# German translation of Drupal Commons (6.x-2.24)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (6.x-2.24)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-29 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
msgid "footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Homepage"
msgstr "Startseite"
msgid "Home page"
msgstr "Startseite"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "In dieser Kategorie befinden sich zurzeit keine Beiträge."
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "content top"
msgstr "Anfang des Inhalts"
msgid "content bottom"
msgstr "Inhalt unten"
msgid "header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Core"
msgstr "Kernsystem"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "Question"
msgstr "Frage"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Left side"
msgstr "Linke Spalte"
msgid "Right side"
msgstr "Rechte Spalte"
msgid "Your name"
msgstr "Ihr Name"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Authored by"
msgstr "Geschrieben von"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
msgid "3 months"
msgstr "3 Monate"
msgid "6 months"
msgstr "6 Monate"
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
msgid "My groups"
msgstr "Meine Gruppen"
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
msgid "Personal information"
msgstr "Persönliche Daten"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Teilen Sie Ihre Gedanken und Meinungen zu diesem Beitrag mit."
msgid "vote"
msgstr "Bewertung"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
msgid "Authored on"
msgstr "Geschrieben am"
msgid "Notices"
msgstr "Hinweise"
msgid "Messages"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid "Community"
msgstr "Community"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
msgid "Userpoints"
msgstr "Benutzerpunkte"
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
msgid "People"
msgstr "Benutzer"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgid "My profile"
msgstr "Mein Profil"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Meine Lesezeichen"
msgid "Not published"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
msgid "My relationships"
msgstr "Meine Beziehungen"
msgid "Your relationships to this user"
msgstr "Ihre Beziehungen zu diesem Benutzer"
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "1 month"
msgstr "1 Monat"
msgid "Add question"
msgstr "Frage hinzufügen"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Erstellt von !name"
msgid "Group settings"
msgstr "Gruppeneinstellungen"
msgid "Default time zone"
msgstr "Standardzeitzone"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr "Standardwert für Zeitzone"
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"
msgid "Blog posts"
msgstr "Blog Beiträge"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "Der Inhalt dieses Feldes wird nicht öffentlich zugänglich angezeigt."
msgid "Select theme"
msgstr "Theme auswählen"
msgid "Ask a question"
msgstr "Eine Frage stellen"
msgid "Automatically created by the userpoints module"
msgstr "Automatisch erzeugt durch das Userpoints Modul"
msgid "Subgroups"
msgstr "Untergruppen"
msgid "3 days"
msgstr "3 Tage"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 Benutzer"
msgstr[1] "@count Benutzer"
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Als ungelesen markieren"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Aggregator"
msgstr "Aggregator"
msgid "Feed aggregator"
msgstr "Sammlung von Newsfeeds"
msgid "My account"
msgstr "Mein Konto"
msgid "Shoutbox"
msgstr "Shoutbox"
msgid "Login settings"
msgstr "Anmeldungseinstellungen"
msgid "!interval ago"
msgstr "vor !interval"
msgid "Additional information"
msgstr "Weitere Informationen"
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Answers"
msgstr "Antworten"
msgid "Notification settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"
msgid "About me"
msgstr "Über mich"
msgid "node top"
msgstr "oben in Beiträgen"
msgid "node bottom"
msgstr "unten in Beiträgen"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 Wochen"
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"Eine <em>Seite</em> ist in ihrer Form einem <em>Artikel</em> ähnlich "
"und eine einfache Methode sich selten ändernde Informationen zu "
"erstellen und anzuzeigen, wie etwa ein „Über uns“-Bereich einer "
"Website. Eine <em>Seite</em> kann nach den Voreinstellungen von "
"Besuchern nicht kommentiert werden und wird nicht auf der Startseite "
"angezeigt."
msgid "sidebar first"
msgstr "erste Seitenleiste"
msgid "sidebar last"
msgstr "letzte Seitenleiste"
msgid "View more"
msgstr "Weiterlesen"
msgid "My content"
msgstr "Meine Inhalte"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "header top"
msgstr "oben innerhalb der Kopfzeile"
msgid "Poll"
msgstr "Umfrage"
msgid "Become %name's %rel_name"
msgstr "%name's %rel_name werden"
msgid "Follow"
msgstr "Folgen"
msgid "Unfollow"
msgstr "Nicht mehr folgen"
msgid "Polls"
msgstr "Umfragen"
msgid "@rel_plural_name"
msgstr "@rel_plural_name"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "log in"
msgstr "anmelden"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
msgid "Skip to Main Content Area"
msgstr "Zum eigentlichen Inhaltsbereich springen"
msgid "preface top"
msgstr "Vorwort oben"
msgid "preface bottom"
msgstr "Vorwort unten"
msgid "postscript top"
msgstr "Postscript oben"
msgid "postscript bottom"
msgstr "Postscript unten"
msgid "Search..."
msgstr "Suchen..."
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Gespeichert von !username am !datetime"
msgid "You are here:"
msgstr "Sie befinden sich hier:"
msgid "Job title"
msgstr "Berufsbezeichnung"
msgid "Links only"
msgstr "Nur Links"
msgid "Constraints"
msgstr "Einschränkungen"
msgid "Theme by"
msgstr "Theme von"
msgid "within"
msgstr "innerhalb von"
msgid "Contributor"
msgstr "Autor"
msgid "Event details"
msgstr "Details zum Termin"
msgid "Edit my profile"
msgstr "Mein Profil bearbeiten"
msgid "Sitewide"
msgstr "Auf der gesamten Website"
msgid "Select features"
msgstr "Merkmale auswählen"
msgid "Install Commons"
msgstr "Commons installieren"
msgid "Configuring Commons"
msgstr "Commons konfigurieren"
msgid "follower"
msgstr "Follower"
msgid "Discussions"
msgstr "Diskussionen"
msgid "community"
msgstr "Community"
msgid "Add images"
msgstr "Bilder hinzufügen"
msgid "User statistics"
msgstr "Benutzerstatistiken"
msgid "Create a group"
msgstr "Gruppe gründen"
msgid "View all members"
msgstr "Alle Mitglieder anzeigen"
msgid "Enter your first name."
msgstr "Bitte Vornamen eingeben."
msgid "Enter your last name."
msgstr "Bitte Nachnamen eingeben."
msgid "What are your interests, hobbies, etc?"
msgstr "Was sind Deine Interessen, Hobbies usw.?"
msgid "Explain a little about yourself."
msgstr "Stell Dich bitte kurz vor."
msgid "Activity stream"
msgstr "Aktivitätenstrom"
msgid "My points"
msgstr "Meine Punkte"
msgid "Q & A"
msgstr "F & A"
msgid "Group Activity"
msgstr "Aktivität in der Stadt"
msgid "Welcome back"
msgstr "Willkommen zurück"
msgid "Add answer"
msgstr "Antwort hinzufügen"
