# Russian translation of Drupal Commons (6.x-2.26)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (6.x-2.26)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "content"
msgstr "содержимое"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
msgid "footer"
msgstr "подвал"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
msgid "Home page"
msgstr "Главная страница"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "В этой категории нет материалов."
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "content top"
msgstr "над содержимым"
msgid "content bottom"
msgstr "под содержимым"
msgid "header"
msgstr "шапка"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
msgid "Upload"
msgstr "Закачать"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Left side"
msgstr "Левая сторона"
msgid "Right side"
msgstr "Правая сторона"
msgid "Your name"
msgstr "Ваше имя"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
msgid "Fusion"
msgstr "Связка"
msgid "3 months"
msgstr "3 месяца"
msgid "6 months"
msgstr "6 месяцев"
msgid "Members"
msgstr "Участники"
msgid "My groups"
msgstr "Группы"
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr ""
"Поделитесь своими мыслями и мнением "
"относительно данной публикации."
msgid "vote"
msgstr "голос"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
msgid "Authored on"
msgstr "Создан в"
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Feeds"
msgstr "Потоки данных"
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
msgid "Activity"
msgstr "Активность"
msgid "Userpoints"
msgstr "Userpoints"
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
msgid "People"
msgstr "Пользователи"
msgid "Blogs"
msgstr "Блоги"
msgid "My profile"
msgstr "Мой профиль"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Мои закладки"
msgid "Not published"
msgstr "Не опубликовано"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
msgid "My relationships"
msgstr "Мои связи"
msgid "Your relationships to this user"
msgstr "Ваши связи с этим пользователем"
msgid "comment"
msgstr "комментарий"
msgid "1 month"
msgstr "1 месяц"
msgid "Add question"
msgstr "Добавить вопрос"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "!name"
msgid "Group settings"
msgstr "Настройки группы"
msgid "Default time zone"
msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr ""
"Выберите часовой пояс сайта. Если не "
"знаете точно, выберите ближайший к "
"месторасположению сайта, у которого "
"такое же время."
msgid "1 week"
msgstr "1 неделя"
msgid "Blog posts"
msgstr "Записи в блогах"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Содержимое данного поля является "
"приватным и не предназначено для "
"показа."
msgid "Ask a question"
msgstr "Задать вопрос"
msgid "Automatically created by the userpoints module"
msgstr "Автоматически создание модулем userpoints"
msgid "Subgroups"
msgstr "Подгруппы"
msgid "3 days"
msgstr "3 дня"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "@count пользователь"
msgstr[1] "@count пользователя"
msgstr[2] "@count[2] пользователей"
msgid "Mark as read"
msgstr "Пометить как прочитанное"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Пометить как непрочитанное"
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Aggregator"
msgstr "Сбор новостей"
msgid "Feed aggregator"
msgstr "Сборщик RSS-лент"
msgid "My account"
msgstr "Моя учётная запись"
msgid "Shoutbox"
msgstr "Чат"
msgid "Login settings"
msgstr "Настройки входа"
msgid "!interval ago"
msgstr "!interval назад"
msgid "Additional information"
msgstr "Дополнительная информация"
msgid "Member"
msgstr "Участник"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Answers"
msgstr "Ответы"
msgid "Notification settings"
msgstr "Настройки уведомлений"
msgid "Discussion"
msgstr "Дискуссия"
msgid "About me"
msgstr "Обо мне"
msgid "node top"
msgstr "над материалом"
msgid "node bottom"
msgstr "низ материала"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 недели"
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"Страница — это документ, который "
"используется для страниц с редко "
"изменяемой информацией. Например, "
"таких страниц как «О сайте» или «Наш "
"адрес». По умолчанию, документы этого "
"типа не выводятся на первую страницу "
"сайта и их запрещено комментировать."
msgid "sidebar first"
msgstr "боковая панель первая"
msgid "sidebar last"
msgstr "боковая панель последняя"
msgid "View more"
msgstr "Ещё..."
msgid "My content"
msgstr "Мои публикации"
msgid "SEO"
msgstr "Поисковая оптимизация"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"
msgid "header top"
msgstr "над заголовком"
msgid "Poll"
msgstr "Опрос"
msgid "Become %name's %rel_name"
msgstr "Получить статус \"%rel_name\" для %name"
msgid "Facebook-style Statuses"
msgstr "Статусы в стиле Facebook"
msgid "Follow"
msgstr "Подписаться"
msgid "Unfollow"
msgstr "Отписаться"
msgid "Polls"
msgstr "Опросы"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
msgid "preface top"
msgstr "над предисловием"
msgid "preface bottom"
msgstr "под предисловием"
msgid "postscript top"
msgstr "над постскриптумом"
msgid "postscript bottom"
msgstr "под постскриптумом"
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr ""
"Опубликовано !datetime пользователем "
"!username"
msgid "You are here:"
msgstr "Вы здесь:"
msgid "Job title"
msgstr "Должность"
msgid "Entire site"
msgstr "По сайту"
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничения"
msgid "Theme by"
msgstr "Тема оформления"
msgid "Site analytics"
msgstr "Аналитика сайта"
msgid "Contributor"
msgstr "Участник"
msgid "Posted !date at !time by !name"
msgstr "Отправлено !name в !date и !time"
msgid "This shout is waiting for approval by a moderator."
msgstr ""
"Это сообщение ожидает одобрения "
"модератором."
msgid "Event details"
msgstr "Подробности события"
msgid "Edit my profile"
msgstr "Редактировать мой профиль"
msgid "Wiki page"
msgstr "Вики-страница"
msgid "Sitewide"
msgstr "По всему сайту"
msgid "View all users"
msgstr "Все пользователи"
msgid "follower"
msgstr "подписчик"
msgid "users you follow"
msgstr "Вы подписаны на пользователей"
msgid "Discussions"
msgstr "Дискуссии"
msgid "Wikis"
msgstr "Вики"
msgid "Add images"
msgstr "Добавить изображения"
msgid "Featured content"
msgstr "Популярные публикации"
msgid "Group sticky"
msgstr "Закрепить вверху в группе"
msgid "Promote content"
msgstr "Продвижение"
msgid "User statistics"
msgstr "Статистика участников"
msgid "Group menu"
msgstr "Действия в группе"
msgid "Group members and admins"
msgstr "Участники и админы группы"
msgid "Create a group"
msgstr "Создать группу"
msgid "Create a notice"
msgstr "Создать уведомление"
msgid "View all members"
msgstr "Все участники"
msgid "Group members (!count)"
msgstr "Участники группы: !count чел."
msgid "Featured group"
msgstr "Популярные группы"
msgid "Group attributes"
msgstr "Атрибуты группы"
msgid "Promote group"
msgstr "Продвижение группы"
msgid "Group options"
msgstr "Опции группы"
msgid "Managers:"
msgstr "Менеджеры:"
msgid "Recent members:"
msgstr "Новые участники:"
msgid ""
"There are currently !count pending membership requests. Click !here to "
"view them."
msgstr ""
"Запросов на участие в группах: !count. Для "
"их просмотра перейдите по этой ссылке "
"- !here."
msgid "View your user profile"
msgstr "Посмотреть свой профиль пользователя"
msgid "View the groups in the community"
msgstr "Показывать эти группы в сообществе"
msgid "The community homepage"
msgstr "Главная страница сообщества"
msgid "Want friends to join?<br/>Send them an email invitation!"
msgstr ""
"Хотите видеть своих друзей на этом "
"сайте? Отправьте им приглашение!"
msgid "Get notifications"
msgstr "Получать уведомления"
msgid "Broadcast message"
msgstr "Сделать объявление"
msgid "Edit !user's profile"
msgstr "Изменить профиль !user"
msgid "Contact !user"
msgstr "Контакт с !user"
msgid "My interests"
msgstr "Интересы"
msgid "Activity stream"
msgstr "Активность на сайте"
msgid "My points"
msgstr "Мои баллы"
msgid "Use the activity stream as the front page for authenticated users"
msgstr ""
"Использовать ленту активности в "
"качестве главной страницы для "
"авторизованных пользователей."
msgid ""
"If enabled, users who get to the front page by clicking your site name "
"or logo or who are directed to the front page by Drupal will be "
"redirected to their activity stream at <code>/stream</code> if they "
"are logged in. Users can still visit the \"normal\" front page that "
"anonymous users see by visiting its path directly or by clicking on "
"the \"Home\" link in the menu."
msgstr ""
"Если включено, авторизовавшиеся "
"пользователи по щелчку на названии "
"сайта или по логотипу попадают не на "
"главную страницу сайта, а на страницу "
"их ленты активности (<code>/stream</code>). "
"Чтобы попасть на обычную главную "
"страницу, они могут либо указать ее "
"путь, либо выбрать ссылку \"Главная\" в "
"меню сайта."
msgid "An activity dashboard page."
msgstr "Страница активности."
msgid "Pages containing '@tag'"
msgstr "Страницы с тегом '@tag'"
msgid "Welcome back,"
msgstr "Здравствуйте,"
msgid "Q & A"
msgstr "Вопросы и Ответы"
msgid "Your content"
msgstr "Ваши материалы"
msgid "Your posts and comments"
msgstr "Ваши публикации и комментарии"
msgid "Your bookmarks"
msgstr "Ваши закладки"
msgid "Group Activity"
msgstr "Активность группы"
