# Polish translation of Comments in vBulletin (6.x-3.2)
# Copyright (c) 2016 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comments in vBulletin (6.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-15 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "content"
msgstr "zawartość"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Last comment"
msgstr "Ostatni komentarz"
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj dalej"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgid "new"
msgstr "nowy"
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
msgid "Preview comment"
msgstr "Podgląd komentarza"
msgid "Update options"
msgstr "Opcje aktualizacji"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Your name"
msgstr "Nazwisko lub pseudonim"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "here"
msgstr "tutaj"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Przejdź do pierwszego komentarza do tego wpisu."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Przejdź do pierwszego nowego komentarza w tym wpisie."
msgid "Add new comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Dodaj nowy komentarz do tej strony."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Podziel się swoimi przemyśleniami związanym z tym wpisem."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"
msgid "Recent comments"
msgstr "Ostatnie komentarze"
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "Ten komentarz już nie istnieje."
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "Komentarz oraz wszystkie jego odpowiedzi zostały usunięte."
msgid "Do not display"
msgstr "Nie wyświetlaj"
msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
msgid "reply"
msgstr "odpowiedz"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Wymagana jest prawidłowa data."
msgid "Authored on"
msgstr "Data dodania"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Aktualizacja została zakończona."
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "@time ago"
msgstr "@time temu"
msgid "Not published"
msgstr "Nie do publikacji"
msgid "1 month"
msgstr "1 miesiąc"
msgid "Delete comments"
msgstr "Usuń komentarze"
msgid "by"
msgstr "dodany przez"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Komentarze zostały usunięte."
msgid "Published comments"
msgstr "Opublikowane komentarze"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Twój komentarz został dodany do kolejki oczekujących na "
"zatwierdzenie przez administratora witryny."
msgid "Comment settings"
msgstr "Ustawienia komentarzy"
msgid "Read only"
msgstr "Tylko do odczytu"
msgid "Approval queue"
msgstr "Kolejka moderacji"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Wyświetlaj na oddzielnej stronie"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Lokalizacja formularza dodawania komentarzy"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Anonimowe komentowanie"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą pozostawić danych kontaktowych"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "Anonimowi użytkownicy mogą pozostawić dane kontaktowe"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr "Anonimowi użytkownicy są zobowiązani pozostawić dane kontaktowe"
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the <a href=\"@url\">permissions page</a>."
msgstr ""
"Opcja jest włączona, gdy użytkownicy anonimowy posiadają "
"uprawnienia do dodawania komentarzy, nadane na <a "
"href=\"@url\">stronie uprawnień</a>."
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Wyświetlaj pod wpisem lub komentarzami"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Domyślne ustawienia komentarzy"
msgid "Read/Write"
msgstr "Odczyt/Zapis"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Treść tego pola jest prywatna i nie będzie udostępniana "
"publicznie."
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Podpis będzie wyświetlany u dołu każdego komentarza użytkownika."
msgid "parent"
msgstr "nadrzędny"
msgid "Can not delete non-existent comment."
msgstr "Nie można usunąć nieistniejącej odpowiedzi."
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Widok uproszczony, bez treści"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Widok uproszczony, z treścią"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Widok wątków, bez treści"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Najpierw najnowsze"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Najpierw najstarsze"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 komentarz"
msgstr[1] "@count komentarze"
msgstr[2] "@count komentarzy"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 nowy komentarz"
msgstr[1] "@count nowe komentarze"
msgstr[2] "@count nowych komentarzy"
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post comments"
msgstr "<a href=\"@login\">Zaloguj się</a> by komentować"
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "No comments available."
msgstr "Brak dostępnych komentarzy."
msgid "Error saving user account."
msgstr ""
"Podczas zachowywania informacji o koncie użytkownika wystąpił "
"błąd."
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a komentarzy na stronę"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr ""
"Proszę wybrać jeden lub więcej komentarzy, na których dokonana "
"będzie aktualizacja."
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Wstrzymaj publikację komentarzy"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "Wstrzymanie publikacji komentarzy zawierających słowa kluczowe"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Po zapisaniu nowego komentarza"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Po zapisaniu aktualizacji komentarza"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Po usunięciu komentarza"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Kiedy komentarz jest oglądany przez zalogowanego użytkownika"
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Publikacja komentarza zostanie wstrzymana, jeśli zawiera on jedno z "
"powyższych słów kluczowych. Wyrażenia te należy oddzielić "
"przecinkami. Przykład: zabawny, taniec współczesny, \"Spółka "
"S.A.\". Wielkość liter ma znaczenie."
msgid "7 days"
msgstr "7 dni"
msgid "Post new comment"
msgstr "Dodaj nowy komentarz"
msgid "Default display order"
msgstr "Domyślny porządek wyświetlania"
msgid ""
"The default sorting for new users and anonymous users while viewing "
"comments. These users may change their view using the comment control "
"panel. For registered users, this change is remembered as a persistent "
"user preference."
msgstr ""
"Domyślna kolejność odpowiedzi dla nowych i anonimowych "
"użytkowników. Użytkownicy mogą to zmienić, używając panelu "
"kontroli sposobu wyświetlania odpowiedzi. Ustawienia "
"uwierzytelnionych użytkowników są zapamiętywane."
msgid "2 weeks"
msgstr "2 tygodnie"
msgid ""
"Below is a list of the comments posted to your site that need "
"approval. To approve a comment, click on 'edit' and then change its "
"'moderation status' to Approved. Click on a subject to see the "
"comment, the author's name to edit the author's user information, "
"'edit' to modify the text, and 'delete' to remove their submission."
msgstr ""
"Poniżej znajduje się lista komentarzy, które oczekują na "
"zatwierdzenie. By zatwierdzić komentarz, kliknij \"edytuj\" i zmień "
"jej \"status\" na \"Zaakceptowany\". Kliknięcie tytułu komentarza "
"wyświetla jej treść, nazwy autora - informacje o nim. Kliknięcie "
"odnośnika \"edytuj\" umożliwia zmianę treści, a \"usuń\" - "
"spowoduje jego usunięcie."
msgid "List and edit site comments and the comment moderation queue."
msgstr "Wyświetlanie i edycja komentarzy oraz kolejką moderacji komentarzy."
msgid "Reply to comment"
msgstr "Odpowiedz na komentarz"
msgid "Default display mode"
msgstr "Domyślny sposób wyświetlania"
msgid ""
"The default view for comments. Expanded views display the body of the "
"comment. Threaded views keep replies together."
msgstr ""
"Domyślny sposób wyświetlania komentarzy. Można zdecydować, czy ma "
"uwzględniać treść komentarza oraz ich podział na wątki."
msgid "Default comments per page"
msgstr "Domyślna liczba komentarzy na stronie"
msgid ""
"Default number of comments for each page: more comments are "
"distributed in several pages."
msgstr ""
"Domyślna liczba komentarzy na każdej stronie. Gdy jest ich więcej, "
"dzielone są na kilka stron."
msgid "Comment controls"
msgstr "Panel kontroli komentarzy"
msgid "Display above the comments"
msgstr "Wyświetlaj powyżej komentarzy"
msgid "Display below the comments"
msgstr "Wyświetlaj poniżej komentarzy"
msgid "Display above and below the comments"
msgstr "Wyświetlaj powyżej i poniżej komentarzy"
msgid ""
"Position of the comment controls box. The comment controls let the "
"user change the default display mode and display order of comments."
msgstr ""
"Lokalizacja panelu kontroli sposobu wyświetlania odpowiedzi. Za jego "
"pomocą użytkownicy mogą zmieniać sposób i kolejność "
"wyświetlania odpowiedzi."
msgid "Comment subject field"
msgstr "Pole tytułu komentarza"
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr "Czy użytkownicy mogą nadawać własne tytuły komentarzom?"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "Brak uprawnień do dodawania komentarzy."
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Komentarz na który próbujesz odpowiedzieć już nie istnieje."
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr "Temat jest zamknięty. Nie można dodawać nowych komentarzy."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "Brak uprawnień do przeglądania komentarzy."
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "Komentarz: zaktualizowano %subject."
msgid "Comment: duplicate %subject."
msgstr "Komentarz: duplikat %subject."
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Komentarz: dodano %subject."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr "Czy na pewno usunąć komentarz %title?"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Wszystkie odpowiedzi do tego komentarza zostaną nieodwracalnie "
"utracone."
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Opublikuj wybrane komentarze"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Wstrzymaj publikację wybranych komentarzy"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Wygląda na to, że brak jest komentarzy, które można by było "
"usunąć, lub też wybrany komentarz został już usunięty przez "
"innego administratora."
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr "Czy na pewno usunąć te komentarze oraz wszystkie jego podkomentarze?"
msgid "You have to specify a valid author."
msgstr "Wymagana jest prawidłowa nazwa użytkownika."
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "Podana nazwa należy do już zarejestrowanego użytkownika."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Podanie nazwiska lub pseudonimu jest wymagane."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Podany adres e-mail jest nieprawidłowy."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Adres e-mail jest wymagany."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"Adres strony domowej jest nieprawidłowy. Warto sprawdzić, czy adres "
"zawiera wszelkie potrzebne elementy. Powinien on wyglądać tak: "
"<code>http://example.com/podstrona</code>."
msgid "(No subject)"
msgstr "(Brak tytułu)"
msgid ""
"Select your preferred way to display the comments and click \"Save "
"settings\" to activate your changes."
msgstr ""
"Wybierz preferowany sposób wyświetlania komentarzy i kliknij "
"\"Zachowaj ustawienia\", by wprowadzić zmiany."
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Sposób wyświetlania komentarzy"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Zaloguj się</a> lub <a href=\"@register\">utwórz "
"konto</a> by komentować"
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "Komentarz: usunięto %subject."
msgid "Posted in"
msgstr "Odpowiedź do"
msgid ""
"Comment permissions are assigned to user roles, and are used to "
"determine whether anonymous users (or other roles) are allowed to "
"comment on posts. If anonymous users are allowed to comment, their "
"individual contact information may be retained in cookies stored on "
"their local computer for use in later comment submissions. When a "
"comment has no replies, it may be (optionally) edited by its author. "
"The comment module uses the same input formats and HTML tags available "
"when creating other forms of content."
msgstr ""
"Uprawnienia do dodawania komentarzy przydziela się rolom "
"użytkowników, na przykład użytkownikom anonimowym. Jeśli "
"anonimowi użytkownicy mają możliwość dodawania komentarzy, dane "
"kontaktowe, które pozostawiają, mogą być przechowywane w plikach "
"\"cookie\" na ich własnych komputerach, co eliminuje konieczność "
"ponownego wprowadzania tych samych danych podczas dodawania kolejnych "
"komentarzy. Jeżeli dany komentarz nie posiada żadnych odpowiedzi, "
"może być (opcjonalnie) edytowany przez jego autora. Moduł "
"wykorzystuje te same formaty danych, które są dostępne podczas "
"tworzenia wpisów."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@comment\">Comment module</a>."
msgstr ""
"Więcej informacji na <a href=\"@comment\">stronie dotyczącej "
"odpowiedzi</a> w podręczniku konfiguracji w internecie."
msgid ""
"Below is a list of the latest comments posted to your site. Click on a "
"subject to see the comment, the author's name to edit the author's "
"user information, 'edit' to modify the text, and 'delete' to remove "
"their submission."
msgstr ""
"Poniżej znajduje się lista ostatnich komentarzy dodanych w witrynie. "
"Kliknij na tytułu komentarza, żeby wyświetlić jego treść, nazwę "
"autora w celu edycji informacji o nim. Kliknięcie odnośnika "
"\"edytuj\" pozwoli zmienić treść komentarza, a odnośnika \"usuń\" "
"- spowoduje jego usunięcie."
msgid ""
"Forces a user to look at their comment by clicking on a 'Preview' "
"button before they can actually add the comment"
msgstr ""
"Zmusza użytkownika do zapoznania się z podglądem komentarza, "
"uaktywniając przycisk dodania komentarza dopiero po skorzystaniu z "
"przycisku podglądu."
msgid "Submitted by !username on @datetime."
msgstr "!username, @datetime"
msgid "Forum settings"
msgstr "Ustawienia forum"
