# Polish translation of Comment Notify (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2013 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comment Notify (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-08 20:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Wypisz się"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid ""
"Comment follow-up e-mail notification for anonymous and registered "
"users."
msgstr ""
"Powiadomienia o odpowiedziach dla użytkowników uwierzytelnionych "
"oraz anonimowych."
msgid "Comment Notify"
msgstr "Powiadomienia o komentarzach"
msgid "comment notify"
msgstr "powiadamianie o komentarzach"
msgid ""
"Your comment follow-up notification for this post was disabled. "
"Thanks."
msgstr "Powiadomienia o odpowiedziach do tego wpisu zostały wyłączone."
msgid "Disabled comment follow-up notification feature for this post."
msgstr "Powiadomienia o odpowiedziach do tego wpisu zostały wyłączone."
msgid "Comment follow-up notification settings"
msgstr "Ustawienia powiadamiania o komentarzach"
msgid "Receive comment follow-up notification e-mails"
msgstr "Powiadamiaj o kolejnych odpowiedziach do Twoich komentarzy"
msgid ""
"Check this box to receive e-mail notification for follow-up comments "
"to comments you posted. You can later disable this on a post-by-post "
"basis... so if you leave this to YES, you can still disable follow-up "
"notifications for comments you don't want follow-up mails anymore - "
"i.e. for very popular posts."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji spowoduje dostarczanie wiadomości mail w "
"momencie pojawienia się odpowiedzi do Twoich komentarzy. Później "
"można rezygnować z powiadomień do poszczególnych wpisów, na "
"przykład do bardzo popularnych i często komentowanych wątków na "
"forum, których nie chcemy już śledzić."
msgid "!site :: new comment for your post."
msgstr "!site :: nowy komentarz do twojego wpisu."
msgid "source comment"
msgstr "komentarz pierwotny"
msgid ""
"This flag presets the flag for the follow-up notification on the form "
"that anon users will see when posting a comment"
msgstr ""
"Ta opcja decyduje o tym jakie będą wyjściowe ustawienia "
"powiadomień w momencie wysyłania odpowiedzi"
msgid ""
"You can use the following variables to be replaced:\n"
"      <ul>\n"
"      <li>!commname = the username who posted the comment\n"
"      <li>!commtext = the text of the posted comment\n"
"      <li>!commsubj = the subject of the posted comment\n"
"      <li>!comment_url = the full url of the post and comment - note: "
"if you have paging enabled, this does not work correct - set your max "
"comments per page so that all fit on one page or reverse order them\n"
"      <li>!node_title = the title of the node that was commented on\n"
"      <li>!node_teaser = the teaser of the node that was commented "
"on\n"
"      <li>!node_body = the body of the node that was commented on\n"
"      <li>!mission = site_mission text\n"
"      <li>!name = username receiving the alert\n"
"      <li>!site = your site\n"
"      <li>!uri = base_url of site\n"
"      <li>!uri_brief = base_url of site w/o http\n"
"      <li>!date = the current time\n"
"      <li>!login_uri  uri to login the user\n"
"      <li>!edit_uri = uri to edit user profile\n"
"      <li>!link1 the QUICKLINK to disable future follow-up "
"otifications for the user\n"
"      </ul>"
msgstr ""
"Można korzystać z następujących zmiennych:\r\n"
"      <ul>\r\n"
"      <li>!commname = nazwa użytkownika autora odpowiedzi\r\n"
"      <li>!commtext = treść odpowiedzi\r\n"
"      <li>!commsubj = tytuł odpowiedzi\r\n"
"      <li>!comment_url = pełny adres do odpowiedzi (Uwaga: w "
"przypadku podziału na strony opcja ta nie działa prawidłowo. "
"Należy wtedy ustawić liczbę wyświetlanych odpowiedzi na "
"odpowiednio wysoką lub odwrócić kolejność ich wyświetlania.)\r\n"
"      <li>!node_title = tytuł wpisu, na który odpowiedziano\r\n"
"      <li>!node_teaser = skrót wpisu, na który odpowiedziano\r\n"
"      <li>!node_body = treść wpisu, na który odpowiedziano\r\n"
"      <li>!mission = tekst site_mission (deklaracja misji witryny)\r\n"
"      <li>!name = nazwa użytkownika, do którego skierowano "
"powiadomienie\r\n"
"      <li>!site = nazwa witryny\r\n"
"      <li>!uri = base_url witryny\r\n"
"      <li>!uri_brief = base_url witryny bez http\r\n"
"      <li>!date = aktualny czas\r\n"
"      <li>!login_uri = adres URI do strony logowania użytkownika\r\n"
"      <li>!edit_uri = adres URI do strony edycji profilu "
"użytkownika\r\n"
"      <li>!link1 = odnośnik umożliwiający wyłączenie przyszłych "
"powiadomień\r\n"
"      </ul>"
msgid "comment_notify"
msgstr "comment_notify"
msgid ""
"Comment follow-up e-mail notification for anonymous as well as "
"registered users."
msgstr ""
"Powiadomienia o komentarzach dla anonimowych jak "
"również zarejestrowanych użytkowników."
msgid "All comments"
msgstr "Wszystkie komentarze"
msgid "Replies to my comment"
msgstr "Odpowiedzi do moich komentarzy"
msgid "Notify me when new comments are posted"
msgstr "Powiadamiaj mnie kiedy pojawiają się nowe komentarze"
msgid "Comment notify"
msgstr "Powiadomienia o komentarzach"
msgid ""
"If you want to subscribe to comments you must supply a valid e-mail "
"address."
msgstr "By subskrybować komentarze należy podać prawidłowy adres e-mail."
msgid "Receive node follow-up notification e-mails"
msgstr "Powiadamiaj mailem o odpowiedziach do wpisów"
msgid ""
"Check this box to receive an e-mail notification for follow-ups on "
"your nodes (pages, forum topics, etc). You can not disable "
"notifications for individual threads."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji spowoduje dostarczanie wiadomości mail w "
"momencie pojawienia się odpowiedzi do Twoich wpisów (artykuły, "
"strony, wątki na forum itd.). Nie można zablokować powiadomień do "
"poszczególnych wątków."
msgid "No notifications"
msgstr "Bez powiadamiania"
msgid "Email to unsubscribe"
msgstr "Adres mail, dla którego zakończyć powiadamianie"
msgid "Unsubscribe this e-mail"
msgstr "Rezygnuj z powiadomień dla tego maila"
msgid "There were no active comment notifications for that email."
msgstr "Z podanym adresem nie były powiązane żadne powiadomienia."
msgid "@content-type"
msgstr "@content-type"
msgid ""
"Anonymous commenters have the permission to subscribe to comments but "
"cannot leave their contact infromation on the following content types: "
"!types.  You should either disable subscriptions on those types here, "
"revoke the permission for anonymous users, or enable anonymous users "
"to leave their contact information in the comment settings."
msgstr ""
"Anonimowi komentatorzy mają uprawnienie otrzymywania powiadomień ale "
"nie mają uprawnień do zostawiania swoich danych kontaktowych w "
"następujących rodzajach zawartości: !types. Powinieneś uprawnić "
"ich do zostawienia danych kontaktowych lub odebrać im prawa do "
"otrzymywania powiadomień bądź dodawania komentarzy.."
msgid "Content types to enable for comment notification"
msgstr "Typy zawartości, dla których uruchomić powiadomienia"
msgid ""
"Comments on content types enabled here will have the option of comment "
"notification."
msgstr ""
"Zaznaczone typy zawartości będą wyposażone w opcje powiadomień o "
"odpowiedziach."
msgid "Available subscription modes"
msgstr "Dostępne tryby powiadomień"
msgid "Choose which notification subscription styles are available for users"
msgstr ""
"Wskaż, które rodzaje powiadomień dostępne mają być "
"użytkownikom."
msgid "Default state for the notification selection box for anonymous users"
msgstr "Domyślny stan opcji powiadomień dla użytkowników anonimowych"
msgid "Default state for the notification selection box for registered users."
msgstr "Domyślny rodzaj powiadomień dla użytkowników uwierzytelnionych."
msgid "Default mail text for sending out notifications to commenters"
msgstr "Szablon powiadomienia dla osób komentujących"
msgid "Default mail text for sending out the notifications to node authors"
msgstr "Domyślna treść wiadomości e-mail wysyłanej do autorów węzłów"
msgid ""
"You can use the following variables to be replaced:\n"
"      <ul>\n"
"      <li>!commname = the username who posted the comment\n"
"      <li>!commtext = the text of the posted comment\n"
"      <li>!commsubj = the subject of the posted comment\n"
"      <li>!comment_url = the full url of the post and comment - note: "
"if you have paging enabled, this does not work correct - set your max "
"comments per page so that all fit on one page or reverse order them\n"
"      <li>!node_title = the title of the node that was commented on\n"
"      <li>!node_teaser = the teaser of the node that was commented "
"on\n"
"      <li>!node_body = the body of the node that was commented on\n"
"      <li>!mission = site_mission text\n"
"      <li>!name = username receiving the alert\n"
"      <li>!site = your site\n"
"      <li>!uri = base_url of site\n"
"      <li>!uri_brief = base_url of site w/o http\n"
"      <li>!date = the current time\n"
"      <li>!login_uri  uri to login the user\n"
"      <li>!edit_uri = uri to edit user profile\n"
"      </ul>"
msgstr ""
"Można korzystać z następujących zmiennych:\r\n"
"      <ul>\r\n"
"      <li>!commname = nazwa użytkownika autora odpowiedzi\r\n"
"      <li>!commtext = treść odpowiedzi\r\n"
"      <li>!commsubj = tytuł odpowiedzi\r\n"
"      <li>!comment_url = pełny adres do odpowiedzi (Uwaga: w "
"przypadku podziału na strony opcja ta nie działa prawidłowo. "
"Należy wtedy ustawić liczbę wyświetlanych odpowiedzi na "
"odpowiednio wysoką lub odwrócić kolejność ich wyświetlania.)\r\n"
"      <li>!node_title = tytuł wpisu, na który odpowiedziano\r\n"
"      <li>!node_teaser = skrót wpisu, na który odpowiedziano\r\n"
"      <li>!node_body = treść wpisu, na który odpowiedziano\r\n"
"      <li>!mission = tekst site_mission (deklaracja misji witryny)\r\n"
"      <li>!name = nazwa użytkownika, do którego skierowano "
"powiadomienie\r\n"
"      <li>!site = nazwa witryny\r\n"
"      <li>!uri = base_url witryny\r\n"
"      <li>!uri_brief = base_url witryny bez http\r\n"
"      <li>!date = aktualny czas\r\n"
"      <li>!login_uri = adres URI do strony logowania użytkownika\r\n"
"      <li>!edit_uri = adres URI do strony edycji profilu "
"użytkownika\r\n"
"      </ul>"
msgid "Notified: !user_mail"
msgstr "Powiadomienie do !user_mail"
msgid "Email unsubscribed from 1 comment notification."
msgid_plural "Email unsubscribed from @count comment notifications."
msgstr[0] "Subskrypcja została anulowana."
msgstr[1] "Anulowano @count subskrypcje."
msgstr[2] "Anulowano @count subskrypcji."
msgid "administer comment notify"
msgstr "administracja powiadomieniami o komentarzach"
msgid "subscribe to comments"
msgstr "subskrybuj komentarze"
msgid "Configure settings for e-mails about new comments."
msgstr "Konfiguruj ustawienia maili o nowych komentarzach."
msgid "Unsubscribe an email from all notifications."
msgstr "Anuluje wszystkie powiadomienia."
msgid ""
"Stores information about which commenters on the site have subscriped "
"to followup emails."
msgstr ""
"Przechowuje informacje którzy komentujący wybrali otrzymywanie "
"powiadomień o komentarzach na mail."
msgid ""
"For some reason the {comment_notify_user_settings} table was not "
"properly created, and so per-user comment_notify settings could not be "
"copied from {users}.data.  You will need to run this update again."
msgstr ""
"Z jakiegoś powodu nie udało się utworzyć tabeli "
"{comment_notify_user_settings}, a w związku z tym ustawienia "
"użytkowników dotyczące modułu comment_notify nie zostały "
"skopiowane z {users}.data. Trzeba ponownie uruchomić tę "
"aktualizację."
msgid ""
"Moved comment_notify user settings data from the {users} table into "
"the {comment_notify_user_settings} table."
msgstr ""
"Przeniesiono dane modułu comment_notify dotyczące ustawień "
"użytkowników z tabeli {users} do tabeli "
"{comment_notify_user_settings}."
msgid "Something is maybe not right."
msgstr "Coś jest chyba nie w porządku."
