# Ukrainian translation of Content Profile (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Profile (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Display settings"
msgstr "Налаштування відображення"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Content type"
msgstr "Тип матеріалів"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title видалено."
msgid "Relationship type"
msgstr "Тип відносин"
msgid "User, whose profile should be loaded"
msgstr ""
"Користувач, чий профіль повинен бути "
"завантажений"
msgid "User page display style"
msgstr ""
"Стиль відображення користувацької "
"сторінки"
msgid "Include an edit link to the display"
msgstr ""
"Включати посилання редагування в "
"відображення"
msgid ""
"If selected and the user has no profile of this type yet, a link to "
"add one is shown on the user page."
msgstr ""
"Якщо вибраний і користувач ще не має "
"профілю цього типу, показати "
"посилання щоб додати на сторінці "
"учасника."
msgid "You have not created a @type yet. Go ahead and create one!"
msgstr ""
"Ви ще не створили @type. От ідіть і "
"створіть спочатку!"
msgid "User Registration"
msgstr "Реєстрація користувача"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title було видалено."
msgid "User has content profile"
msgstr "Користувач має контент-профіль"
msgid "Content Profile Content Type"
msgstr "Тип вмісту Контент-профіль"
msgid "Select the Content Profile content type to check for."
msgstr "Виберіть тип вмісту контент-профілю."
msgid "@user has his @type created"
msgstr "Створено @type для користувача @user"
msgid "Load Content Profile"
msgstr "Завантажити контент-профіль"
msgid "Content Profile"
msgstr "Вміст профілю"
msgid "Select the Content Profile content type to load."
msgstr "Завантажити контент-профіль."
msgid "Load @user's @type"
msgstr "Завантажити @type користувача @user"
msgid ""
"The weight of content of this content type where ever they appear - "
"this applies to the input form integration as well to the display "
"integration."
msgstr ""
"Вага вмісту даного типу вмісту, де б "
"він не з'являються - це відноситься до "
"інтеграції форми введення, також до "
"інтеграції відображення."
msgid "Customize the display of this content profile."
msgstr ""
"Налаштування відображення цього "
"контент-профілю."
msgid "Don't display this content profile on the user account page"
msgstr ""
"Не відображати цей контент-профіль на "
"сторінці користувача облікового "
"запису"
msgid "Display it as link to the profile content"
msgstr ""
"Показувати як посилання на "
"контент-профіль"
msgid "Display the full content"
msgstr "Показувати повний вміст"
msgid "Display the content's teaser"
msgstr "Відображати анонс вмісту"
msgid ""
"Show a link to the content profile creation page, if there is no "
"profile."
msgstr ""
"Показати посилання на зміст сторінки "
"створення профілю, якщо немає профілю."
msgid "Profile edit tab"
msgstr "Вкладка редагування профілю"
msgid "Show a tab at the user's page"
msgstr ""
"Показувати вкладку на сторінці "
"користувача"
msgid "Show a secondary tab below the user's edit tab"
msgstr ""
"Показувати додаткову вкладку під "
"вкладкою редагування"
msgid "Use this content type as a content profile for users"
msgstr ""
"Використати цей тип, як зміст профілю "
"для користувачів"
msgid ""
"This user already has a content profile of this type. You can only "
"create one profile per user."
msgstr ""
"Цей користувач вже має "
"контент-профіль цього типу. Ви можете "
"створити тільки один профіль для "
"кожного користувача."
msgid "Content profile"
msgstr "Контент-профіль"
msgid "Configure the display and management of this content profile."
msgstr ""
"Конфігурувати відображення і "
"управління цього контент-профілю."
msgid "A user profile built as content."
msgstr ""
"Профіль користувача створений як "
"вміст."
msgid "Use content types for user profiles."
msgstr ""
"Використовує типи вмісту для профілів "
"користувачів."
msgid ""
"Customize how this content profile shows up on the user registration "
"page."
msgstr ""
"Налаштування того, як цей "
"контент-профіль буде з'являтися на "
"сторінці реєстрації користувача"
msgid "Use on Registration"
msgstr "Використовувати при реєстрації"
msgid "Use this content type on the user registration page"
msgstr ""
"Використовувати цей тип вмісту на "
"сторінці реєстрації користувача"
msgid "Use on administrative user creation form"
msgstr ""
"Використовувати у формі створення "
"користувача адміністратором"
msgid "Use this content type when an administrative user creates a new user"
msgstr ""
"Використовувати цей тип вмісту, коли "
"адміністратор створює нового "
"користувача"
msgid "Hide form fields"
msgstr "Приховати поля форм"
msgid "Other form elements (except for required CCK fields)"
msgstr ""
"Інші елементи форм (за винятком полів, "
"необхідних ССК)"
msgid "Content Profile: added %user %type upon registration."
msgstr ""
"Content Profile: додано %user %type в процесі "
"реєстрації."
msgid "Content Profile User Registration"
msgstr ""
"Контент-профіль користувальницька "
"реєстрація"
msgid "Enable content profile features during user registration"
msgstr ""
"Включити можливості контент-профілю в "
"процесі реєстрації"
msgid "Profile Node"
msgstr "Матеріал профілю"
msgid "Adds a Content Profile from user context"
msgstr ""
"Додає контент-профіль з "
"користувацького контексту"
msgid "Create a relationship to a content profile of the user."
msgstr ""
"Створити зв'язок з контент-профілем "
"користувача."
msgid "Profile content type"
msgstr "Тип вмісту контент-профілю"
msgid "Select a content profile type."
msgstr "Виберіть тип контент-профілю"
msgid ""
"A page of this type will present a content profile node editing form "
"of a configurable content-profile-type. It will edit the node with the "
"id taken from the first argument of the pageroute. Furthermore this "
"type can be configured to show a node adding form if the content "
"profile is not existing. So you can build a pageroute that manages the "
"creation and editing of content profiles."
msgstr ""
"Сторінки цього типу будуть "
"представляти форму редагування "
"профілю у вигляді налаштовуваного "
"контент-профіль-типу. Він буде "
"редагуватися з ідентифікатором "
"узятим з першого аргументу ротації "
"сторінок. Крім того, цей тип може бути "
"налаштований, щоб показати форму "
"добавіленія профілю, якщо зміст "
"профілю не існує. Так що ви можете "
"побудувати ротацію сторінок, яка "
"управляє створенням і редагуванням "
"змісту профілів."
msgid "Content profile editing form"
msgstr "Форма редагування контент-профілю"
msgid "You can only use content types marked as 'content profile'"
msgstr ""
"Ви можете використовувати тільки типи "
"вмісту, помічені як \"контент-профіль\""
msgid ""
"The lonely node display page can be used to view this lonely node. "
"This might be useful for displaying the lonely node aftercreation or "
"update. There will be a (themeable) message if there is no node that "
"can be displayed."
msgstr ""
"Для відображення одиночної сторінки "
"може бути використано відображення "
"цієї сторінки. Це може бути корисно "
"для показу одиночної сторінки після "
"створення або оновлення. Там буде "
"(тімезірованое) повідомлення, якщо "
"немає сторінок, які можуть "
"відображатися."
msgid "Content profile display"
msgstr "Відображення контент-профілю"
