# Japanese translation of Drupal Commons (6.x-2.21)
# Copyright (c) 2020 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (6.x-2.21)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Images"
msgstr "イメージ"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "E-mail"
msgstr "メール"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
msgid "Subject"
msgstr "件名"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "footer"
msgstr "フッター"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"
msgid "Home page"
msgstr "ホームページ"
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Links"
msgstr "リンク"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "現在のところ、このカテゴリーに投稿はありません。"
msgid "Required"
msgstr "必須"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "content top"
msgstr "コンテンツ上部"
msgid "content bottom"
msgstr "コンテンツ下部"
msgid "header"
msgstr "ヘッダー"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Core"
msgstr "コア"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "Event"
msgstr "イベント"
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Continue"
msgstr "継続"
msgid "Email"
msgstr "メール"
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "Question"
msgstr "質問"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "Left side"
msgstr "左サイド"
msgid "Right side"
msgstr "右サイド"
msgid "Your name"
msgstr "名前"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
msgid "Published"
msgstr "掲載"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Location"
msgstr "場所"
msgid "Authored by"
msgstr "投稿者"
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
msgid "My groups"
msgstr "参加グループ"
msgid "Events"
msgstr "イベント"
msgid "First name"
msgstr "名"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "この投稿に関する新しいコメントをつける"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
msgid "Authored on"
msgstr "投稿日時"
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Feeds"
msgstr "フィード"
msgid "Activity"
msgstr "アクティビティ"
msgid "Userpoints"
msgstr "ポイント"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
msgid "People"
msgstr "ユーザー"
msgid "Blogs"
msgstr "ブログ"
msgid "Not published"
msgstr "非掲載"
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
msgid "Documents"
msgstr "ドキュメント"
msgid "comment"
msgstr "コメント"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "!nameが送信"
msgid "Group settings"
msgstr "グループの設定"
msgid "Default time zone"
msgstr "デフォルトのタイムゾーン"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr "デフォルトサイトタイムゾーンを選択して下さい。疑わしい場合、あなたの場所に近い夏時間に同じルールがあるタイムゾーンを選択して下さい。"
msgid "1 week"
msgstr "1週間"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "このフィールドの内容は作成者のみが確認でき、一般には公開されません。"
msgid "Automatically created by the userpoints module"
msgstr "userpointsモジュールによって自動的に作成"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "ユーザー 1 人"
msgstr[1] "ユーザー @count 人"
msgid "Mark as read"
msgstr "既読にする"
msgid "Mark as unread"
msgstr "未読にする"
msgid "Organization"
msgstr "会社"
msgid "Aggregator"
msgstr "Aggregator"
msgid "Feed aggregator"
msgstr "フィードアグリゲーター"
msgid "My account"
msgstr "アカウント情報"
msgid "Shoutbox"
msgstr "Shoutbox"
msgid "Login settings"
msgstr "ログイン設定"
msgid "Additional information"
msgstr "追加インフォメーション"
msgid "Member"
msgstr "メンバー"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Answers"
msgstr "解答"
msgid "Notification settings"
msgstr "通知の設定"
msgid "2 weeks"
msgstr "2週"
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"<em>ページ</em> （形の上では <em>ストーリー</em> "
"と同様）は、例えば「サイトについて」のような、めったに変更のない情報（静的ページ）を作成・表示するための簡単な方法です。 "
"デフォルトで <em>ページ</em> "
"エントリーは、訪問者のコメントを許可せず、フロントページに掲載されないようになっています。"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
msgid "Poll"
msgstr "投票"
msgid "Become %name's %rel_name"
msgstr "%nameさんの%rel_nameになる"
msgid "Polls"
msgstr "投票"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "作成者:!username 作成日:!datetime"
msgid "Constraints"
msgstr "制約"
msgid "Edit my profile"
msgstr "プロフィールの編集"
