views, blocks, etc. with different contexts to "
"structure your site."
msgstr "用与不同语境相关联的菜单、视图、块，来构建您的网站。"
msgid "Add !type"
msgstr "添加!type"
msgid "Set this context when displaying the page of one of these views."
msgstr "显示这些视图显示页面时设置这个情景"
msgid "Nodequeue"
msgstr "节点队列"
msgid "Context UI"
msgstr "上下文的用户界面"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Sitewide context"
msgstr "整站情景"
msgid ""
"Should this context always be set? If <strong>true</strong>, this "
"context will be active across your entire site."
msgstr "永远使用这个情景吗？如果选择“是”，将会在整个网站中使用这个情景"
msgid ""
"Provides this text as a <strong>$section_title</strong> variable for "
"display in page.tpl.php when this context is active."
msgstr "当这个情景激活时，提供这个文本<strong>$section_title</strong>变量显示在page.tpl.php"
msgid "Section subtitle"
msgstr "区域子标题"
msgid ""
"Provides this text as a <strong>$section_subtitle</strong> variable "
"for display in page.tpl.php when this context is active."
msgstr "当这个情景激活时，提供这个文本<strong>$section_title</strong>变量显示在page.tpl.php"
msgid "Section class"
msgstr "区域类（class）"
msgid "Inject the selected css when this context is set."
msgstr "当设置这个上下文时注入选择的CSS"
msgid ""
"Set this context when any of the selected menu items belong to the "
"current active menu trail."
msgstr "在选择的菜单项属于当前激活菜单时设置这个情景"
msgid "Theme variables"
msgstr "主题变量"
msgid ""
"Provides this text as an additional body class (in "
"<strong>$body_classes</strong> in page.tpl.php) when this section is "
"active."
msgstr ""
"这个区域激活时在<strong>$body_classes</strong> "
"page.tpl.php里添加这个文本做为附加的body类（class）"
msgid "The description of this context definition."
msgstr "上下文定义的描述。"
msgid "Reactions"
msgstr "反应"
msgid "Module Name"
msgstr "模块名"
