# Greek translation of Comment notify (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2011 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comment notify (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-02 04:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Διαγραφή συνδρομής"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "Comment Notify"
msgstr "Comment Notify"
msgid ""
"Your comment follow-up notification for this post was disabled. "
"Thanks."
msgstr ""
"Η ενημέρωση για νέα σχόλια σε αυτή τη "
"δημοσίευση απενεργοποιήθηκε. "
"Ευχαριστούμε."
msgid "Comment follow-up notification settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποίησης για νέα σχόλια"
msgid "Receive comment follow-up notification e-mails"
msgstr ""
"Να γίνεται λήψη ειδοποιήσεων μέσω "
"μηνυμάτων ηλ. ταχυδρομείου για νέα "
"σχόλια"
msgid ""
"Check this box to receive e-mail notification for follow-up comments "
"to comments you posted. You can later disable this on a post-by-post "
"basis... so if you leave this to YES, you can still disable follow-up "
"notifications for comments you don't want follow-up mails anymore - "
"i.e. for very popular posts."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό το πεδίο για να "
"λαμβάνετε ειδοποίηση μέσω μηνυμάτων "
"ηλ. ταχυδρομείου για την "
"παρακολούθηση των νέων σχολίων. "
"Μπορείτε να απενεργοποιείτε την "
"επιλογή ανά δημοσίευση... έτσι ακόμη "
"και αν επιλέξετε το ΝΑΙ, μπορείτε να "
"απενεργοποιείτε την ειδοποίηση για "
"σχόλια για τα οποία δε θέλετε να "
"λαμβάνετε ειδοποιήσεις, πχ. για πολύ "
"δημοφιλείς δημοσιεύσεις."
msgid "!site :: new comment for your post."
msgstr "!site :: νέο σχόλιο για τη δημοσίευσή σας."
msgid "source comment"
msgstr "πηγή σχόλιου"
msgid ""
"This flag presets the flag for the follow-up notification on the form "
"that anon users will see when posting a comment"
msgstr ""
"Αυτός ο διακόπτης καθορίζει εκ των "
"προτέρων τις ειδοποιήσεις για σχόλια "
"στη φόρμα που θα βλέπουν οι ανώνυμοι "
"χρήστες κατά την υποβολή σχολίου"
msgid "comment_notify"
msgstr "comment_notify"
msgid ""
"Comment follow-up e-mail notification for anonymous as well as "
"registered users."
msgstr ""
"Ρυθμίσεις ειδοποίησης σχολίων τόσο "
"για ανώνυμους όσο και για "
"εγγεγραμμένους χρήστες."
msgid "All comments"
msgstr "Όλα τα σχόλια"
msgid "Replies to my comment"
msgstr "Απαντήσεις στα σχόλιά μου"
msgid "Notify me when new comments are posted"
msgstr ""
"Να ειδοποιούμαι όταν δημοσιεύονται "
"νέα σχόλια"
msgid "Comment notify"
msgstr "Ειδοποίηση σχόλιου"
msgid ""
"If you want to subscribe to comments you must supply a valid e-mail "
"address."
msgstr ""
"Για να ενημερώνεστε για τα σχόλια θα "
"πρέπει να εισάγετε μια έγκυρη "
"διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου."
msgid "No notifications"
msgstr "Χωρίς ειδοποιήσεις"
msgid "Email to unsubscribe"
msgstr ""
"Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου για "
"αφαίρεση"
msgid "Unsubscribe this e-mail"
msgstr ""
"Αφαίρεση αυτής της διεύθυνσης ηλ. "
"ταχυδρομείου"
msgid "There were no active comment notifications for that email."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν ενεργές ειδοποιήσεις για "
"σχόλια για αυτή τη διεύθυνση e-mail."
msgid "@content-type"
msgstr "@content-type"
msgid "Content types to enable for comment notification"
msgstr ""
"Τύποι περιεχομένου για τους οποίους "
"θα υπάρχουν ειδοποιήσεις για σχόλια"
msgid ""
"Comments on content types enabled here will have the option of comment "
"notification."
msgstr ""
"Σχόλια στους τύπους περιεχομένου που "
"είναι ενεργοποιημένοι εδώ θα έχουν "
"την επιλογή για ειδοποίηση για σχόλια."
msgid "Available subscription modes"
msgstr "Διαθέσιμοι τρόποι εγγραφής"
msgid "Choose which notification subscription styles are available for users"
msgstr ""
"Επιλέξτε ποια είδη εγγραφής για "
"ειδοποιήσεις θα είναι διαθέσιμα στους "
"χρήστες"
msgid "Default state for the notification selection box for anonymous users"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη κατάσταση για το "
"πλαίσιο επιλογής ειδοποίησης για τους "
"ανώνυμους χρήστες"
msgid "Default mail text for sending out notifications to commenters"
msgstr ""
"Προκαθορισμένο κείμενο για το e-mail για "
"την αποστολή ειδοποιήσεων στους "
"σχολιαστές"
msgid "Default mail text for sending out the notifications to node authors"
msgstr ""
"Προκαθορισμένο κείμενο για το e-mail για "
"την αποστολή των ειδοποιήσεων τους "
"συγγραφείς των κόμβων"
msgid "Notified: !user_mail"
msgstr "Ενημερώθηκε: !user_mail"
msgid "Email unsubscribed from 1 comment notification."
msgid_plural "Email unsubscribed from @count comment notifications."
msgstr[0] ""
"Η διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου "
"αφαιρέθηκε από την ειδοποίηση για ένα "
"σχόλιο."
msgstr[1] ""
"Η διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου "
"αφαιρέθηκε από την ειδοποίηση για @count "
"σχόλια."
msgid "administer comment notify"
msgstr "διαχείριση ειδοποιήσεων για σχόλια"
msgid "subscribe to comments"
msgstr "εγγραφή στα σχόλια"
msgid "Configure settings for e-mails about new comments."
msgstr ""
"Ρυθμίσεις μηνυμάτων ηλ. ταχυδρομείου "
"για τα νέα σχόλια."
msgid "Unsubscribe an email from all notifications."
msgstr ""
"Αφαίρεση μιας διεύθυνσης ηλ. "
"ταχυδρομείου από όλες τις "
"ειδοποιήσεις."
msgid ""
"For some reason the {comment_notify_user_settings} table was not "
"properly created, and so per-user comment_notify settings could not be "
"copied from {users}.data.  You will need to run this update again."
msgstr ""
"Για κάποιο άγνωστο λόγο, ο πίνακας "
"{comment_notify_user_settings} δε δημιουργήθηκε "
"σωστά και οι ρυθμίσεις ειδοποιήσεων "
"για σχόλια ανά χρήστη δεν ήταν δυνατό "
"να αντιγραφούν από το {users}.data. Θα "
"πρέπει να εκτελέσετε ξανά την "
"ενημέρωση."
msgid ""
"Moved comment_notify user settings data from the {users} table into "
"the {comment_notify_user_settings} table."
msgstr ""
"Τα δεδομένα ρυθμίσεων χρηστών "
"μετακινήθηκαν από τον πίνακα {users} στον "
"πίνακα {comment_notify_user_settings}."
msgid "Something is maybe not right."
msgstr "Κάτι ίσως να μην είναι σωστό."
msgid "Default state for the notification selection box for registered users"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη κατάσταση για το "
"πλαίσιο επιλογής ειδοποίησης για τους "
"εγγεγραμμένους χρήστες"
msgid "Subscribe users to their node follow-up notification emails by default"
msgstr ""
"Εξ' ορισμού εγγραφή των χρηστών για "
"ειδοποιήσεις στις διευθύνσεις e-mail με "
"τις οποίες παρακολουθούν τον κόμβο"
msgid ""
"If this is checked, new users will receive e-mail notifications for "
"follow-ups on their nodes by default until they individually disable "
"the feature."
msgstr ""
"Αν αυτό είναι επιλεγμένο, οι νέοι "
"χρήστες θα λαμβάνουν εξ' ορισμού "
"ειδοποιήσεις μέσω e-mail για σχόλια "
"απαντήσεις στα σχόλια που έχουν σε "
"κόμβους μέχρι να απενεργοποιήσουν το "
"χαρακτηριστικό αυτό."
msgid "Disable comment notification"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση των ειδοποιήσεων για "
"σχόλια"
msgid ""
"Anonymous commenters have the permission to subscribe to comments but "
"cannot leave their contact information on the following content types: "
"!types.  You should either disable subscriptions on those types here, "
"revoke the permission for anonymous users, or enable anonymous users "
"to leave their contact information in the comment settings."
msgstr ""
"Οι ανώνυμοι σχολιαστές έχουν τη "
"δυνατότητα να εγγράφονται στα σχόλια "
"αλλά δεν μπορούν να αφήνουν τις "
"πληροφορίες επικοινωνίας τους για "
"τους παρακάτω τύπους περιεχομένου: "
"!types. Θα πρέπει να απενεργοποιήσετε εδώ "
"τις εγγραφές σε αυτούς τους τύπους "
"περιεχομένου, να ανακαλέσετε την "
"άδεια για τους ανώνυμους χρήστες ή να "
"επιτρέπετε τους ανώνυμους χρήστες να "
"εισάγουν τις πληροφορίες "
"επικοινωνίας τους στις ρυθμίσεις των "
"σχολίων."
msgid ""
"You can use the following variables to be replaced:\n"
"      <ul>\n"
"      <li>!cid = the comment id for the comment</li>\n"
"      <li>!commname = the username who posted the comment</li>\n"
"      <li>!commtext = the text of the posted comment</li>\n"
"      <li>!commsubj = the subject of the posted comment</li>\n"
"      <li>!comment_url = the full url of the post and comment - note: "
"if you have paging enabled, this does not work correct - set your max "
"comments per page so that all fit on one page or reverse order "
"them</li>\n"
"      <li>!nid = the node id the comment was posted on</li>\n"
"      <li>!node_title = the title of the node that was commented "
"on</li>\n"
"      <li>!node_teaser = the teaser of the node that was commented "
"on</li>\n"
"      <li>!node_body = the body of the node that was commented "
"on</li>\n"
"      <li>!mission = site_mission text</li>\n"
"      <li>!name = username receiving the alert</li>\n"
"      <li>!site = your site</li>\n"
"      <li>!uri = base_url of site</li>\n"
"      <li>!uri_brief = base_url of site w/o http</li>\n"
"      <li>!date = the current time</li>\n"
"      <li>!login_uri  uri to login the user</li>\n"
"      <li>!edit_uri = uri to edit user profile</li>\n"
"      <li>!link1 the QUICKLINK to disable future follow-up "
"notifications for the user</li>\n"
"      </ul>"
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
"παρακάτω μεταβλητές για "
"αντικατάσταση:\r\n"
"      <ul>\r\n"
"      <li>!cid = το αναγνωριστικό του "
"σχολίου</li>\r\n"
"      <li>!commname = το όνομα χρήστη που "
"υπέβαλλε το σχόλιο</li>\r\n"
"      <li>!commtext = το κείμενο του "
"υποβληθέντος σχολίου</li>\r\n"
"      <li>!commsubj = το θέμα του υποβληθέντος "
"σχολίου</li>\r\n"
"      <li>!comment_url = η πλήρης διεύθυνση url της "
"καταχώρησης και του σχολίου - "
"σημείωση: αν έχετε ενεργοποιημένη τη "
"σελιδοποίηση, αυτό δε δουλεύει σωστά - "
"ορίστε το μέγιστο αριθμό σχολίων ανά "
"σελίδα ώστε όλα τα σχόλια να χωρούν σε "
"μια σελίδα ή αντιστρέψτε τη σειρά "
"τους</li>\r\n"
"      <li>!nid = το αναγνωριστικό του κόμβου "
"στον οποίο υποβλήθηκε το σχόλιο</li>\r\n"
"      <li>!node_title = ο τίτλος του κόμβου στον "
"οποίο υποβλήθηκε το σχόλιο</li>\r\n"
"      <li>!node_teaser = η περίληψη του κόμβου "
"στον οποίο υποβλήθηκε το σχόλιο</li>\r\n"
"      <li>!node_body = το σώμα του κόμβου στον "
"οποίο υποβλήθηκε το σχόλιο</li>\r\n"
"      <li>!mission = το κείμενο της αποστολής "
"του ιστοτόπου</li>\r\n"
"      <li>!name = το όνομα χρήστη που θα λάβει "
"την ειδοποίηση</li>\r\n"
"      <li>!site = ο ιστοτόπος σας</li>\r\n"
"      <li>!uri = η τιμή base_url του "
"ιστοτόπου</li>\r\n"
"      <li>!uri_brief = η τιμή base_url του ιστοτόπου "
"χωρίς το http</li>\r\n"
"      <li>!date = η τρέχουσα ημερομηνία</li>\r\n"
"      <li>!login_uri = το τμήμα της διεύθυνσης url "
"(uri) για να κάνει είσοδο ο χρήστης</li>\r\n"
"      <li>!edit_uri = το τμήμα της διεύθυνσης url "
"(uri) για την επεξεργασία του προφίλ "
"χρήστη</li>\r\n"
"      <li>!link1 = ο γρήγορος σύνδεσμος για "
"απενεργοποίηση μελλοντικών "
"ειδοποιήσεων για το χρήστη</li>\r\n"
"      </ul>"
msgid ""
"You can use the following variables to be replaced:\n"
"      <ul>\n"
"      <li>!cid = the comment id for the comment</li>\n"
"      <li>!commname = the username who posted the comment</li>\n"
"      <li>!commtext = the text of the posted comment</li>\n"
"      <li>!commsubj = the subject of the posted comment</li>\n"
"      <li>!comment_url = the full url of the post and comment - note: "
"if you have paging enabled, this does not work correct - set your max "
"comments per page so that all fit on one page or reverse order "
"them</li>\n"
"      <li>!nid = the node id the comment was posted on</li>\n"
"      <li>!node_title = the title of the node that was commented "
"on</li>\n"
"      <li>!node_teaser = the teaser of the node that was commented "
"on</li>\n"
"      <li>!node_body = the body of the node that was commented "
"on</li>\n"
"      <li>!mission = site_mission text</li>\n"
"      <li>!name = username receiving the alert</li>\n"
"      <li>!site = your site</li>\n"
"      <li>!uri = base_url of site</li>\n"
"      <li>!uri_brief = base_url of site w/o http</li>\n"
"      <li>!date = the current time</li>\n"
"      <li>!login_uri  uri to login the user</li>\n"
"      <li>!edit_uri = uri to edit user profile</li>\n"
"      </ul>"
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
"παρακάτω μεταβλητές για "
"αντικατάσταση:\r\n"
"      <ul>\r\n"
"      <li>!cid = το αναγνωριστικό του σχολίου "
"για το σχόλιο</li>\r\n"
"      <li>!commname = το όνομα χρήστη που "
"υπέβαλλε το σχόλιο</li>\r\n"
"      <li>!commtext = το κείμενο του "
"υποβληθέντος σχολίου</li>\r\n"
"      <li>!commsubj = το θέμα του υποβληθέντος "
"σχολίου</li>\r\n"
"      <li>!comment_url = η πλήρης διεύθυνση url της "
"καταχώρησης και του σχολίου - "
"σημείωση: αν έχετε ενεργοποιημένη τη "
"σελιδοποίηση, αυτό δε δουλεύει σωστά - "
"ορίστε το μέγιστο αριθμό σχολίων ανά "
"σελίδα ώστε όλα τα σχόλια να χωρούν σε "
"μια σελίδα ή αντιστρέψτε τη σειρά "
"τους</li>\r\n"
"      <li>!nid = το αναγνωριστικό του κόμβου "
"στον οποίο υποβλήθηκε το σχόλιο</li>\r\n"
"      <li>!node_title = ο τίτλος του κόμβου στον "
"οποίο υποβλήθηκε το σχόλιο</li>\r\n"
"      <li>!node_teaser = η περίληψη του κόμβου "
"στον οποίο υποβλήθηκε το σχόλιο</li>\r\n"
"      <li>!node_body = το σώμα του κόμβου στον "
"οποίο υποβλήθηκε το σχόλιο</li>\r\n"
"      <li>!mission = το κείμενο της αποστολής "
"του ιστοτόπου</li>\r\n"
"      <li>!name = το όνομα χρήστη που θα λάβει "
"την ειδοποίηση</li>\r\n"
"      <li>!site = ο ιστοτόπος σας</li>\r\n"
"      <li>!uri = η τιμή base_url του "
"ιστοτόπου</li>\r\n"
"      <li>!uri_brief = η τιμή base_url του ιστοτόπου "
"χωρίς το http</li>\r\n"
"      <li>!date = η τρέχουσα ημερομηνία</li>\r\n"
"      <li>!login_uri = το τμήμα της διεύθυνσης url "
"(uri) για να κάνει είσοδο ο χρήστης</li>\r\n"
"      <li>!edit_uri = το τμήμα της διεύθυνσης url "
"(uri) για την επεξεργασία του προφίλ "
"χρήστη</li>\r\n"
"      </ul>"
