# Lithuanian translation of Drupal Commons (6.x-2.19)
# Copyright (c) 2023 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (6.x-2.19)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-22 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Pradžia"
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Body"
msgstr "Turinys"
msgid "Images"
msgstr "Vaizdai"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "E-mail"
msgstr "El. paštas"
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
msgid "content"
msgstr "turinys"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Administration"
msgstr "Administravimas"
msgid "footer"
msgstr "poraštė"
msgid "Tags"
msgstr "Raktažodžiai"
msgid "Homepage"
msgstr "Svetainė"
msgid "Home page"
msgstr "Pirmas puslapis"
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Links"
msgstr "Nuorodos"
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
msgid "Image"
msgstr "Nuotrauka"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Šiuo metu šioje kategorijoje nėra nė vieno įrašo."
msgid "Required"
msgstr "Privalomas"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "content top"
msgstr "turinio viršus"
msgid "content bottom"
msgstr "turinio apačia"
msgid "header"
msgstr "antraštė"
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Core"
msgstr "Branduolys"
msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"
msgid "Upload"
msgstr "Įkelti"
msgid "User"
msgstr "Narys"
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
msgid "Files"
msgstr "Failai"
msgid "Create"
msgstr "Kurti"
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "Left side"
msgstr "Kairė pusė"
msgid "Right side"
msgstr "Dešnė pusė"
msgid "Your name"
msgstr "Jūsų vardas"
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
msgid "Published"
msgstr "Paskelbtas"
msgid "Filter"
msgstr "Filtruoti"
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
msgid "Authored by"
msgstr "Sukūrė"
msgid "Members"
msgstr "Nariai"
msgid "My groups"
msgstr "Mano grupės"
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
msgid "First name"
msgstr "Vardas"
msgid "Last name"
msgstr "Pavardė"
msgid "Blog"
msgstr "Tinklaraštis"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Pasidalinkite savo nuomone ir mintimis apie šį įrašą."
msgid "Anonymous"
msgstr "Svečias"
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
msgid "Logout"
msgstr "Atsijungti"
msgid "Authored on"
msgstr "Sukūrimo data"
msgid "Messages"
msgstr "Žinutės"
msgid "Activity"
msgstr "Aktyvumas"
msgid "Notice"
msgstr "Įspėjimas"
msgid "People"
msgstr "Žmonės"
msgid "Blogs"
msgstr "Tinklaraščiai"
msgid "Not published"
msgstr "Nepaskelbtas"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
msgid "comment"
msgstr "komentaras"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Pateikė !name"
msgid "Default time zone"
msgstr "Įprasta laiko juosta"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr ""
"Pasirinkite jūsų vietinį laiką. Jei abejojate pasirinkite laiko "
"juostą kuri yra arčiausiai jūsų vietovės ir turi tas pačias "
"vasaros laiko taisykles."
msgid "1 week"
msgstr "1 savaitė"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "Šio laukelio turinys yra privatus ir nerodomas viešai."
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "@count narys"
msgstr[1] "@count nariai"
msgstr[2] "@count[2] narių"
msgid "Mark as read"
msgstr "Pažymėti kaip skaityta"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Pažymėti kaip neskaityta"
msgid "Aggregator"
msgstr "surinkėjas"
msgid "Feed aggregator"
msgstr "Tiekimo surinkėjas"
msgid "My account"
msgstr "Mano erdvė"
msgid "Shoutbox"
msgstr "Rėksnių dėžutė"
msgid "Additional information"
msgstr "Papildoma informacija"
msgid "Answers"
msgstr "Atsakymai"
msgid "Notification settings"
msgstr "Įspėjimų nuostatos"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 savaitės"
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"<em>Puslapis</em>, pateikimo forma panaši į <em>straipsnio</em>, "
"paprastas būdas sukurti ir rodyti informacija kuri retai keičiasi "
"tokia kaip \"Apie mus\" skiltis. Įprastai <em>puslapio</em> įrašų "
"komentuoti neleidžiama."
msgid "Dashboard"
msgstr "Darbastalis"
msgid "Poll"
msgstr "Apklausos"
msgid "Polls"
msgstr "Apklausos"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Paskelbė !username - !datetime"
msgid "Theme by"
msgstr "Tema"
msgid "Edit my profile"
msgstr "Redaguoti mano profilį"
