# Czech translation of Drupal Commons (6.x-2.7)
# Copyright (c) 2021 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (6.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "content"
msgstr "obsah"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
msgid "footer"
msgstr "patička"
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "V této kategorii nejsou žádné příspěvky."
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "header"
msgstr "hlavička"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Core"
msgstr "Jádro"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "Your name"
msgstr "Vaše jméno"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
msgid "Published"
msgstr "Zveřejněno"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Location"
msgstr "Místo"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "3 months"
msgstr "3 měsíce"
msgid "6 months"
msgstr "6 měsíců"
msgid "Events"
msgstr "Události"
msgid "First name"
msgstr "Jméno"
msgid "Last name"
msgstr "Příjmení"
msgid "Personal information"
msgstr "Osobní informace"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"
msgid "Authored on"
msgstr "Vytvořeno dne"
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Feeds"
msgstr "Zdroje"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"
msgid "Userpoints"
msgstr "Userpoints"
msgid "Notice"
msgstr "Oznámení"
msgid "People"
msgstr "Uživatelé"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogy"
msgid "Not published"
msgstr "Skryto"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "comment"
msgstr "komentář"
msgid "1 month"
msgstr "1 měsíc"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Odesláno uživatelem !name"
msgid "Default time zone"
msgstr "Výchozí časové pásmo"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr ""
"Vyberte výchozí místo časového pásma. Pokud si nejste jisti, "
"vyberte časové pásmo nejblíže vaší poloze, která má stejná "
"pravidla pro letní čas."
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "Obsah tohoto pole je soukromý a nebude veřejně zobrazen."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "@count komentář"
msgstr[1] "@count komentáře"
msgstr[2] "@count komentářů"
msgid "Select theme"
msgstr "Vybrat téma"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "@count uživatel"
msgstr[1] "@count uživatelé"
msgstr[2] "@count uživatelů"
msgid "Mark as read"
msgstr "Označit jako přečtené"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označit jako nepřečtené"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregátor"
msgid "Feed aggregator"
msgstr "Agregátor zdrojů"
msgid "My account"
msgstr "Můj účet"
msgid "!interval ago"
msgstr "před !interval"
msgid "Additional information"
msgstr "Doplňující informace"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Answers"
msgstr "Odpovědi"
msgid "Notification settings"
msgstr "Nastavení upozornění"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 týdny"
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"<em>Stránka</em> je jednoduchá metoda vytváření a zobrazování "
"informací, které se zřídka mění, jako sekce webu „O nás“. "
"Ve výchozím nastavení <em>stránka</em> neumožňuje "
"návštěvníkům psát komentáře a neobjevuje se na úvodní "
"stránce webu."
msgid "Dashboard"
msgstr "Ovládací panel"
msgid "Poll"
msgstr "Anketa"
msgid "Polls"
msgstr "Ankety"
msgid "Constraints"
msgstr "Omezení"
