# German translation of Content locking (anti-concurrent editing) (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content locking (anti-concurrent editing) (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "This document is locked for editing by !name since @date."
msgstr "Dieser Beitrag ist seit @date von !name zum Bearbeiten gesperrt."
msgid "The editing lock has been released."
msgstr "Die Bearbeitungs-Sperre wurde aufgehoben."
msgid "check out documents"
msgstr "Dokumente sperren"
msgid "keep documents checked out"
msgstr "Dokumente gesperrt lassen"
msgid "administer checked out documents"
msgstr "Gesperrte Dokumente verwalten"
msgid ""
"Below is a list of all locked documents. Click on <em>check in</em> to "
"release a lock."
msgstr ""
"Nachfolgend werden alle gesperrten Inhalte aufgelistet. Durch "
"Anklicken von <em>entsperren</em> kann eine Sperre aufgehoben werden."
msgid ""
"Below is a list of all documents locked by you. Click on <em>check "
"in</em> to release a lock."
msgstr ""
"Nachfolgend finden Sie eine Liste aller Inhalte, die von Ihnen "
"gesperrt sind. Klicken Sie auf <em>Check-in</em> zur Freigabe einer "
"Sperre."
msgid "Your lock has been removed!"
msgstr "Die Bearbeitungssperre wurde aufgehoben!"
msgid ""
"You can still save the content if this user aborts the edit operation "
"without saving changes."
msgstr ""
"Sie können den Inhalt speichern, wenn der Benutzer, der diesen Inhalt "
"zur Zeit bearbeitet, die Bearbeitung des Inhalts abbricht, ohne diesen "
"zu speichern."
msgid ""
"Your lock has been removed due to inactivity or by an administrator. "
"Failed to regain the lock since the document has been changed since."
msgstr ""
"Ihre Bearbeitungssperre wurde aufgrund von Inaktivität oder durch "
"einen Administrator aufgehoben. Die Sperre konnte nicht neu "
"eingerichtet werden, da das Dokument inzwischen geändert wurde."
msgid "Released @count document(s) locked for more than @period."
msgstr "@count Inhalt(e) entsperrt, die länger als @period gesperrt waren."
msgid "Click <a href=\"!release-url\">here</a> to check back in now."
msgstr "Zum sofortigen Entsperren <a href=\"!release-url\">hier</a> klicken."
msgid ""
"This document is now locked against simultaneous editing. It will "
"unlock when you navigate elsewhere."
msgstr ""
"Dieser Inhalt ist nun gegen gleichzeitiges Bearbeiten gesperrt. Die "
"Sperre wird beim Verlassen der Seite aufgehoben."
msgid "Locked since"
msgstr "Gesperrt seit"
msgid "No locked documents."
msgstr "Keine gesperrten Inhalte."
msgid "Locked documents"
msgstr "Gesperrte Inhalte"
msgid "Drupal Wiki"
msgstr "Drupal Wiki"
msgid ""
"Drupal's default content locking strategy is optimistic, that is, two "
"users may start to edit the same content and the one who is hitting "
"the save button first wins the race, while the other is displayed a "
"message stating <em>this content has been modified by another user, "
"changes cannot be saved</em>.  Depending on the number of editors in "
"your organization this might not be an acceptable solution."
msgstr ""
"Die standardmäßige Strategie von Drupal zum Sperren von Inhalt ist "
"optimistisch, das heißt 2 Benutzer können den selben Inhalt zur "
"selben Zeit bearbeiten, wobei der das Rennen gewinnt, der die "
"Speichern-Schaltfläche zuerst anklickt, während der andere eine "
"Nachricht erhält, dass <em>dieser Inhalt durch einen anderen Benutzer "
"geändert wurde und Änderungen nicht gespeichert werden können</em>. "
"Je nach Anzahl der Bearbeiter ist dies möglicherweise keine "
"akzeptable Situation."
msgid ""
"The Content locking module implements pessimistic locking, which means "
"that content will be exclusively locked whenever a user starts editing "
"it.  The lock will be automatically released when the user submits the "
"form or navigates away from the edit page."
msgstr ""
"Das Content-Locking-Modul implementiert pessimistisches "
"Bearbeitungssperren, was bedeutet dass Inhalt exklusiv gesperrt wird, "
"sobald er von einem Benutzer bearbeitet wird. Die Sperre wird "
"automatisch aufgehoben, wenn der Benutzer das Formular abschickt oder "
"Seite zum Bearbeiten von Inhalten verlässt."
msgid ""
"Users may also permanently lock content, to prevent others from "
"editing it.  Content locks that have been \"forgotten\" can be "
"automatically released after a configurable time span."
msgstr ""
"Benutzer können Inhalte vor Veränderung durch andere Benutzer "
"schützen. Bearbeitungssperren können automatisch nach einer "
"einstellbaren Zeitspanne aufgehoben werden."
msgid "content_lock"
msgstr "content_lock"
msgid "Released one document locked for more than @period."
msgid_plural "Released @count documents locked for more than @period."
msgstr[0] ""
"Seit mehr als @period wurden ein Dokumente gesperrt, deshalb wurden "
"dieses Dokument freigegeben."
msgstr[1] ""
"Seit mehr als @period wurden @count Dokumente gesperrt, deshalb wurden "
"diese Dokumente freigegeben."
msgid ""
"Prevents users to edit the same node at the same time. The second user "
"can enter the edit-mode and gets notified"
msgstr ""
"Verhindert, dass mehrere Benutzer einen Inhalt gleichzeitig "
"bearbeiten. Ein zweiter Benutzer kann zwar die Bearbeitungsansicht "
"öffnen, bekommt aber eine Mitteilung"
msgid "Show lock / unlock messages"
msgstr "Meldungen zum Sperren/Entsperren anzeigen"
msgid ""
"If you disable this option, no messages about unlock / lock of nodes "
"are shown to the user anymore"
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktivierrt wird, werden dem Benutzer keine "
"Meldungen zum Entsperren bzw. Sperren von Beiträgen mehr angezeigt"
msgid "Add cancel button"
msgstr "Abbrechen-Schaltfläche hinzufügen"
msgid ""
"Should a cancel button be added to the node / user / comment form. "
"This way a user can properly cancel the transaction"
msgstr ""
"Soll dem Beitrags-, Benutzer- und Kommentarformular eine "
"Abbrechen-Schaltfläche hinzugefügt werden? Dies ist eine "
"Möglichkeit, mit der Benutzer die Transaktion einfach abbrechen "
"können."
msgid "Content lock"
msgstr "Inhalts-Sperre"
msgid "Configuration options for the Content lock module"
msgstr "Konfigurationsoptionen des Content-lock-Moduls"
msgid "Content locking (edit lock)"
msgstr "Inhaltssperrung (Bearbeitungssperre)"
msgid "Be aware, if you press \"OK\" now, ALL your changes will be lost!"
msgstr ""
"Vorsicht, wenn jetzt „OK“ gedrückt wird, gehen ALLE Änderungen "
"verloren!"
msgid "release lock"
msgstr "Bearbeitungssperre aufheben"
msgid ""
"You are currently blocking the node '!nodetitle' against edits. You "
"might want to do this by clicking !unlocklinkhere, or !edit the node"
msgstr ""
"Sie sperren aktuell diesen Beitrag ‚!nodetitle‘ gegen Bearbeitung. "
"Wenn Sie möchten, können Sie diesen Beitrag !unlock. Klicke Sie dazu "
"auf !unlocklinkhere."
