# Portuguese, Portugal translation of Comment Notify (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2014 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comment Notify (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 23:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar subscrição"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid ""
"Comment follow-up e-mail notification for anonymous and registered "
"users."
msgstr ""
"Notificação por email de respostas novas para utilizadores anónimos "
"e registados."
msgid "Comment Notify"
msgstr "Notificação de comentário"
msgid "comment notify"
msgstr "notificação de comentário"
msgid ""
"Your comment follow-up notification for this post was disabled. "
"Thanks."
msgstr ""
"A sua notificação de respostas novas a este comentário foi "
"desactivada. Obrigado."
msgid "Disabled comment follow-up notification feature for this post."
msgstr ""
"Desactivada opção de notificação de respostas novas para este "
"comentário."
msgid "Comment follow-up notification settings"
msgstr "Definições da notificação de respostas novas"
msgid "Receive comment follow-up notification e-mails"
msgstr "Receber notificações por email de respostas novas nos comentários."
msgid ""
"Check this box to receive e-mail notification for follow-up comments "
"to comments you posted. You can later disable this on a post-by-post "
"basis... so if you leave this to YES, you can still disable follow-up "
"notifications for comments you don't want follow-up mails anymore - "
"i.e. for very popular posts."
msgstr ""
"Active esta caixa para receber notificações por email de respostas "
"novas a comentários que colocou. Poderá desactivar esta caixa "
"posteriormente, em cada resposta nova... por isso, se definir aqui "
"\"SIM\", poderá na mesma desactivar notificações de comentários "
"que não deseja seguir - por exemplo, para tópicos muito populares."
msgid "!site :: new comment for your post."
msgstr "!site :: nova resposta ao seu comentário."
msgid "source comment"
msgstr "Comentário original"
msgid ""
"This flag presets the flag for the follow-up notification on the form "
"that anon users will see when posting a comment"
msgstr ""
"Esta marca pré-define a marca para a notificação de respostas novas "
"no formulário que utilizadores anónimos verão ao colocar um "
"comentário"
msgid ""
"You can use the following variables to be replaced:\n"
"      <ul>\n"
"      <li>!commname = the username who posted the comment\n"
"      <li>!commtext = the text of the posted comment\n"
"      <li>!commsubj = the subject of the posted comment\n"
"      <li>!comment_url = the full url of the post and comment - note: "
"if you have paging enabled, this does not work correct - set your max "
"comments per page so that all fit on one page or reverse order them\n"
"      <li>!node_title = the title of the node that was commented on\n"
"      <li>!node_teaser = the teaser of the node that was commented "
"on\n"
"      <li>!node_body = the body of the node that was commented on\n"
"      <li>!mission = site_mission text\n"
"      <li>!name = username receiving the alert\n"
"      <li>!site = your site\n"
"      <li>!uri = base_url of site\n"
"      <li>!uri_brief = base_url of site w/o http\n"
"      <li>!date = the current time\n"
"      <li>!login_uri  uri to login the user\n"
"      <li>!edit_uri = uri to edit user profile\n"
"      <li>!link1 the QUICKLINK to disable future follow-up "
"otifications for the user\n"
"      </ul>"
msgstr ""
"Pode utilizar as seguintes variáveis para serem substituídas:\n"
"      <ul>\n"
"      <li>!commname = o nome de utilizador de quem deixou o "
"comentário\n"
"      <li>!commtext = o texto do comentário que foi colocado\n"
"      <li>!commsubj = o assunto do comentário que foi colocado\n"
"      <li>!comment_url = o URL completo do post e do comentário - "
"nota: se tiver a paginação activa, isto não funcionará "
"correctamente - defina os seus comentários máximos por página para "
"que caibam todos numa página ou inverta a ordenação\n"
"      <li>!node_title = o título do nó que foi comentado\n"
"      <li>!node_teaser = o teaser do nó que foi comentado\n"
"      <li>!node_body = o corpo do nó que foi comentado\n"
"      <li>!mission = texto site_mission\n"
"      <li>!name = nome de utilizador a receber o alerta\n"
"      <li>!site = o seu site\n"
"      <li>!uri = base_url do site\n"
"      <li>!uri_brief = base_url do site w/o http\n"
"      <li>!date = a data actual\n"
"      <li>!login_uri = URI para o utilizador iniciar sessão\n"
"      <li>!edit_uri = URI para editar o perfil de utilizador\n"
"      <li>!link1 = o QUICKLINK para desactivar futuras notificações "
"de respostas novas para o utilizador\n"
"      </ul>"
msgid "comment_notify"
msgstr "comment_notify"
msgid ""
"Comment follow-up e-mail notification for anonymous as well as "
"registered users."
msgstr ""
"Notificação por email de respostas novas a comentários para "
"utilizadores anónimos e registados."
msgid "All comments"
msgstr "Todos os comentários"
msgid "Replies to my comment"
msgstr "Respostas ao meu comentário."
msgid "Notify me when new comments are posted"
msgstr "Notificar-me quando novos comentários forem colocados."
msgid "Comment notify"
msgstr "Notificação de comentário"
msgid ""
"If you want to subscribe to comments you must supply a valid e-mail "
"address."
msgstr ""
"Se deseja subscrever os comentários, deverá indicar um endereço de "
"email válido."
msgid "Receive node follow-up notification e-mails"
msgstr "Receber emails de notificação de respostas novas nos nós."
msgid ""
"Check this box to receive an e-mail notification for follow-ups on "
"your nodes (pages, forum topics, etc). You can not disable "
"notifications for individual threads."
msgstr ""
"Active esta caixa para receber notificações por email para respostas "
"novas nos seus nós (páginas, tópicos do fórum, etc.). Não pode "
"desactivar notificações para tópicos individuais."
msgid "No notifications"
msgstr "Sem notificações."
msgid "Email to unsubscribe"
msgstr "Email para cancelar subscrição."
msgid "Unsubscribe this e-mail"
msgstr "Cancelar subscrição deste email."
msgid "There were no active comment notifications for that email."
msgstr "Não existiam notificações de comentários activas para este email."
msgid "@content-type"
msgstr "@content-type"
msgid ""
"Anonymous commenters have the permission to subscribe to comments but "
"cannot leave their contact infromation on the following content types: "
"!types.  You should either disable subscriptions on those types here, "
"revoke the permission for anonymous users, or enable anonymous users "
"to leave their contact information in the comment settings."
msgstr ""
"Utilizadores anónimos que comentam têm permissão para subscrever "
"comentários, mas não podem deixar informação de contacto nos "
"seguintes tipos de conteúdo: !types. Deverá cancelar subscrições "
"nestes tipos, remover a permissão a utilizadores anónimos, ou "
"permitir que utilizadores anónimos possam deixar informação de "
"contacto nas definições de comentários."
msgid "Content types to enable for comment notification"
msgstr "Tipos de conteúdo para activar a notificação de comentários."
msgid ""
"Comments on content types enabled here will have the option of comment "
"notification."
msgstr ""
"Comentários colocados em tipos de conteúdos activados aqui terão a "
"opção de notificação de comentários."
msgid "Available subscription modes"
msgstr "Modos de subscrição disponíveis"
msgid "Choose which notification subscription styles are available for users"
msgstr ""
"Escolha quais os estilos de subscrição de notificação estão "
"disponíveis para os utilizadores"
msgid "Default state for the notification selection box for anonymous users"
msgstr ""
"Estado predefinido da caixa de selecção de notificações para "
"utilizadores anónimos"
msgid "Default state for the notification selection box for registered users."
msgstr ""
"Estado predefinido da caixa de selecção de notificações para "
"utilizadores registados."
msgid "Default mail text for sending out notifications to commenters"
msgstr ""
"Texto predefinido a enviar para as notificações enviadas aos "
"utilizadores que colocam comentários"
msgid "Default mail text for sending out the notifications to node authors"
msgstr ""
"Texto predefinido a enviar para as notificações enviadas aos autores "
"dos nós"
msgid ""
"You can use the following variables to be replaced:\n"
"      <ul>\n"
"      <li>!commname = the username who posted the comment\n"
"      <li>!commtext = the text of the posted comment\n"
"      <li>!commsubj = the subject of the posted comment\n"
"      <li>!comment_url = the full url of the post and comment - note: "
"if you have paging enabled, this does not work correct - set your max "
"comments per page so that all fit on one page or reverse order them\n"
"      <li>!node_title = the title of the node that was commented on\n"
"      <li>!node_teaser = the teaser of the node that was commented "
"on\n"
"      <li>!node_body = the body of the node that was commented on\n"
"      <li>!mission = site_mission text\n"
"      <li>!name = username receiving the alert\n"
"      <li>!site = your site\n"
"      <li>!uri = base_url of site\n"
"      <li>!uri_brief = base_url of site w/o http\n"
"      <li>!date = the current time\n"
"      <li>!login_uri  uri to login the user\n"
"      <li>!edit_uri = uri to edit user profile\n"
"      </ul>"
msgstr ""
"Pode utilizar as seguintes variáveis para serem substituídas:\n"
"      <ul>\n"
"      <li>!commname = o nome de utilizador de quem deixou o "
"comentário\n"
"      <li>!commtext = o texto do comentário que foi colocado\n"
"      <li>!commsubj = o assunto do comentário que foi colocado\n"
"      <li>!comment_url = o URL completo do post e do comentário - "
"nota: se tiver a paginação activa, isto não funcionará "
"correctamente - defina os seus comentários máximos por página para "
"que caibam todos numa página ou inverta a ordenação\n"
"      <li>!node_title = o título do nó que foi comentado\n"
"      <li>!node_teaser = o teaser do nó que foi comentado\n"
"      <li>!node_body = o corpo do nó que foi comentado\n"
"      <li>!mission = texto site_mission\n"
"      <li>!name = nome de utilizador a receber o alerta\n"
"      <li>!site = o seu site\n"
"      <li>!uri = base_url do site\n"
"      <li>!uri_brief = base_url do site w/o http\n"
"      <li>!date = a data actual\n"
"      <li>!login_uri = URI para o utilizador iniciar sessão\n"
"      <li>!edit_uri = URI para editar o perfil de utilizador\n"
"      </ul>"
msgid "Notified: !user_mail"
msgstr "Notificado: !user_mail"
msgid "Email unsubscribed from 1 comment notification."
msgid_plural "Email unsubscribed from @count comment notifications."
msgstr[0] "Cancelada subscrição do email para 1 notificação de comentário."
msgstr[1] ""
"Cancelada subscrição do email para @count notificações de "
"comentário."
msgstr[2] ""
"Cancelada subscrição do email para @count notificações de "
"comentário."
msgid "administer comment notify"
msgstr "Gerir notificações de comentário"
msgid "subscribe to comments"
msgstr "Subscrever comentários"
msgid "Configure settings for e-mails about new comments."
msgstr ""
"Configurar definições para emails relativamente a novos "
"comentários-"
msgid "Unsubscribe an email from all notifications."
msgstr "Cancelar subscrição de um email para todas as notificações."
msgid ""
"Stores information about which commenters on the site have subscriped "
"to followup emails."
msgstr ""
"Armazena informação de quais os utilizadores que comentaram no site "
"é que têm subscritos emails de respostas novas."
msgid ""
"For some reason the {comment_notify_user_settings} table was not "
"properly created, and so per-user comment_notify settings could not be "
"copied from {users}.data.  You will need to run this update again."
msgstr ""
"Por algum motivo a tabela {comment_notify_user_settings} não foi "
"correctamente criada, e por isso as definições de comment_notify "
"para cada utilizador não puderam ser copiadas de {users}.data. Terá "
"que executar novamente esta actualização."
msgid ""
"Moved comment_notify user settings data from the {users} table into "
"the {comment_notify_user_settings} table."
msgstr ""
"Movida a informação de definições de utilizador de comment_notify "
"da tabela {users} para a tabela {comment_notify_user_settings}."
msgid "Something is maybe not right."
msgstr "Algo poderá não estar certo."
