# Ukrainian translation of Composite Layout (6.x-1.0-beta8)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Composite Layout (6.x-1.0-beta8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
msgid "Top"
msgstr "Вгору"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Layout"
msgstr "Розмітка"
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "View arguments"
msgstr "Аргументи вигляду"
msgid "Middle column"
msgstr "Середня колонка"
msgid "Bottom"
msgstr "Донизу"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Nodes"
msgstr "Матеріали"
msgid "Delete all"
msgstr "Стерти все"
msgid "Existing Views"
msgstr "Доступні види"
msgid "Default Views"
msgstr "Базові види"
msgid "Node: Body"
msgstr "Матеріал: Тіло"
msgid "File attachments"
msgstr "Приєднані файли"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що прагнете вилучити ці "
"елементи?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Позиції будуть вилучені."
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Приховано>"
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Full node"
msgstr "Повний матеріал"
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr ""
"Типи контенту, що мона ввести в "
"довідку"
msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
msgstr ""
"Додатково - Документи, на які можна "
"посилатися (Дивитися)"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Надайте перелік аргументів, "
"розділений комами, для передачи на "
"перегляд."
msgid "Title (link)"
msgstr "Назва(посилання)"
msgid "Zones"
msgstr "Зони"
msgid "Display as"
msgstr "Показати, як"
msgid "Single column"
msgstr "Одна колонка"
msgid "Layout settings"
msgstr "Налаштування Верстки"
msgid "Zone"
msgstr "Зона"
msgid "Additional settings"
msgstr "Додаткові настроювання"
msgid "No items in this zone"
msgstr "Немає об'єктів у цій зоні"
msgid ""
"You have created an infinite loop. One node is displaying a second "
"node which in turn displays the first node."
msgstr ""
"Ви створили нескінченний цикл. Один "
"матеріал відображає інший, який, в "
"свою чергу, відображає перший."
msgid "@label for @title"
msgstr "@label для @title"
msgid "Items to display in @title"
msgstr "Пункти для відображення в @title"
msgid ""
"Please select the items you would like to display as part of this "
"node."
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть елементи, які "
"потрібно показувати, як частина цього "
"матеріалу."
msgid "The selected items have been saved."
msgstr "Виділені елементи були збережені."
msgid "Zones for @title"
msgstr "Зони для @title"
msgid "These settings affect the whole layout."
msgstr ""
"Ці настроювання впливають на всю "
"розкладку."
msgid "Delete checked items"
msgstr "Вилучити відзначені елементи"
msgid "Save zones"
msgstr "Зберегти зони"
msgid "Save zones and view"
msgstr "Зберегти зони й переглянути"
msgid "The selected zones have been saved."
msgstr "Обрані зони були збережені."
msgid "View used to select the nodes"
msgstr "Перегляд для вибору вузлів"
msgid "Node: Original content"
msgstr "Матеріал: оригінальний уміст"
msgid "Left column"
msgstr "Ліва колонка"
msgid "Two columns"
msgstr "Дві колонки"
msgid "Right column"
msgstr "Права колонка"
msgid "Left column (upper)"
msgstr "Ліва колонка (верхня)"
msgid "Right column (upper)"
msgstr "Права колонка (верхня)"
msgid "Left column (lower)"
msgstr "Ліва колонка (нижня)"
msgid "Right column (lower)"
msgstr "Права колонка (нижня)"
msgid "Three columns 33/33/33"
msgstr "Три колонки 33/33/33"
msgid "Three columns 25/50/25"
msgstr "Три колонки 25/50/25"
msgid "Column proportions"
msgstr "Пропорції колонок"
msgid "Select the width proportions of the columns. This affects every row."
msgstr ""
"Виберіть пропорції колонок. Це вплине "
"на кожний рядок."
msgid ""
"The changes to these items will not be saved until the <em>Save "
"zones</em> button is clicked."
msgstr ""
"Зміни, внесені в ці пункти, не будуть "
"збережені доти, поки не буде натиснута "
"кнопка <em>Зберегти зони</em>."
msgid "Field: @label"
msgstr "Поле: @label"
msgid "Field value: @label @delta"
msgstr "Значення поля: @label @delta"
