# German translation of Composite Layout (6.x-1.0-beta8)
# Copyright (c) 2010 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Composite Layout (6.x-1.0-beta8)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 12:44+0000\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
msgid "Teaser"
msgstr "Anrisstext"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumente anzeigen"
msgid "Middle column"
msgstr "Mittlere Spalte"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Nodes"
msgstr "Beiträge"
msgid "Delete all"
msgstr "Alle löschen"
msgid "Existing Views"
msgstr "Vorhandene Ansichten"
msgid "Default Views"
msgstr "Standardansichten"
msgid "Node: Body"
msgstr "Beitrag: Textkörper"
msgid "File attachments"
msgstr "Dateianhänge"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Wollen Sie diese Elemente löschen?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Diese Elemente wurden gelöscht."
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Versteckt>"
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
msgid "Full node"
msgstr "Vollständiger Beitrag"
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr "Inhaltstypen, auf die referenziert werden kann"
msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
msgstr "Erweitert - Beiträge, auf die referenziert werden kann (Ansicht)"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Eine kommagetrennte Liste von Argumenten angeben, welche an die "
"Ansicht übergeben werden."
msgid "Title (link)"
msgstr "Titel (Link)"
msgid "Zones"
msgstr "Zonen"
msgid "Display as"
msgstr "Darstellen als"
msgid "Single column"
msgstr "Eine Spalte"
msgid "Layout settings"
msgstr "Layout Einstellungen"
msgid "Zone"
msgstr "Gebiet"
msgid "Additional settings"
msgstr "Ergänzende Einstellungen"
msgid "No items in this zone"
msgstr "In dieser Zone befinden sich keine Elemente."
msgid ""
"You have created an infinite loop. One node is displaying a second "
"node which in turn displays the first node."
msgstr ""
"Eine nichtendende Schleife wurde erstellt. Ein Beitrag zeigt einen "
"zweiten Beitrag an, welcher wiederum den Ersten anzeigt."
msgid "@label for @title"
msgstr "@label für @title"
msgid "Items to display in @title"
msgstr "Elemente die in @title dargestellt werden sollen"
msgid ""
"Please select the items you would like to display as part of this "
"node."
msgstr ""
"Auswahl der Elemente, die als Teil dieses Beitrags dargestellt werden "
"sollen."
msgid "The selected items have been saved."
msgstr "Die ausgewählten Elemente wurden gespeichert."
msgid "Zones for @title"
msgstr "Zonen für @title"
msgid "You need to choose a layout first."
msgstr "Wählen Sie zuerst ein Layout aus."
msgid "These settings affect the whole layout."
msgstr "Diese Einstellungen betreffen das gesamte Layout."
msgid "Delete checked items"
msgstr "Markierte Elmente löschen"
msgid "Layout sets"
msgstr "Layout Sets"
msgid "Save as new layout set"
msgstr "Als neues Layout speichern"
msgid "Save to existing layout set"
msgstr "Zu bestehendem Layout speichern"
msgid "Delete a layout set"
msgstr "Layout löschen"
msgid "Populate with layout set:"
msgstr "Layout anwenden:"
msgid "Save zones"
msgstr "Zonen speichern"
msgid "Save zones and view"
msgstr "Zonen speichern und ansehen"
msgid "The selected zones have been saved."
msgstr "Die ausgewählten Zonen wurden gespeichert."
msgid "Populating with layout set"
msgstr "Layout Set anwenden"
msgid "Populating with layout set %name."
msgstr "Layout Set %name anwenden."
msgid "Save new layout set"
msgstr "Neues Layout Set speichern"
msgid "Delete layout set"
msgstr "Layout Set löschen"
msgid ""
"Please enter a name for your new layout set. Name must start with a "
"letter, and only contain letters, numbers, underscore, hyphen, and "
"space."
msgstr ""
"Diese neue Layout Set benötigt einen Namen. Der Name muss mit einem "
"Buchstaben beginnen und darf nur Zahlen, Buchstaben, Unterstriche, "
"Leerzeichen oderBindestriche enthalten."
msgid "Please select the layout set to save to."
msgstr "Auswahl des zu ändernden Layouts."
msgid ""
"Please select the layout set to delete. Note: You cannot undo this "
"action."
msgstr ""
"Auswahl des zu löschenden Layouts. Hinweis: Dies kann nicht wieder "
"rückgängig gemacht werden."
msgid "Layout set"
msgstr "Layout Set"
msgid "The layout set %name has been saved."
msgstr "Das Layout Set %name wurde gespeichert."
msgid "The layout set %name has been deleted."
msgstr "Das Layout Set %name wurde gelöscht."
msgid "Composite layout"
msgstr "Composite Layout"
msgid "Select the desired composite layout of this node."
msgstr "Auswahl des gewünschten Composite Layouts für diesen Beitrag."
msgid "No composite layout"
msgstr "Kein Composite Layout"
msgid ""
"Node content should be included as an item available for composite "
"layout."
msgstr ""
"Beitragsinhalte als für von Composite Layout verwendbare Elemente "
"bereitstellen."
msgid ""
"This has no effect if no composite layout is selected, or if a layout "
"set is selected."
msgstr ""
"Dies hat keine Auswirkungen, falls weder ein Composite Layout, noch "
"ein Layout Set ausgewählt wurde."
msgid "Enable composite layout for this content type."
msgstr "Aktiviert Composite Layout für diesen Beitragstyp."
msgid ""
"If you wish to display other nodes in your composite layouts, please "
"select the content types to be made available."
msgstr ""
"Falls andere Beiträge in Composite Layouts dargestellt werden sollen, "
"müssen die entsprechenden Beitragstypen dafür ausgewählt werden."
msgid "View used to select the nodes"
msgstr "Die zur Auswahl von Beiträgen verwendete Ansicht"
msgid ""
"Choose the \"Views module\" view that selects the nodes that can be "
"referenced.<br />Note:<ul><li>Only views that have fields will work "
"for this purpose.</li><li>This will discard the \"Content types\" "
"settings above. Use the view's \"filters\" section "
"instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display "
"additional informations about candidate nodes on node creation/edition "
"form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine "
"the order in which candidate nodes will be displayed.</li></ul>"
msgstr ""
"Auswahl der \"Ansichten Modul\" Ansicht die die Beiträge auswählt "
"auf welche verwiesen werden kann.<br />Hinweis:<ul><li>Nur Ansichten "
"mit Feldern können dafür genutzt werden.</li><li>Die oben "
"vorgenommen \"Inhaltstypen\" Einstellungen werden dadurch verworfen."
msgid "Default layout set"
msgstr "Standardlayout"
msgid ""
"Select a default layout set for this content type. If selected, all "
"new nodes will be automatically populated by this set."
msgstr ""
"Auswahl eines Standardlayouts für diesen Beitragstyp. Alle Beiträge "
"werden mit diesem Layout angezeigt, wenn diese Option gewählt wird."
msgid "Layout sets:"
msgstr "Layout Sets:"
msgid "Node: Original content"
msgstr "Beitrag: Original Inhalt"
msgid "Left column"
msgstr "Linke Spalte"
msgid "Two columns"
msgstr "Zwei Spalten"
msgid "Right column"
msgstr "Rechte Spalte"
msgid "Two columns bricks"
msgstr "Zwei Spalten, gestapelt"
msgid "Left column (upper)"
msgstr "Obere linke Spalte"
msgid "Right column (upper)"
msgstr "Obere rechte Spalte"
msgid "Middle row"
msgstr "Mittlere Reihe"
msgid "Left column (lower)"
msgstr "Untere linke Spalte"
msgid "Right column (lower)"
msgstr "Untere rechte Spalte"
msgid "Three columns 33/33/33"
msgstr "Drei Spalten 33/33/33"
msgid "Three columns 25/50/25"
msgstr "Drei Spalten 25/50/25"
msgid "Three columns flexible grid"
msgstr "Drei Spalten, anpassbares Gitter"
msgid "Row 1 left"
msgstr "Reihe 1, links"
msgid "Row 1 middle"
msgstr "Reihe 1, mittig"
msgid "Row 1 right"
msgstr "Reihe 1, rechts"
msgid "Row 2 left"
msgstr "Reihe 2, links"
msgid "Row 2 middle"
msgstr "Reihe 2, mittig"
msgid "Row 2 right"
msgstr "Reihe 2, rechts"
msgid "Row 3 left"
msgstr "Reihe 3, links"
msgid "Row 3 middle"
msgstr "Reihe 3, mittig"
msgid "Row 3 right"
msgstr "Reihe 3, rechts"
msgid "Row 4 left"
msgstr "Reihe 4, links"
msgid "Row 4 middle"
msgstr "Reihe 4, mittig"
msgid "Row 4 right"
msgstr "Reihe 4, rechts"
msgid "Column proportions"
msgstr "Spaltenproportionen"
msgid "Select the width proportions of the columns. This affects every row."
msgstr "Die Auswahl der Spaltenbreite betrifft alle Reihen."
msgid "edit composite layouts"
msgstr "Composite Layouts bearbeiten"
msgid "Base table for Composite Layout module. "
msgstr "Basistabelle des Composite Layout Moduls. "
msgid "References table for Composite Layout module. "
msgstr "Verweistabelle des Composite Layout Moduls. "
msgid "Table for storing Composite Layout sets."
msgstr "Tabelle in der die Composite Layouts gespeichert werden."
msgid "Composite Layout"
msgstr "Composite Layout"
msgid ""
"Provides a composite layout for nodes and can also display other nodes "
"and blocks."
msgstr ""
"Stellt ein Composite Layout für Beiträge bereit und kann auch "
"Blöcke und andere Beiträge darstellen."
msgid ""
"The changes to these items will not be saved until the <em>Save "
"zones</em> button is clicked."
msgstr ""
"Diese Änderungen werden nicht gespeichert bis <em>Zonen "
"speichern</em> betätigt wird."
msgid "Field: @label"
msgstr "Feld: @label"
msgid "Field value: @label @delta"
msgstr "Feldwert: @label @delta"
msgid "Composite Layout Fields"
msgstr "Composite Layout Felder"
msgid "Unknown composite layout %layout."
msgstr "Unbekanntes composite layout %layout."
msgid "Enabled module composite_fields."
msgstr "Modul Composite-Fields aktiviert."
msgid "Composite Layout Fields - CCK"
msgstr "Composite Layout CCK-Felder"
msgid ""
"Provides additional Content Construction Kit fields for Composite "
"Layout"
msgstr "Stellt weitere CCK-Felder für Composite LAyout bereit"
msgid "Provides a fields framework for Composite Layout"
msgstr "Stellt ein Felderframework für Composite Layout bereit"
