# French translation of Composite Layout (6.x-1.0-beta7)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Composite Layout (6.x-1.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Item"
msgstr "Élément"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
msgid "Teaser"
msgstr "Accroche"
msgid "Layout"
msgstr "Affichage"
msgid "<none>"
msgstr "--aucun--"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "View arguments"
msgstr "Arguments de la vue"
msgid "Middle column"
msgstr "Colonne du milieu"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Nodes"
msgstr "Nœuds"
msgid "Delete all"
msgstr "Tout supprimer"
msgid "Existing Views"
msgstr "Vues existantes"
msgid "Default Views"
msgstr "Vues par défaut"
msgid "Node: Body"
msgstr "Nœud : Corps"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces éléments ?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Les éléments ont été supprimés."
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Caché>"
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
msgid "Full node"
msgstr "Nœud complet"
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr "Types de contenu pouvant être référencés"
msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
msgstr "Avancé - Nœuds pouvant être référencés (Vue)"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Fournit une liste d'arguments, séparés par des virgules, à "
"transmettre à la vue."
msgid "Title (link)"
msgstr "Titre (avec lien)"
msgid "Zones"
msgstr "Zones"
msgid "Display as"
msgstr "Afficher en tant que"
msgid "Single column"
msgstr "Une seule colonne"
msgid "Layout settings"
msgstr "Paramètres de mise en page"
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
msgid "Additional settings"
msgstr "Réglages additionnels"
msgid "No items in this zone"
msgstr "Aucun élément dans cette zone"
msgid ""
"You have created an infinite loop. One node is displaying a second "
"node which in turn displays the first node."
msgstr ""
"Vous avez créé une boucle infinie. Un nœud affiche un deuxième "
"nœud qui à son tour affiche le premier."
msgid "@label for @title"
msgstr "@label pour @title"
msgid "Items to display in @title"
msgstr "Éléments à afficher dans @title"
msgid ""
"Please select the items you would like to display as part of this "
"node."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner les éléments que vous souhaitez afficher dans "
"ce nœud."
msgid "The selected items have been saved."
msgstr "Les éléments sélectionnés ont été enregistrés."
msgid "Zones for @title"
msgstr "Zones pour @title"
msgid "You need to choose a layout first."
msgstr "Vous devez d'abord choisir une mise en forme."
msgid "These settings affect the whole layout."
msgstr "Ces réglages vont affecter la totalité de votre mise en forme."
msgid "Delete checked items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
msgid "Layout sets"
msgstr "Agencements personnalisés"
msgid "Save as new layout set"
msgstr "Enregistrer en tant que nouvel agencement personnalisé"
msgid "Save to existing layout set"
msgstr "Enregistrer dans un agencement personnalisé existant"
msgid "Delete a layout set"
msgstr "Supprimer un agencement personnalisé"
msgid "Populate with layout set:"
msgstr "Appliquer un agencement personnalisé :"
msgid "Save zones"
msgstr "Enregistrer les zones"
msgid "Save zones and view"
msgstr "Enregistrer les zones et voir"
msgid "The selected zones have been saved."
msgstr "Les zones sélectionnées ont été enregistrées."
msgid "Populating with layout set"
msgstr "Agencement personnalisé appliqué"
msgid "Populating with layout set %name."
msgstr "Agencement personnalisé %name appliqué."
msgid "Save new layout set"
msgstr "Enregistrer le nouvel agencement personnalisé"
msgid "Delete layout set"
msgstr "Supprimer l'agencement personnalisé"
msgid ""
"Please enter a name for your new layout set. Name must start with a "
"letter, and only contain letters, numbers, underscore, hyphen, and "
"space."
msgstr ""
"Entrez un nom pour votre nouvel agencement personnalisé. Le nom doit "
"commencer par une lelttre, et contenir seulement des lettres, nombres, "
"tirets bas, tirets et espaces."
msgid "Please select the layout set to save to."
msgstr "Veuillez sélectionner l'agencement personnalisé à mettre à jour."
msgid ""
"Please select the layout set to delete. Note: You cannot undo this "
"action."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner l'agencement personnalisé à supprimer. "
"Attention : vous ne pourrez pas annuler cette action."
msgid "Layout set"
msgstr "Agencement personnalisé"
msgid "The layout set %name has been saved."
msgstr "L'agencement personnalisé %name a été enregistré."
msgid "The layout set %name has been deleted."
msgstr "L'agencement personnalisé %name a été supprimé."
msgid "Composite layout"
msgstr "Composite layout"
msgid "Select the desired composite layout of this node."
msgstr "Sélectionnez la mise en page composée souhaitée pour ce nœud."
msgid "No composite layout"
msgstr "Aucune mise en page composée"
msgid ""
"Node content should be included as an item available for composite "
"layout."
msgstr ""
"Le contenu du nœud doit être un élément disponible pour Composite "
"Layout."
msgid ""
"This has no effect if no composite layout is selected, or if a layout "
"set is selected."
msgstr ""
"Ceci n'a aucun effet si aucune mise en page composée n'est "
"sélectionnée, ou si un agencement personnalisé est sélectionné."
msgid "Enable composite layout for this content type."
msgstr "Active Composite Layout pour ce type de contenu"
msgid ""
"If you wish to display other nodes in your composite layouts, please "
"select the content types to be made available."
msgstr ""
"Si vous souhaitez afficher d'autres nœuds dans vos mises en formes "
"complexes, sélectionnez les types de contenus à rendre disponibles."
msgid "View used to select the nodes"
msgstr "Vue utilisée pour sélectionner les noeuds"
msgid ""
"Choose the \"Views module\" view that selects the nodes that can be "
"referenced.<br />Note:<ul><li>Only views that have fields will work "
"for this purpose.</li><li>This will discard the \"Content types\" "
"settings above. Use the view's \"filters\" section "
"instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display "
"additional informations about candidate nodes on node creation/edition "
"form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine "
"the order in which candidate nodes will be displayed.</li></ul>"
msgstr ""
"Choisissez la vue du module Views qui sélectionne les nœuds pouvant "
"être référencés.<br />Notez que :<ul><li>seules les vues "
"présentant des champs fonctionneront dans ce cadre </li><li>ceci "
"effacera les paramètres de \"Types de contenus\" figurant ci-dessus. "
"Utilisez à la place la section \"filtres\" de la "
"vue ;</li><li>utilisez la section \"champs\" de la vue pour afficher "
"des informations supplémentaires sur les nœuds candidats dans le "
"formulaire de création/édition de nœud ;</li><li>utilisez la "
"section \"critère de tri\" de la vue pour déterminer l'ordre "
"d'affichage des nœuds candidats.</li></ul>"
msgid "Default layout set"
msgstr "Agencement par défaut"
msgid ""
"Select a default layout set for this content type. If selected, all "
"new nodes will be automatically populated by this set."
msgstr ""
"Sélectionne un agencement par défaut pour ce type de contenu. Si "
"cette option est sélectionnée, la mise en page choisie sera "
"automatiquement appliquée à tous les nouveaux nœuds."
msgid "Layout sets:"
msgstr "Agencements personnalisés :"
msgid "Node: Original content"
msgstr "Nœud : contenu d'origine"
msgid "Left column"
msgstr "Colonne de gauche"
msgid "Two columns"
msgstr "2 colonnes"
msgid "Right column"
msgstr "Colonne de droite"
msgid "Two columns bricks"
msgstr "Deux colonnes en briques"
msgid "Left column (upper)"
msgstr "Colonne gauche (supérieure)"
msgid "Right column (upper)"
msgstr "Colonne droite (supérieure)"
msgid "Middle row"
msgstr "Ligne du milieu"
msgid "Left column (lower)"
msgstr "Colonne gauche (inférieure)"
msgid "Right column (lower)"
msgstr "Colonne droite (inférieure)"
msgid "Three columns 33/33/33"
msgstr "3 colonnes 33/33/33"
msgid "Three columns 25/50/25"
msgstr "3 colonnes 25/50/25"
msgid "Three columns flexible grid"
msgstr "3 colonnes en grille flexible"
msgid "Row 1 left"
msgstr "Ligne 1 gauche"
msgid "Row 1 middle"
msgstr "Ligne 1 milieu"
msgid "Row 1 right"
msgstr "Ligne 1 droite"
msgid "Row 2 left"
msgstr "Ligne 2 gauche"
msgid "Row 2 middle"
msgstr "Ligne 2 milieu"
msgid "Row 2 right"
msgstr "Ligne 2 droite"
msgid "Row 3 left"
msgstr "Ligne 3 gauche"
msgid "Row 3 middle"
msgstr "Ligne 3 milieu"
msgid "Row 3 right"
msgstr "Ligne 3 droite"
msgid "Row 4 left"
msgstr "Ligne 4 gauche"
msgid "Row 4 middle"
msgstr "Ligne 4 milieu"
msgid "Row 4 right"
msgstr "Ligne 4 droite"
msgid "Column proportions"
msgstr "Proportions de la colonne"
msgid "Select the width proportions of the columns. This affects every row."
msgstr ""
"Sélectionner les proportions des colonnes en largeur. Ce réglage "
"affectera toutes les lignes."
msgid "edit composite layouts"
msgstr "modifier les mises en page composées"
msgid "Base table for Composite Layout module. "
msgstr "Table de base pour le module Composite Layout. "
msgid "Table for storing Composite Layout sets."
msgstr ""
"Table pour enregistrer les agencements personnalisés de Composite "
"Layout."
msgid ""
"Provides a composite layout for nodes and can also display other nodes "
"and blocks."
msgstr ""
"Permet une organisation complexe de la page pour les nœuds et peut "
"aussi afficher d'autres nœuds et blocs."
msgid ""
"The changes to these items will not be saved until the <em>Save "
"zones</em> button is clicked."
msgstr ""
"Les changements sur ces éléments ne seront pas sauvegardés tant que "
"le bouton <em>Sauvegarder les zones</em> n'est pas cliqué."
msgid "Field: @label"
msgstr "Champ : @label"
msgid "Field value: @label @delta"
msgstr "Valeur du champ : @label @delta"
msgid "Composite Layout Fields"
msgstr "Champs de Composite Layout"
msgid ""
"Provides additional integration between Composite Layout and Content "
"Construction Kit."
msgstr ""
"Fournit une intégration supplémentaire entre Composite Layout et "
"Content Construction Kit."
