# Dutch translation of Drupal Commons (6.x-2.18)
# Copyright (c) 2026 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (6.x-2.18)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-18 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "content"
msgstr "inhoud"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
msgid "footer"
msgstr "voet"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepagina"
msgid "Home page"
msgstr "Voorpagina"
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Er zijn momenteel geen inzendingen in deze categorie."
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "content top"
msgstr "inhoud bovenkant"
msgid "content bottom"
msgstr "inhoud onderkant"
msgid "header"
msgstr "kop"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeldweergave"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Core"
msgstr "Kern"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Event"
msgstr "Evenement"
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Left side"
msgstr "Linkerkant"
msgid "Right side"
msgstr "Rechterkant"
msgid "Your name"
msgstr "Uw naam"
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Authored by"
msgstr "Geschreven door"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
msgid "Members"
msgstr "Leden"
msgid "My groups"
msgstr "Mijn groepen"
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Personal information"
msgstr "Persoonlijke gegevens"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Deel uw mening over dit bericht."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Authored on"
msgstr "Aangemaakt op"
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid "Community"
msgstr "Gebruikersgroep"
msgid "Activity"
msgstr "Activiteit"
msgid "Userpoints"
msgstr "Deelnemerspunten"
msgid "Notice"
msgstr "Mededeling"
msgid "People"
msgstr "Personen"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgid "My profile"
msgstr "Mijn profiel"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Mijn bladwijzers"
msgid "Not published"
msgstr "Niet gepubliceerd"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
msgid "My relationships"
msgstr "Mijn relaties"
msgid "comment"
msgstr "reactie"
msgid "1 month"
msgstr "1 maand"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Door !name"
msgid "Group settings"
msgstr "Groep-instellingen"
msgid "Default time zone"
msgstr "Standaardtijdzone"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr ""
"Selecteer de standaard tijdzone voor de website. In geval van twijfel, "
"kies de tijdzone die het dichtst gelegen is bij uw eigen locatie en "
"die dezelfde omschakeling maakt voor zomer- en wintertijd."
msgid "1 week"
msgstr "1 week"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt."
msgid "Ask a question"
msgstr "Stel een vraag"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 gebruiker"
msgstr[1] "@count gebruikers"
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelezen markeren"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Als ongelezen markeren"
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
msgid "Aggregator"
msgstr "Aggregator"
msgid "Feed aggregator"
msgstr "Feed-aggregator"
msgid "My account"
msgstr "Mijn account"
msgid "Shoutbox"
msgstr "Shoutbox"
msgid "Login settings"
msgstr "Inlog-instellingen"
msgid "!interval ago"
msgstr "!interval geleden"
msgid "Additional information"
msgstr "Aanvullende informatie"
msgid "Member"
msgstr "Lid"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Answers"
msgstr "Antwoorden"
msgid "Notification settings"
msgstr "Notificatie instellingen"
msgid "About me"
msgstr "Over mij"
msgid "node top"
msgstr "bovenkant node"
msgid "node bottom"
msgstr "onderkant node"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 weken"
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"Een <em>pagina</em>, qua vorm gelijk aan een <em>artikel</em>, is een "
"eenvoudige manier om informatie die zelden wijzigt aan te maken, zoals "
"een \"Over ons\" sectie van een website. Standaard wordt een pagina "
"niet weergegeven op de voorpagina van de website en kunnen bezoekers "
"niet op de pagina reageren."
msgid "sidebar first"
msgstr "eerste zijbalk"
msgid "sidebar last"
msgstr "laatste zijbalk"
msgid "View more"
msgstr "Lees meer"
msgid "My content"
msgstr "Mijn inhoud"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "header top"
msgstr "header-top"
msgid "Poll"
msgstr "Enquête"
msgid "Follow"
msgstr "Volgen"
msgid "Unfollow"
msgstr "Niet meer volgen"
msgid "Polls"
msgstr "Enquêtes"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "log in"
msgstr "inloggen"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
msgid "Skip to Main Content Area"
msgstr "Ga naar hoofdinhoud"
msgid "preface top"
msgstr "voorwoord bovenkant"
msgid "preface bottom"
msgstr "voorwoord onderkant"
msgid "postscript top"
msgstr "nawoord bovenkant"
msgid "postscript bottom"
msgstr "nawoord onderkant"
msgid "Search..."
msgstr "Zoek..."
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Door !username op !datetime"
msgid "Job title"
msgstr "Vacaturetitel"
msgid "Constraints"
msgstr "Beperkingen"
msgid "within"
msgstr "binnen"
msgid "Contributor"
msgstr "Contributor"
msgid "Posted !date at !time by !name"
msgstr "Door !name op !date !time"
msgid "This shout is waiting for approval by a moderator."
msgstr "Deze shout wacht op goedkeuring door een moderator."
msgid "Event details"
msgstr "Evenementdetails"
msgid "Edit my profile"
msgstr "Profiel aanpassen"
msgid "Social profiles"
msgstr "Sociale media-profielen"
msgid "Select features"
msgstr "Functies selecteren"
msgid "Activity streams"
msgstr "Activiteitenoverzichten"
msgid "community"
msgstr "gebruikersgroep"
msgid "Add images"
msgstr "Afbeeldingen toevoegen"
msgid "Activity stream"
msgstr "Activiteitenoverzicht"
