# Portuguese, Brazil translation of Drupal Commons (6.x-2.7)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (6.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-15 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "footer"
msgstr "rodapé"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"
msgid "Home page"
msgstr "Página inicial"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Por enquanto não há nenhum texto nesta categoria."
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "content top"
msgstr "acima do conteúdo"
msgid "content bottom"
msgstr "abaixo do conteúdo"
msgid "header"
msgstr "cabeçalho"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Core"
msgstr "Core"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Left side"
msgstr "Lado esquerdo"
msgid "Right side"
msgstr "Lado direito"
msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrito por"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"
msgid "Members"
msgstr "Membros"
msgid "My groups"
msgstr "Meus grupos"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
msgid "Authored on"
msgstr "Escrito em"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Meus favoritos"
msgid "Not published"
msgstr "Não publicado"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "My relationships"
msgstr "Meus relacionamentos"
msgid "Your relationships to this user"
msgstr "Seus relacionamentos com esse usuário"
msgid "comment"
msgstr "comentar"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Enviado por !name"
msgid "Group settings"
msgstr "Configurações de grupo"
msgid "Default time zone"
msgstr "Fuso horário padrão"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr ""
"Selecione o fuso horário padrão do site. Em caso de dúvida, escolha "
"o fuso horário que é mais próximo de sua localização e que tenha "
"as mesmas regras para horários de verão ou inverno."
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "O conteúdo deste campo é privado e não será exibido ao público."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 comentário"
msgstr[1] "@count comentários"
msgid "Subgroups"
msgstr "Subgrupos"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 usuário"
msgstr[1] "@count usuários"
msgid "Mark as read"
msgstr "Marque como lida"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marque como não-lida"
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregador"
msgid "Feed aggregator"
msgstr "Agregador de feeds"
msgid "My account"
msgstr "Minha conta"
msgid "Login settings"
msgstr "Opções de login"
msgid "Additional information"
msgstr "Informações adicionais"
msgid "Member"
msgstr "Membro"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Answers"
msgstr "Respostas"
msgid "Notification settings"
msgstr "Configurações de notificação"
msgid "About me"
msgstr "Sobre mim"
msgid "node bottom"
msgstr "base do node"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"Uma <em>página</em>, similar em forma a um <em>artigo</em>, é usada "
"para criar e exibir informação estática, que não muda com muita "
"freqüência. Por exemplo, usamos páginas para criar uma seção de "
"\"Quem somos\" num site. Por padrão, uma <em>página</em> não tem "
"comentários e não é exibida na página inicial do site."
msgid "sidebar first"
msgstr "primeira barra lateral"
msgid "sidebar last"
msgstr "última barra lateral"
msgid "My content"
msgstr "Meu conteúdo"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
msgid "Poll"
msgstr "Enquete"
msgid "Become %name's %rel_name"
msgstr "Torne-se %rel_name de %name"
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
msgid "Polls"
msgstr "Enquetes"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Constraints"
msgstr "Restrições"
msgid "within"
msgstr "em"
msgid "Edit my profile"
msgstr "Editar meu perfil"
msgid "Discussions"
msgstr "Discussões"
msgid "User statistics"
msgstr "Estatísticas do usuário"
msgid "Create a group"
msgstr "Crie um grupo"
