# Portuguese, Portugal translation of Drupal Commons (6.x-2.7)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (6.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "content"
msgstr "conteúdos"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "footer"
msgstr "rodapé"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Homepage"
msgstr "Página Pessoal"
msgid "Home page"
msgstr "A página inicial"
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Não existem actualmente entradas nesta categoria."
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "content top"
msgstr "Conteúdo Topo"
msgid "content bottom"
msgstr "Conteúdo Rodapé"
msgid "header"
msgstr "cabeçalho"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar ficheiro"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Question"
msgstr "Questão"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Left side"
msgstr "Lado esquerdo"
msgid "Right side"
msgstr "Lado direito"
msgid "Your name"
msgstr "O seu nome"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Authored by"
msgstr "Criado por"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"
msgid "Members"
msgstr "Membros"
msgid "My groups"
msgstr "Meus grupos"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
msgid "Last name"
msgstr "Apelido"
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
msgid "vote"
msgstr "voto"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
msgid "Logout"
msgstr "Terminar sessão"
msgid "Authored on"
msgstr "Criado em"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogues"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Meus marcadores"
msgid "Not published"
msgstr "Não publicado"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "My relationships"
msgstr "As minhas relações"
msgid "Your relationships to this user"
msgstr "Tipo de relação com este utilizador"
msgid "comment"
msgstr "comentar"
msgid "1 month"
msgstr "1 mês"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Enviado por !name"
msgid "Group settings"
msgstr "Configurações de grupo"
msgid "Default time zone"
msgstr "Fuso horário predefinido"
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"O conteúdo deste campo é privado e não irá ser exibido "
"publicamente."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 comentário"
msgstr[1] "@count comentários"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 utilizador"
msgstr[1] "@count utilizadores"
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregador"
msgid "Feed aggregator"
msgstr "Agregador de feeds"
msgid "My account"
msgstr "A minha conta"
msgid "Additional information"
msgstr "Informação adicional"
msgid "Member"
msgstr "Membro"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Answers"
msgstr "Respostas"
msgid "Notification settings"
msgstr "Configurações de notificação"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"Uma <em>página</em>, semelhante a um <em>artigo</em>, é um método "
"simples de criar e exibir informação que raramente se altera, tal "
"como uma secção \"Sobre nós\". Por predefinição, a entrada do "
"tipo <em>página</em> não permite ao visitante fazer comentários e "
"não é exibida na página principal do site."
msgid "sidebar first"
msgstr "Coluna esquerda"
msgid "sidebar last"
msgstr "Coluna direita"
msgid "My content"
msgstr "Meu conteúdo"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de controlo"
msgid "header top"
msgstr "Cabeçalho do topo"
msgid "Poll"
msgstr "Votação"
msgid "Become %name's %rel_name"
msgstr "Tornar-se %rel_name de %name"
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
msgid "Polls"
msgstr "Votações"
msgid "@rel_name of"
msgstr "@rel_name de"
msgid "@rel_plural_name"
msgstr "@rel_plural_name"
msgid "Skip to Main Content Area"
msgstr "Passar para área de conteúdo principal"
msgid "Job title"
msgstr "Título do emprego"
msgid "Discussions"
msgstr "Discussões"
msgid "Add images"
msgstr "Adicionar imagens"
msgid "User statistics"
msgstr "Estatísticas do Utilizador"
msgid "Create a group"
msgstr "Create a group"
