# Portuguese, Portugal translation of Comments in vBulletin (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comments in vBulletin (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "content"
msgstr "conteúdos"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Last comment"
msgstr "Último comentário"
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "new"
msgstr "novo"
msgid "Homepage"
msgstr "Página Pessoal"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgid "Preview comment"
msgstr "Visualização do comentário"
msgid "Update options"
msgstr "Opções de atualização"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Your name"
msgstr "O seu nome"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Authored by"
msgstr "Criado por"
msgid "here"
msgstr "aqui"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário deste texto"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário novo deste texto."
msgid "Add new comment"
msgstr "Adicionar novo comentário"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Adicionar um novo comentário à página."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Partilhe as suas ideias e opinião no que toca a este texto."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentários recentes"
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "O comentário já não existe."
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "O comentário e todas as suas respostas foram apagadas."
msgid "Do not display"
msgstr "Não exibir"
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar definições"
msgid "reply"
msgstr "responder"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Tem que indicar uma data válida."
msgid "Authored on"
msgstr "Criado em"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A atualização foi efetuada."
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "@time ago"
msgstr "há @time atrás"
msgid "Not published"
msgstr "Não publicado"
msgid "administer comments"
msgstr "administrar comentários"
msgid "Delete comments"
msgstr "Eliminar comentários"
msgid "by"
msgstr "por"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Os comentários foram eliminados."
msgid "Published comments"
msgstr "Comentários publicados"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"O seu comentário foi colocado na fila de moderação pelos "
"administradores do site e será publicado após aprovação."
msgid "Comment settings"
msgstr "Definições dos comentários"
msgid "Read only"
msgstr "Só de leitura"
msgid "Approval queue"
msgstr "Fila de aprovação"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Exibir numa página distinta"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Localização do formulário de submissão de comentários"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Comentários anónimos"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr ""
"Os utilizadores anónimos não podem introduzir a sua informação de "
"contacto"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr ""
"Os utilizadores anónimos podem introduzir a sua informação de "
"contacto"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr ""
"Os utilizadores anónimos têm que deixar a sua informação de "
"contacto"
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the <a href=\"@url\">permissions page</a>."
msgstr ""
"Esta funcionalidade é apenas útil para utilizadores anónimos que "
"desejem submeter comentários na <a href=\"@url\">página de "
"permissões</a>."
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Exibir por baixo da mensagem ou dos comentários"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Definição predefinida para comentários"
msgid "Read/Write"
msgstr "Leitura/Escrita"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"O conteúdo deste campo é privado e não irá ser exibido "
"publicamente."
msgid "parent"
msgstr "pai"
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Lista plana - compacta"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Lista plana - expandida"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Lista sob a forma de <em>thread</em> - compacta"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Data - recentes primeiro"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Data - antigos primeiro"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 comentário"
msgstr[1] "@count comentários"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 novo comentário"
msgstr[1] "@count novos comentários"
msgid "access comments"
msgstr "aceder aos comentários"
msgid "post comments"
msgstr "colocar comentários"
msgid "post comments without approval"
msgstr "colocar comentários sem aprovação"
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post comments"
msgstr ""
"Clique <a href=\"@login\">Iniciar Sessão</a> para colocar "
"comentários"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "No comments available."
msgstr "Não existem comentários."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Erro ao guardar a conta de utilizador."
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a comentários por página"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Por favor seleccione um ou mais comentários para actualizar."
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Despublicar comentário"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "Despublicar comentários que contenham a(s) palavras-chave(s)"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Depois de guardar um novo comentário"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Depois de guardar um comentário actualizado."
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Depois de eliminar um comentário"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Quando um comentário está a ser visto por um utilizador autenticado"
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"O comentário será despublicado se contiver qualquer uma das "
"sequências de caracteres acima. Utilize uma lista de sequências de "
"caracteres separadas por vírgulas. Exemplo: engraçado, bungee "
"jumping, \"Companhia, Lda. \". As sequências de caracteres são "
"sensíveis à capitalização."
msgid "Post new comment"
msgstr "Submeter um novo comentário"
msgid "Default display order"
msgstr "Ordem de exibição por omissão"
msgid ""
"The default sorting for new users and anonymous users while viewing "
"comments. These users may change their view using the comment control "
"panel. For registered users, this change is remembered as a persistent "
"user preference."
msgstr ""
"A ordenação predefinida para novos utilizadores e utilizadores "
"anónimos enquanto visualizam comentários. Estes utilizadores podem "
"alterar o tipo de ordenação através do painel de controlo para "
"comentários. Para utilizadores registados, esta alteração irá ser "
"relembrada sempre que iniciarem a sessão no site."
msgid ""
"Below is a list of the comments posted to your site that need "
"approval. To approve a comment, click on 'edit' and then change its "
"'moderation status' to Approved. Click on a subject to see the "
"comment, the author's name to edit the author's user information, "
"'edit' to modify the text, and 'delete' to remove their submission."
msgstr ""
"Abaixo está uma lista de comentários colocados no site e que "
"necessitam de aprovação. Para aprovar um comentário clique em "
"\"editar\" e modifique o \"estado de moderação\" para Aprovado. "
"Clique num assunto para ver o comentário, clique no nome para ver a "
"informação de utilizado do autor, \"editar\" para modificar o texto "
"e \"eliminar\" para remover a submissão."
msgid ""
"Comments can be attached to any node, and their settings are below. "
"The display comes in two types: a 'flat list' where everything is "
"flush to the left side, and comments come in chronological order, and "
"a 'threaded list' where replies to other comments are placed "
"immediately below and slightly indented, forming an outline. They also "
"come in two styles: 'expanded', where you see both the title and the "
"contents, and 'collapsed' where you only see the title. Preview "
"comment forces a user to look at their comment by clicking on a "
"'Preview' button before they can actually add the comment."
msgstr ""
"Os comentários podem ser associados a qualquer nó e as suas opções "
"de configuração encontram-se abaixo. A sua visualização pode ser "
"feita de duas formas: uma \"listagem plana\" onde todos os "
"comentários estão alinhados à esquerda ordenados cronologicamente, "
"e uma \"listagem em linha\" onde as respostas aos comentários estão "
"imediatamente por baixo e ligeiramente para a direita. Estas últimas "
"também têm dois estilos: \"expandidas\", onde pode visualizar o "
"título e o conteúdo e \"reduzida\" onde apenas pode visualizar o "
"título. Ao seleccionar a opção de pré-visualizar comentário "
"obriga o utilizador a visualizar o comentário clicando em "
"\"Pré-visualizar\" antes de adicionar definitivamente o comentário."
msgid "List and edit site comments and the comment moderation queue."
msgstr ""
"Listar e editar os comentários do site e a fila de submissão de "
"comentários."
msgid "Reply to comment"
msgstr "Responder ao comentário"
msgid "Default display mode"
msgstr "Modo de exibição por omissão"
msgid ""
"The default view for comments. Expanded views display the body of the "
"comment. Threaded views keep replies together."
msgstr ""
"A view predefinida para comentários. Views expandidas mostram o corpo "
"do comentário. Views em linha mantêm as respostas agrupadas."
msgid "Default comments per page"
msgstr "Comentários predefinidos por página"
msgid ""
"Default number of comments for each page: more comments are "
"distributed in several pages."
msgstr ""
"Número de comentários predefinidos para cada página: mais "
"comentários serão distribuídos em várias páginas."
msgid "Comment controls"
msgstr "Controlo de comentários"
msgid "Display above the comments"
msgstr "Exibir por cima dos comentários"
msgid "Display below the comments"
msgstr "Exibir por baixo dos comentários"
msgid "Display above and below the comments"
msgstr "Exibir por cima e por baixo dos comentários"
msgid ""
"Position of the comment controls box. The comment controls let the "
"user change the default display mode and display order of comments."
msgstr ""
"Posição da caixa de controlo de comentários. O controlo de "
"comentários permite ao utilizador modificar o modo predefinido de "
"listagem de comentários e a sua respectiva ordenação."
msgid "Comment subject field"
msgstr "Assunto do comentário"
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr ""
"Os utilizadores podem indicar um assunto diferente para os seus "
"comentários?"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "Não está autorizado a colocar comentários."
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "O comentário a que está a responder não existe."
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr ""
"Esta discussão encontra-se fechada: não pode colocar novos "
"comentários."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "Não está autorizado a visualizar comentários."
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "Comentário: %subject actualizado."
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Comentário: %subject adicionado."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o comentário %title?"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Qualquer respostas a este comentário serão perdidas. Esta ação "
"não pode ser revertida."
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Publicar os comentários selecionados"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Não publicar os comentários selecionados"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Não existem comentários para eliminar ou o comentário que "
"seleccionou foi eliminado por outro administrador."
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr ""
"Tem a certeza que pretende eliminar estes comentários e todos os seus "
"filhos?"
msgid "You have to specify a valid author."
msgstr "Tem que indicar um autor válido."
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "O nome que utilizou pertence a um utilizador registado."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Tem que indicar o seu nome."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "O endereço de email que indicou não é válido."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Tem que indicar um endereço de email."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"O URL do seu site não é válido. Lembre-se que o mesmo deve ser "
"completo (ex: <code>http://exemplo.com/directório</code>)."
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
msgid ""
"Select your preferred way to display the comments and click \"Save "
"settings\" to activate your changes."
msgstr ""
"Seleccione a sua forma preferida de visualização de comentários e "
"clique \"Guardar configuração\" para activar as suas alterações."
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Opções de visualização dos comentários"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"Clique <a href=\"@login\">Iniciar Sessão</a> ou <a "
"href=\"@register\">registar-se</a> para colocar comentários"
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "Comentário: %subject apagado."
msgid "Posted in"
msgstr "Colocado em"
msgid "Cannot delete non-existent comment."
msgstr "Não é possível eliminar comentário inexistente."
msgid ""
"Comment permissions are assigned to user roles, and are used to "
"determine whether anonymous users (or other roles) are allowed to "
"comment on posts. If anonymous users are allowed to comment, their "
"individual contact information may be retained in cookies stored on "
"their local computer for use in later comment submissions. When a "
"comment has no replies, it may be (optionally) edited by its author. "
"The comment module uses the same input formats and HTML tags available "
"when creating other forms of content."
msgstr ""
"As permissões para comentários são atribuídas a grupos de "
"utilizadores, e utilizadas para determinar se os utilizadores "
"anónimos (ou outros grupos de utilizadores) estão autorizados a "
"comentar no seu site. Se os utilizadores anónimos estiverem "
"autorizados a comentar, as informações de contacto individual podem "
"ser mantidas em <em>cookies</em> armazenadas nos seus computadores "
"para utilizar mais tarde em submissões de comentários. Quando um "
"comentário não tem respostas, este pode ser opcionalmente editado "
"pelo seu autor. O módulo <em>comment</em> utiliza os mesmos formatos "
"de introdução de conteúdos e tags HTML disponíveis quando cria "
"outras formas de conteúdo."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@comment\">Comment module</a>."
msgstr ""
"Para informações adicionais consulte a entrada <a "
"href=\"@comment\">módulo Comment</a> no manual."
msgid ""
"Below is a list of the latest comments posted to your site. Click on a "
"subject to see the comment, the author's name to edit the author's "
"user information, 'edit' to modify the text, and 'delete' to remove "
"their submission."
msgstr ""
"Abaixo está uma lista dos últimos comentários colocados no seu "
"site. Clique num assunto para visualizar o comentário, no nome do "
"autor para alterar a informação de utilizador do autor, \"editar\" "
"para modificar o texto e \"eliminar\" para remover a submissão."
msgid ""
"Forces a user to look at their comment by clicking on a 'Preview' "
"button before they can actually add the comment"
msgstr ""
"Obriga o utilizador a visualizar o comentário clicando em "
"\"Pré-visualizar\" antes de adicionar definitivamente o comentário"
msgid ""
"Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a "
"closed post %subject."
msgstr ""
"Comentário: foi enviado um comentário não autorizado ou o "
"comentário foi enviado para um nó que está fechado a novos "
"comentários (%subject)."
msgid "Submitted by !username on @datetime."
msgstr "Enviado por !username a @datetime."
