# French translation of Content Profile (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Profile (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-10 11:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "content"
msgstr "contenu"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Display settings"
msgstr "Paramètres d'affichage"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Content type"
msgstr "Type de contenu"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type : %title supprimé."
msgid "Relationship type"
msgstr "Type de relation"
msgid "User, whose profile should be loaded"
msgstr "Utilisateur dont le profil doit etre chargé"
msgid "User page display style"
msgstr "Style d'affichage de la page utilisateur"
msgid "Include an edit link to the display"
msgstr "Inclure un lien de modification"
msgid ""
"If selected and the user has no profile of this type yet, a link to "
"add one is shown on the user page."
msgstr ""
"Si selectionné et que l'utilisateur n'a pas encore de profil de ce "
"type, un lien pour le créer sera affiché sur la page de "
"l'utilisateur"
msgid "You have not created a @type yet. Go ahead and create one!"
msgstr "Vous n'avez pas encore créé de @type. Merci d'en créer un."
msgid "User Registration"
msgstr "Création de compte utilisateur"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Le contenu '%title', de type '@type', a été supprimé."
msgid "User has content profile"
msgstr "L'utilisateur a un contenu de profil"
msgid "Content Profile Content Type"
msgstr "Type de contenu \"Content Profile\""
msgid "Select the Content Profile content type to check for."
msgstr "Sélectionner le type de contenu à utiliser pour \"Content Profile\"."
msgid "@user has his @type created"
msgstr "le @type  de @user a été créé"
msgid "Load Content Profile"
msgstr "Charger le contenu de profil"
msgid "Content Profile"
msgstr "Contenu de profil"
msgid "Select the Content Profile content type to load."
msgstr "Sélectionner le type de contenu à charger pour \"Content Profile\"."
msgid "Load @user's @type"
msgstr "Charger le @type de @user"
msgid ""
"The weight of content of this content type where ever they appear - "
"this applies to the input form integration as well to the display "
"integration."
msgstr ""
"Le poids du contenu de ce type de contenu pour définir l'ordre "
"d'apparition. Cela s'applique au formulaire aussi bien qu'à "
"l'affichage"
msgid "Customize the display of this content profile."
msgstr "Personnaliser l'affichage de ce type de contenu."
msgid "Don't display this content profile on the user account page"
msgstr ""
"Ne pas afficher le contenu de profil sur la page de compte de "
"l'utilisateur"
msgid "Display it as link to the profile content"
msgstr "Afficher comme lien vers le contenu de profil"
msgid "Display the full content"
msgstr "Afficher le contenu complet"
msgid "Display the content's teaser"
msgstr "Afficher l'accroche du contenu"
msgid ""
"Show a link to the content profile creation page, if there is no "
"profile."
msgstr ""
"Afficher un lien vers la page de création du contenu de profil, si il "
"n'y a pas de profil."
msgid "Profile edit tab"
msgstr "Onglet de modification du profil"
msgid "Show a tab at the user's page"
msgstr "Afficher un onglet sur la page de l'utilisateur"
msgid "Show a secondary tab below the user's edit tab"
msgstr ""
"Afficher un onglet secondaire sous l'onglet de modification de "
"l'utilisateur"
msgid "Use this content type as a content profile for users"
msgstr "Utiliser ce type de contenu comme Profil pour les utilisateurs"
msgid ""
"This user already has a content profile of this type. You can only "
"create one profile per user."
msgstr ""
"Cet utilisateur a déjà un contenu de profil de ce type. Vous ne "
"pouvez créer qu'un seul profil par utilisateur."
msgid "Content profile"
msgstr "Contenu Profil"
msgid "Configure the display and management of this content profile."
msgstr "Configurer l'affichage et la gestion de ce contenu de profil."
msgid "A user profile built as content."
msgstr "Un profil utilisateur géré comme un contenu"
msgid "Use content types for user profiles."
msgstr "Utiliser des types de contenu pour les profils des utilisateurs."
msgid ""
"Customize how this content profile shows up on the user registration "
"page."
msgstr ""
"Personnaliser l'affichage du contenu de profil sur la page "
"d'enregistrement utilisateur"
msgid "Use on Registration"
msgstr "Utiliser à l'enregistrement utilisateur"
msgid "Use this content type on the user registration page"
msgstr "Utiliser ce type de contenu sur la page d'enregistrement utilisateur"
msgid "Use on administrative user creation form"
msgstr "Utiliser dans le formulaire administratif de création d'utilisateur"
msgid "Use this content type when an administrative user creates a new user"
msgstr ""
"Utiliser ce type de contenu quand un administrateur crée un "
"utilisateur"
msgid "Hide form fields"
msgstr "Cacher les champs de formulaire"
msgid "Other form elements (except for required CCK fields)"
msgstr "Autres éléments de formulaire (excepté les champs CCK requis)"
msgid "Content Profile: added %user %type upon registration."
msgstr "Contenu de profil : %user %type ajouté à l'inscription."
msgid "Content Profile User Registration"
msgstr "Contenu de profil à l'inscription d'un utilisateur"
msgid "Enable content profile features during user registration"
msgstr ""
"Activer les fonctionnalités de contenu de profil pendant "
"l'enregistrement d'un utilisateur."
msgid "Profile Node"
msgstr "Nœud de profil"
msgid "Adds a Content Profile from user context"
msgstr "Ajouter un contenu de profil à partir du contexte utilisateur"
msgid "Create a relationship to a content profile of the user."
msgstr "Créer une relation avec le contenu de profil de l'utilisateur"
msgid "Profile content type"
msgstr "Type de contenu de profil"
msgid "Select a content profile type."
msgstr "Choisir un contenu de type profil."
msgid ""
"A page of this type will present a content profile node editing form "
"of a configurable content-profile-type. It will edit the node with the "
"id taken from the first argument of the pageroute. Furthermore this "
"type can be configured to show a node adding form if the content "
"profile is not existing. So you can build a pageroute that manages the "
"creation and editing of content profiles."
msgstr ""
"Une page de ce type présentera un formulaire d'édition de nœud "
"Content profile pour un type Content profile configurable. Il "
"modifiera le nœud avec l'identifiant pris comme premier argument de "
"pageroute. De plus ce type peut être configuré pour afficher un "
"formulaire de création de nœud si le Content profile n'existe pas. "
"Ainsi vous pouvez créer une règle qui gère la création et "
"l'édition du profil."
msgid "Content profile editing form"
msgstr "Formulaire d'édition de \"content profile\""
msgid "You can only use content types marked as 'content profile'"
msgstr ""
"Vous ne pouvez utiliser que les types de contenus marqués comme "
"\"content profile\""
msgid ""
"The lonely node display page can be used to view this lonely node. "
"This might be useful for displaying the lonely node aftercreation or "
"update. There will be a (themeable) message if there is no node that "
"can be displayed."
msgstr ""
"La page d'affichage des nœuds orphelins peut être utilisée pour "
"voir les nœuds orphelins. Cela peut être utile pour afficher les "
"nœuds orphelins après leur création ou leur modification. Il y aura "
"un message (personnalisable) s'il n'y a pas de nœud à afficher."
msgid "Content profile display"
msgstr "Affichage du contenu du profil"
msgid ""
"Hide fields from the user registration form. Required fields cannot be "
"hidden and are not shown here."
msgstr ""
"Cacher ces champs de la page d'enregitrement utilisateur. Les champs "
"obligatoires ne peuvent être cachés."
msgid "WARNING - raw user input"
msgstr "AVERTISSEMENT - données utilisateur brutes"
msgid "Requestor:"
msgstr "Le requérant :"
msgid "Requestee:"
msgstr "Le requis :"
