# Swedish translation of Drupal Commons (6.x-2.26)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (6.x-2.26)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-14 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "content"
msgstr "innehåll"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "footer"
msgstr "sidfot"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
msgid "Home page"
msgstr "Hemsida"
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Links"
msgstr "Länkar"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Det finns för närvarande inga inlägg i denna kategori."
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "edit"
msgstr "redigera"
msgid "content top"
msgstr "innehåll - längst upp"
msgid "content bottom"
msgstr "innehåll - längst ned"
msgid "header"
msgstr "sidhuvud"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Core"
msgstr "Kärna"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "Left side"
msgstr "Vänster sida"
msgid "Right side"
msgstr "Höger sida"
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
msgid "Authored by"
msgstr "Författad av"
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"
msgid "My groups"
msgstr "Mina grupper"
msgid "Events"
msgstr "Aktiviteter"
msgid "First name"
msgstr "Förnamn"
msgid "Last name"
msgstr "Efternamn"
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr ""
"Dela med dig av dina tankar och åsikter som har med detta inlägg att "
"göra."
msgid "vote"
msgstr "rösta"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gäst"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
msgid "Authored on"
msgstr "Författad"
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Feeds"
msgstr "Innehållsflöden"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"
msgid "Notice"
msgstr "Notering"
msgid "People"
msgstr "Personer"
msgid "Blogs"
msgstr "Bloggar"
msgid "Not published"
msgstr "Inte publicerad"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
msgid "1 month"
msgstr "1 månad"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Inskickat av !name"
msgid "Group settings"
msgstr "Inställningar för grupp"
msgid "Default time zone"
msgstr "Förvald tidszon"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr ""
"Välj den förvalda tidszonen. Finns den inte med i listan så väljer "
"du tidszonen som är närmast din plats som har samma regler för "
"sommar- och vintertid."
msgid "1 week"
msgstr "1 vecka"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Innehållet i detta fält är privat och kommer inte att visas "
"offentligt."
msgid "Select theme"
msgstr "Välj tema"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 användare"
msgstr[1] "@count användare"
msgid "Mark as read"
msgstr "Markera som läst"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Markera som oläst"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Aggregator"
msgstr "Nyhetssamlare"
msgid "Feed aggregator"
msgstr "Innehållssamlare"
msgid "My account"
msgstr "Mitt konto"
msgid "Shoutbox"
msgstr "Klotterplank"
msgid "Login settings"
msgstr "Inställningar för inloggning"
msgid "Additional information"
msgstr "Mer information"
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Answers"
msgstr "Svar"
msgid "Notification settings"
msgstr "Inställningar för meddelanden"
msgid "About me"
msgstr "Om mig"
msgid "node bottom"
msgstr "nod - längst ned"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 veckor"
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"En <em>sida</em>, till formen lik en <em>artikel</em>, är ett enkelt "
"sätt att skapa och visa information som sällan ändras, som en \"Om "
"oss\"-sektion på en webbsida. Som standard tillåter inte "
"<em>sidor</em> besökarkommentarer och visas inte på webbplatsens "
"startsida."
msgid "sidebar first"
msgstr "sidospalt - första"
msgid "sidebar last"
msgstr "sidospalt - sista"
msgid "View more"
msgstr "Visa mer"
msgid "SEO"
msgstr "Sökmotoroptimering"
msgid "Dashboard"
msgstr "Översiktspanel"
msgid "header top"
msgstr "sidhuvud - överst"
msgid "Poll"
msgstr "Undersökning"
msgid "Become %name's %rel_name"
msgstr "Bli %rel_name till %name"
msgid "Polls"
msgstr "Undersökningar"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "log in"
msgstr "logga in"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Skrivet av !username !datetime"
msgid "Links only"
msgstr "Endast länkar"
msgid "Constraints"
msgstr "Restriktioner"
msgid "Edit my profile"
msgstr "Redigera min profil"
msgid "powered by"
msgstr "drivs av"
msgid "Force users to login"
msgstr "Tvinga användare att logga in"
msgid "Select features"
msgstr "Välj funktioner"
msgid "Install Commons"
msgstr "Installera Commons"
msgid "Configuring Commons"
msgstr "Konfigurera Commons"
msgid "An error occurred. Please try reinstalling again."
msgstr "Ett fel uppstod. Var vänlig försök att installera igen."
msgid "Default list of password constraints"
msgstr "Förvalda inskränkningar, vid val av lösenord"
msgid "follower"
msgstr "anhängare"
msgid "users you follow"
msgstr "användare som du följer"
msgid "Welcome to Commons from Acquia!"
msgstr "Välkommen till Commons ifrån Acquia!"
msgid "These features are required for Commons to operate."
msgstr "Dessa funktioner är nödvändiga för att Commons skall fungera."
msgid ""
"Select which content types you wish Commons to make available to "
"members of Commons groups. Note: If you de-select any of these, you "
"can always enable them again after installation."
msgstr ""
"Markera de innehållstyper du vill att Commons skall göra "
"tillgängliga för medlemmar i Commons-grupper. Observa: Om du "
"avmarkerar någon av dem, kan du alltid aktivera den igen efter "
"installationen."
msgid "Used by individuals to create personal blog posts within a group."
msgstr ""
"Används av enskilda användare, för att skapa egna blogginlägg inom "
"en grupp."
msgid "Acquia Network"
msgstr "Acquia Network"
msgid "Choose from available features"
msgstr "Välj bland tillgängliga funktioner"
msgid ""
"The selected features will be enabled after the installation has "
"completed. At any time, you can turn the available features on or off."
msgstr ""
"De valda funktionerna kommer att aktiveras efter fullföljd "
"installation. Du kan slå av eller på tillgängliga funktioner när "
"som helst."
msgid "Activity streams"
msgstr "Aktivitetsflöden"
msgid "Acquia"
msgstr "Acquia"
msgid "Commons Origins"
msgstr "Commons Origins"
msgid "Commons Connect"
msgstr "Commons Connect"
msgid "Commons Environs"
msgstr "Commons Environs"
msgid "Commons"
msgstr "Commons"
msgid "Promote content"
msgstr "Puffa för innehåll"
msgid "Allowed paths"
msgstr "Tillåtna sökvägar"
msgid "Promote group"
msgstr "Puffa för grupp"
msgid "Enter your last name."
msgstr "Ange ditt efternamn."
msgid "Explain a little about yourself."
msgstr "Berätta något om dig själv."
msgid "Link to your Twitter account, e.g. http://twitter.com/your-username."
msgstr ""
"Länk till ditt Twitter-konto, till exempel "
"http://twitter.com/ditt-namn."
msgid "Commons Shoutbox"
msgstr "Commons klotterplank"
