# Slovenian translation of Comments in vBulletin (6.x-3.2)
# Copyright (c) 2011 by the Slovenian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comments in vBulletin (6.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 21:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(((n%100)==1)?(0):(((n%100)==2)?(1):((((n%100)==3)||((n%100)==4))?(2):3)));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
msgid "E-mail"
msgstr "E-naslov"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
msgid "content"
msgstr "vsebine"
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgid "Read more"
msgstr "Preberite več"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
msgid "Administration"
msgstr "Upravljanje"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarji"
msgid "new"
msgstr "novo"
msgid "Homepage"
msgstr "Domača stran"
msgid "view"
msgstr "pogled"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti."
msgid "Required"
msgstr "Obvezno"
msgid "edit"
msgstr "uredi"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
msgid "Update"
msgstr "Posodobitev"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
msgid "Preview comment"
msgstr "Predogled komentarja"
msgid "Update options"
msgstr "Možne spremembe"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Your name"
msgstr "Vaše ime"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Published"
msgstr "Objavljeno"
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
msgid "Authored by"
msgstr "Avtor"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Skoči na prvi komentar tega prispevka."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Skoči na prvi novi komentar tega prispevka."
msgid "Add new comment"
msgstr "Dodaj nov komentar"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Dodaj nov komentar tej strani."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Deli svoje misli in mnenje o tem prispevku še z drugimi."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimnež"
msgid "Optional"
msgstr "Neobvezno"
msgid "Recent comments"
msgstr "Nedavni komentarji"
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "Komentar ne obstaja več."
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "Komentar in vsi odgovori nanj so bili izbrisani."
msgid "Do not display"
msgstr "Ne prikaži"
msgid "Save settings"
msgstr "Shrani nastavitve"
msgid "reply"
msgstr "odgovori"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Vnesti morate veljaven datum."
msgid "Authored on"
msgstr "Ustvarjeno dne"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Spremembe so bile izvedene."
msgid "@time ago"
msgstr "@time nazaj"
msgid "Not published"
msgstr "Ni objavljeno"
msgid "Delete comments"
msgstr "Izbriši komentarje"
msgid "by"
msgstr "spisal %s"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Komentarji so bili izbrisani."
msgid "Published comments"
msgstr "Objavljeni komentarji"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr "Vaš komentar čaka na potrditev urednika."
msgid "Comment settings"
msgstr "Nastavitve komentiranja"
msgid "Read only"
msgstr "Samo branje"
msgid "Approval queue"
msgstr "Čakanje na potrditev"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Prikaži na ločeni strani"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Mesto obrazca za vpis komentarja"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Anonimno komentiranje"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr "Anonimni pisci ne morejo vnesti svojih kontaktnih in podatkov"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "Anonimni pisci lahko vnesejo svoje kontaktne podatke"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr "Anonimni pisci morajo vnesti svoje kontaktne podatke"
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Prikaži pod objavo oz. komentarji"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Privzeta nastavitev komentarja"
msgid "Read/Write"
msgstr "Branje/pisanje"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "Vsebina polja je zasebna in ne bo vidna javnosti."
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Vaš podpis bo javno viden na dnu vaših komentarjev."
msgid "parent"
msgstr "starš"
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Raven seznam - stisnjen"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Raven seznam - razširjen"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Razvejan seznam - stisnjen"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Datum - novejše najprej"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Datum - starejše najprej"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "@count komentar"
msgstr[1] "@count komentarja"
msgstr[2] "@count komentarji"
msgstr[3] "@count komentarjev"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 nov komentar"
msgstr[1] "@count nova komentarja"
msgstr[2] "@count novi komentarji"
msgstr[3] "@count novih komentarjev"
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post comments"
msgstr "Za vpis komentarjev se <a href=\"@login\">prijavite</a>."
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
msgid "No comments available."
msgstr "Ni komentarjev."
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a komentarjev na stran"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr ""
"Izberite enega ali več komentarjev, nad katerim(i) želite uveljaviti "
"spremembe."
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Umakni komentar"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "Umakni komentar, ki vsebuje ključne besede."
msgid "Post new comment"
msgstr "Objavi nov komentar"
msgid "Default display order"
msgstr "Privzeti vrstni red prikaza"
msgid "List and edit site comments and the comment moderation queue."
msgstr "Prikaz in urejanje komentarjev ter čakalna vrsta za odobritev."
msgid "Reply to comment"
msgstr "Odgovori na komentar"
msgid "Default display mode"
msgstr "Privzeti način prikaza"
msgid "Default comments per page"
msgstr "Privzeto število komentarjev na stran"
msgid "Comment controls"
msgstr "Nadzor komentarjev"
msgid "Display above the comments"
msgstr "Prikaži nad komentarji"
msgid "Display below the comments"
msgstr "Prikaži pod komentarji"
msgid "Display above and below the comments"
msgstr "Prikaži nad in pod komentarji"
msgid "Comment subject field"
msgstr "Polje za naslov komentarja"
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr "Ali lahko uporabniki vpišejo (unikatni) naslov za svoje komentarje?"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "Nimate dovoljenja za vnos komentarjev."
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Komentar, na katerega odgovarjate, ne obstaja."
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr "Razprava je zaključena: ne morete več pisati komentarjev."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "Nimate dovoljenja za branje komentarjev."
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "Komentar: %subject posodobljen."
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Komentar: %subject dodan."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati komentar %title?"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Vsi odgovori na ta komentar bodo izgubljeni. Tega dejanja ni mogoče "
"razveljaviti."
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Objavi izbrane komentarje"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Skrij izbrane komentarje"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Ni komentarjev za brisanje. Mogoče je izbrani komentar že izbrisal "
"drug administrator."
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati te komentarje in vse njihove "
"naslednike?"
msgid "You have to specify a valid author."
msgstr "Vpisati morate veljavnega avtorja."
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "Ime, ki ste ga uporabili, priprada registriranemu uporabniku."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Vpisati morate svoje ime."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Vpisani e-poštni naslov ni veljaven."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Vnesti morate e-poštni naslov."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"URL naslov vaše domače strani je neveljaven. Vpisati ga morate v "
"polni obliki, npr. <code>http://primer.si/podstran</code>."
msgid "(No subject)"
msgstr "(brez naslova)"
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Možnosti prikaza komentarjev"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"Za komentiranje se <a href=\"@login\">prijavite</a> oz. <a "
"href=\"@register\">registrirajte</a>"
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "Komentar: %subject je izbrisan."
msgid "Posted in"
msgstr "Objavljeno v"
msgid "Submitted by !username on @datetime."
msgstr "Objavil !username, @datetime."
