# Chinese, Simplified translation of Content Templates (Contemplate) (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2018 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Templates (Contemplate) (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-19 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "此动作无法恢复。"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Teaser"
msgstr "摘要"
msgid "content type"
msgstr "内容类型"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Template"
msgstr "模板"
msgid "edit template"
msgstr "编辑模板"
msgid "delete template"
msgstr "删除模板"
msgid "Create templates to customize output of teaser and body content."
msgstr "创建模板，自定义摘要和正文的输出。"
msgid "create template"
msgstr "创建模板"
msgid "Are you sure you want to delete the template for %type?"
msgstr "您确定要删除 %type 的模板吗？"
msgid ""
"Click property to add to your template. Fields marked with <span "
"style=\"color:red\">**</span> are insecure and need to be wrapped with "
"either <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_plain\">check_plain()</a> "
"or <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_markup\">check_markup()</a>"
msgstr ""
"点击增加至您的模板的属性。以 <span "
"style=\"color:red\">**</span> 标记的字段不安全，需要用 <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_plain\">check_plain()</a> "
"或者 <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_markup\">check_markup()</a> "
"嵌套。"
msgid "Affect teaser output"
msgstr "影响摘要输出"
msgid "Teaser Template"
msgstr "摘要模板"
msgid "Leave this field blank to leave teaser unaffected."
msgstr "本字段留空以排除影响摘要。"
msgid ""
"<p>This template is being read from<br />%file<br />Please make "
"changes to this file or remove it to continue editing here.</p>"
msgstr ""
"<p>该模板读取自<br />%file<br "
"/>请改动该文件,或者删除它，然后再继续在这里编辑。</p>"
msgid "Teaser Variables"
msgstr "摘要变量"
msgid "Affect body output"
msgstr "影响正文输出"
msgid "Body Template"
msgstr "正文模板"
msgid "Leave this field blank to leave body unaffected."
msgstr "本字段留空以排除影响正文。"
msgid "Body Variables"
msgstr "正文变量"
msgid "Affect RSS output"
msgstr "影响 RSS 输出"
msgid ""
"Note that if you do not enable this, Drupal will use either the teaser "
"or body as specified in your <a href=\"@url\">RSS publishing "
"settings</a>."
msgstr ""
"请注意，如果您禁用它，Drupal 会在 <a href=\"@url\">RSS "
"发布设置</a> 使用您指定的摘要或正文。"
msgid "RSS Template"
msgstr "RSS 模板"
msgid "RSS Variables"
msgstr "RSS 变量"
msgid "&lt;none&gt; (other modules may add)"
msgstr "&lt;无&gt; (其他模块可以添加)"
msgid "RSS enclosures"
msgstr "RSS 附件"
msgid ""
"Are you sure you want to reset this form?\\n"
"Any customizations will be lost."
msgstr ""
"您确定要重置这个表单？\\n"
"所有的自定义设置都将丢失。"
msgid "Template for %type"
msgstr "%type 的模板"
msgid "Templates"
msgstr "模板"
msgid "%type template has been reset."
msgstr "%type 模板已经被重置。"
msgid "%type template saved."
msgstr "%type 模板已保存。"
msgid ""
"No %type content items exist to use as an example. Please create a "
"%type item and then come back here to see an output of its parts."
msgstr ""
"没有可用作示例的内容为 %type "
"的条目存在。请创建一个 %type "
"条目，然后回到这里查看它的各部分输出。"
msgid "administer templates"
msgstr "管理模板"
msgid "Database tables for ConTemplate module have been installed."
msgstr "ConTemplate 模块的数据表已安装。"
msgid "The ConTemplate tables have been removed from the database"
msgstr "ConTemplate 表已从数据库中删除"
msgid "Content Templates"
msgstr "内容模板"
msgid "Find more information about that <a href=\"!link\">here</a>"
msgstr "在 <a href=\"!link\">这里</a> 可以找到更多资料"
msgid ""
"For help on this enable the 'help' module, and you will find a link "
"here."
msgstr ""
"关于它的帮助请启用 帮助 "
"模块，之后您可以在这里一个链接。"
msgid ""
"<p>Please note that by creating a template for this content type, you "
"are taking full control of its output and you will need to manually "
"add all of the fields that you would like to see in the output. Click "
"<em>reset</em> to remove template control for this content type.</p>"
msgstr "<p>请注意，创建一个对此内容类型的模板，您将获得它的所有输出控制，并且您需要手工添加所有的输出显示字段。点击<em>重置</em>可移除该内容类型的模板控制。</p>"
msgid ""
"Leave this field blank to leave RSS unaffected. To add <a "
"href=\"!link\">XML elements</a> create an array $xml_elements."
msgstr ""
"该字段留空可不影响 RSS。添加 <a href=\"!link\">XML "
"元素</a> 创建一个 $xml_elements 数组。"
msgid "Content Template Settings"
msgstr "内容模板设置"
msgid ""
"<p>Enable the textareas by enabling the checkbox above each. Expand "
"the variables section to display. Then click on content attributes to "
"insert the appropriate PHP <code>print</code> statements at your "
"cursor position in the textarea.</p><p>It is also possible to create "
"disk-based templates."
msgstr ""
"<p>点击文本框上方的复选框可启用它。扩展变量区域可查看详情。然后点击内容属性可在您的光标位置插入适当的 "
"PHP <code>print</code> "
"语句。</p><p>创建基于磁盘的模板也可以。</p>"
msgid "Enabled: Textfield"
msgstr "启用：文本框"
msgid "Enabled: Disk"
msgstr "启用：磁盘"
msgid ""
"<p>An example node has been loaded and its properties appear below. "
"Click on the the property names to add them to your template.</p>"
msgstr "<p>一个示例节点已载入，且它的属性显示在下面。点击属性名称可将他们添加至您的模板。</p>"
msgid " <span style=\"color:red;font-weight:bold\">**</span>"
msgstr " <span style=\"color:red;font-weight:bold\">**</span>"
msgid "Which site in the site\\s directory this is listed under"
msgstr "在 sites 目录下的哪些站点列在下面"
msgid "the data in the template file?"
msgstr "数据在模板文件内？"
msgid "This tables lists the files that are use as templates"
msgstr "本表格列出了用作模板的文件"
msgid "What node type is this Template for?"
msgstr "使用该模板的节点类型是？"
msgid "tempalte for teaser"
msgstr "摘要的模板"
msgid "tempalte for body"
msgstr "正文的模板"
msgid "tempalte for rss"
msgstr "RSS 的模板"
msgid "enclosure information to be used with this node type."
msgstr "用于该节点类型的打包信息。"
msgid "bitmask of flags for this node type, which are enables, etc..."
msgstr "该节点类型的标示掩码，启用，等等"
msgid "Store data for Content Templates for each node type, if ther be any."
msgstr "保存各种节点类型的内容模板数据，只要他们存在。"
