# Russian translation of Composite Layout (6.x-1.0-beta7)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Composite Layout (6.x-1.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Top"
msgstr "Вверх"
msgid "Teaser"
msgstr "Краткое содержание"
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "View arguments"
msgstr "Просмотр аргументов"
msgid "Middle column"
msgstr "Средняя колонка"
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Nodes"
msgstr "Материалы"
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить всё"
msgid "Existing Views"
msgstr "Существующие представления"
msgid "Default Views"
msgstr "Представления по умолчанию"
msgid "Node: Body"
msgstr "Документ: Тело"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить эти "
"элементы?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Элементы удалены."
msgid "<Hidden>"
msgstr "<скрыто>"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Full node"
msgstr "Материал полностью"
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr ""
"Типы материалов, на которые можно "
"ссылаться"
msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
msgstr ""
"Дополнительно - Материалы, на которые "
"можно ссылаться (представление)"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Предоставьте разделенный запятой "
"список аргументов для передачи "
"представлению."
msgid "Title (link)"
msgstr "Заголовок (ссылка)"
msgid "Zones"
msgstr "Зоны"
msgid "Display as"
msgstr "Показать, как"
msgid "Single column"
msgstr "Одна колонка"
msgid "Layout settings"
msgstr "Настройки макета"
msgid "Zone"
msgstr "Область"
msgid "Additional settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "No items in this zone"
msgstr "Нет объектов в этой зоне"
msgid ""
"You have created an infinite loop. One node is displaying a second "
"node which in turn displays the first node."
msgstr ""
"Вы создали бесконечный цикл. Один "
"материал отображает другой, который, в "
"свою очередь, отображает первый."
msgid "@label for @title"
msgstr "@label для @title"
msgid "Items to display in @title"
msgstr "Пункты для отображения в @title"
msgid ""
"Please select the items you would like to display as part of this "
"node."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите элементы, "
"которые нужно показывать, как часть "
"этого материала."
msgid "The selected items have been saved."
msgstr "Выделенные элементы были сохранены."
msgid "Zones for @title"
msgstr "Зоны для @title"
msgid "These settings affect the whole layout."
msgstr "Эти настройки влияют на всю раскладку."
msgid "Delete checked items"
msgstr "Удалить отмеченные элементы"
msgid "Layout sets"
msgstr "Комплекты раскладок"
msgid "Save as new layout set"
msgstr ""
"Сохранить как новый комплект "
"раскладки"
msgid "Save to existing layout set"
msgstr ""
"Сохранить в существующий комплект "
"раскладки"
msgid "Delete a layout set"
msgstr "Удалить комплект раскладки"
msgid "Populate with layout set:"
msgstr "Заполнить комплект раскладки:"
msgid "Save zones"
msgstr "Сохранить зоны"
msgid "Save zones and view"
msgstr "Сохранить зоны и просмотреть"
msgid "The selected zones have been saved."
msgstr "Выбранные зоны были сохранены."
msgid "Populating with layout set"
msgstr "Заполнение комплекта раскладки"
msgid "Populating with layout set %name."
msgstr "Заполнение комплекта раскладки %name."
msgid "Save new layout set"
msgstr "Сохранить новый комплект раскладки"
msgid "Delete layout set"
msgstr "Удалить комплект раскладки"
msgid ""
"Please enter a name for your new layout set. Name must start with a "
"letter, and only contain letters, numbers, underscore, hyphen, and "
"space."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите название для "
"вашего нового комплекта раскладки. "
"Название должно начинаться с буквы и "
"содержать только буквы, цифры, "
"подчёркивания, дефисы и пробелы."
msgid "Please select the layout set to save to."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите комплект "
"раскладки для сохранения."
msgid ""
"Please select the layout set to delete. Note: You cannot undo this "
"action."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите комплект "
"раскладки для удаления. Примечание: "
"это действие не может быть отменено."
msgid "Layout set"
msgstr "Комплект раскладки"
msgid "The layout set %name has been saved."
msgstr "Комплект раскладки %name был сохранён."
msgid "The layout set %name has been deleted."
msgstr "Комплект раскладки %name был удалён."
msgid "View used to select the nodes"
msgstr ""
"Представление, используемое для "
"выбора материала"
msgid ""
"Choose the \"Views module\" view that selects the nodes that can be "
"referenced.<br />Note:<ul><li>Only views that have fields will work "
"for this purpose.</li><li>This will discard the \"Content types\" "
"settings above. Use the view's \"filters\" section "
"instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display "
"additional informations about candidate nodes on node creation/edition "
"form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine "
"the order in which candidate nodes will be displayed.</li></ul>"
msgstr ""
"Выбор вида \"Модуля Просмотра \", "
"отмечаются материалы, на которые "
"можно ссылаться.<br>Примечание:<ul><li>Для "
"этого подходят только виды с полями. "
"</li><li>Это отменит настройки \"Типы "
"содержимого\" выше. Вместо этого "
"используйте раздел \"фильтры\" "
"видов.</li><li>Используйте раздел \"поля\" "
"для показа дополнительной информации "
"о вариантах материалов в форме "
"создания/изменения "
"материалов.</li><li>Используйте раздел "
"\"критерии сортировки\" для "
"определения порядка показа вариантов "
"материалов.</li></ul>"
msgid "Default layout set"
msgstr "Комплект раскладки по умолчанию"
msgid ""
"Select a default layout set for this content type. If selected, all "
"new nodes will be automatically populated by this set."
msgstr ""
"Выберите комплект раскладки по "
"умолчанию для этого типа содержимого. "
"После выбора все новые материалы "
"будут автоматически создаваться в "
"этой раскладке."
msgid "Layout sets:"
msgstr "Комплекты раскладок:"
msgid "Node: Original content"
msgstr "Материал: оригинальное содержимое"
msgid "Left column"
msgstr "Левая колонка"
msgid "Two columns"
msgstr "Две колонки"
msgid "Right column"
msgstr "Правая колонка"
msgid "Left column (upper)"
msgstr "Левая колонка (верхняя)"
msgid "Right column (upper)"
msgstr "Правая колонка (верхняя)"
msgid "Left column (lower)"
msgstr "Левая колонка (нижняя)"
msgid "Right column (lower)"
msgstr "Правая колонка (нижняя)"
msgid "Three columns 33/33/33"
msgstr "Три колонки 33/33/33"
msgid "Three columns 25/50/25"
msgstr "Три колонки 25/50/25"
msgid "Column proportions"
msgstr "Пропорции колонок"
msgid "Select the width proportions of the columns. This affects every row."
msgstr ""
"Выберите пропорции колонок. Это "
"повлияет на каждую строку."
msgid ""
"The changes to these items will not be saved until the <em>Save "
"zones</em> button is clicked."
msgstr ""
"Изменения, внесённые в эти пункты, не "
"будут сохранены до тех пор, пока не "
"будет нажата кнопка <em>Сохранить "
"зоны</em>."
msgid "Field: @label"
msgstr "Поле: @label"
msgid "Field value: @label @delta"
msgstr "Значение поля: @label @delta"
