# Spanish translation of Content locking (anti-concurrent editing) (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2024 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content locking (anti-concurrent editing) (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "True"
msgstr "Verdad"
msgid "False"
msgstr "Falso"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "This document is locked for editing by !name since @date."
msgstr "Este documento está bloqueado para su edición por !name desde @date."
msgid "The editing lock has been released."
msgstr "El bloqueo de edición ha sido liberado."
msgid "check out documents"
msgstr "reservar documentos"
msgid "keep documents checked out"
msgstr "mantener documentos reservados"
msgid "administer checked out documents"
msgstr "administrar documentos reservados"
msgid ""
"Below is a list of all locked documents. Click on <em>check in</em> to "
"release a lock."
msgstr ""
"Abajo se presenta una lista de todos los documentos bloqueados. Haga "
"click en <em>liberar</em> para eliminar un bloqueo."
msgid ""
"Below is a list of all documents locked by you. Click on <em>check "
"in</em> to release a lock."
msgstr ""
"Abajo se muestra una lista de todos los documentos que usted ha "
"reservado. Haga click en <em>liberar</em> para eliminar un bloqueo."
msgid "Your lock has been removed!"
msgstr "¡Su bloqueo se ha eliminado!"
msgid ""
"You can still save the content if this user aborts the edit operation "
"without saving changes."
msgstr ""
"Aún puede guardar el contenido si este usuario anula la operación de "
"edición sin guardar cambios."
msgid ""
"Your lock has been removed due to inactivity or by an administrator. "
"Failed to regain the lock since the document has been changed since."
msgstr ""
"Su bloqueo ha sido retirado debido a inactividad o por un "
"administrador. No se pudo recuperar el bloqueo, pues el documento ha "
"sido modificado."
msgid "Click <a href=\"!release-url\">here</a> to check back in now."
msgstr ""
"Haga click <a href=\"!release-url\">aquí</a> para liberar en este "
"momento."
msgid ""
"This document is now locked against simultaneous editing. It will "
"unlock when you navigate elsewhere."
msgstr ""
"Este documento ha sido bloqueado para evitar la edición simultánea. "
"Se liberará cuando navega fuera de él."
msgid "Locked since"
msgstr "Bloqueado desde"
msgid "No locked documents."
msgstr "No hay documentos bloqueados."
msgid "Locked documents"
msgstr "Documentos bloqueados."
msgid "Drupal Wiki"
msgstr "Drupal Wiki"
msgid ""
"The Content locking module implements pessimistic locking, which means "
"that content will be exclusively locked whenever a user starts editing "
"it.  The lock will be automatically released when the user submits the "
"form or navigates away from the edit page."
msgstr ""
"El módulo Bloqueo de contenido implementa un bloqueo pesimista, lo "
"que significa que el contenido será bloqueado de manera exclusiva "
"siempre que un usuario comience a editarlo. El bloqueo será "
"automáticamente liberado cuando el usuario envíe sus cambios o "
"navegue fuera del documento."
msgid ""
"Users may also permanently lock content, to prevent others from "
"editing it.  Content locks that have been \"forgotten\" can be "
"automatically released after a configurable time span."
msgstr ""
"Los usuarios pueden también bloquear permanentemente cierto "
"contenido, para evitar que otros lo editen. Los bloqueos de contenido "
"que han sido \"olvidados\" pueden ser liberados automáticamente "
"después de un período de tiempo configurable."
msgid ""
"Prevents users to edit the same node at the same time. The second user "
"can enter the edit-mode and gets notified"
msgstr ""
"Evita que los usuarios editen el mismo nodo al mismo tiempo. Un "
"segundo usuario puede entrar al modo de edición y será notificado"
msgid "Show lock / unlock messages"
msgstr "Mostrar mensajes de bloqueo/liberación"
msgid ""
"If you disable this option, no messages about unlock / lock of nodes "
"are shown to the user anymore"
msgstr ""
"Si desactiva esta opción, ya no se mostrarán al usuario mensajes "
"sobre el bloqueo o la liberación de nodos"
msgid "Add cancel button"
msgstr "Agregar botón de cancelar"
msgid ""
"Should a cancel button be added to the node / user / comment form. "
"This way a user can properly cancel the transaction"
msgstr ""
"Un botón de cancelar debería ser agregado al nodo, al usuario o a la "
"forma para comentarios. De esta manera un usuario puede cancelar "
"apropiadamente la transacción"
msgid "Content lock"
msgstr "Bloqueo de contenido"
msgid "Configuration options for the Content lock module"
msgstr "Opciones de configuración para el módulo Bloqueo de contenido"
msgid "Content locking (edit lock)"
msgstr "Bloqueo de contenido (bloqueo de edición)"
msgid "Be aware, if you press \"OK\" now, ALL your changes will be lost!"
msgstr "Sea cuidadoso, si presiona \"Aceptar\" se perderán TODOS sus cambios."
msgid "release lock"
msgstr "Liberar bloqueo"
msgid ""
"Provides mechanisms for automatically unlocking nodes that have been "
"locked for a certain length of time."
msgstr ""
"Proporciona mecanismos para desbloquear automáticamente los nodos que "
"han estado bloqueados durante un tiempo determinado."
msgid "Content Lock"
msgstr "Bloqueo de Contenido"
