# Afrikaans translation of Comments in vBulletin (6.x-2.1-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the Afrikaans translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comments in vBulletin (6.x-2.1-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 23:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Tuis"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-pos"
msgid "Delete"
msgstr "Vee uit"
msgid "content"
msgstr "inhoud"
msgid "Author"
msgstr "Outeur"
msgid "List"
msgstr "Lys"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
msgid "Last comment"
msgstr "Laaste kommentaar"
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
msgid "Disabled"
msgstr "Gedeaktiveer"
msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasie"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaar"
msgid "new"
msgstr "nuut"
msgid "Homepage"
msgstr "Tuisblad"
msgid "view"
msgstr "bekyk"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Hierdie aksie kan nie ongedaan gemaak word nie."
msgid "Required"
msgstr "Verplig"
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
msgid "Update"
msgstr "Dateer op"
msgid "Time"
msgstr "Tyd"
msgid "Keywords"
msgstr "Sleutelwoorde"
msgid "Preview comment"
msgstr "Kommentaar voorskou"
msgid "Update options"
msgstr "Opdateer opsies"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Your name"
msgstr "Jou naam"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliseerd"
msgid "Authored by"
msgstr "Geskep deur"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Spring na die eerste kommentaar van hierdie inhoud."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Spring na die eerste nuwe kommentaar van hierdie inhoud."
msgid "Add new comment"
msgstr "Lewer kommentaar"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Voeg 'n nuwe kommentaar tot hierdie bladsy toe."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Deel jou gedagtes en opinies relevant tot hierdie inhoud."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "Optional"
msgstr "Opsioneel"
msgid "Recent comments"
msgstr "onlangse kommentaar"
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "Die kommentaar bestaan nie meer nie."
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "Die kommentaar en al sy reaksies is uitgewis."
msgid "Do not display"
msgstr "Moenie vertoon nie"
msgid "Save settings"
msgstr "Stoor verstellings"
msgid "reply"
msgstr "beantwoord"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Jy moet 'n geldige datum spesifiseer."
msgid "Authored on"
msgstr "Geskep op"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Die opdatering is gedoen."
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "Not published"
msgstr "Nie gepubliseerd"
msgid "administer comments"
msgstr "administreer kommentaar"
msgid "Delete comments"
msgstr "Skrap kommentare"
msgid "by"
msgstr "deur"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Die kommentare is verwyder."
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Jou kommentaar is in lyn om goedgekeur te word en sal daarna "
"gepubliseer word."
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommentaarverstellings"
msgid "Read only"
msgstr "Slegs lees"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Vertoon op aparte bladsy"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Ligging van kommentaar toevoegingsvorm"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr "Anonieme gebruikers mag nie hul kontakinligting invoer nie"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "Anonieme gebruikers mag hul kontakinligting nalaat"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr "Anonieme gebruikers moet hulle kontakinligting verskaf"
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Vertoon onder kommentaar of inhoud"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Verstek kommentaarverstelling"
msgid "Read/Write"
msgstr "Lees/Skryf"
msgid ""
"Users with the <em>administer comments</em> permission will be able to "
"override this setting."
msgstr ""
"Gebruikers met die <em>administreer kommentare</em> permissie sal in "
"staat wees om hierdie verstelling te omseil."
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Die inhoud van hierdie veld is privaat en word nie aan die publiek "
"vertoon nie."
msgid "parent"
msgstr "ouer"
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Plat lys - toegemaak"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Plat lys - oopgemaak"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Gestruktureerde lys - toegemaak"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Datum - jongste eerste"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Datum - oudste eerste"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 kommentaar"
msgstr[1] "@count kommentare"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 nuwe kommentaar"
msgstr[1] "@count nuwe kommentare"
msgid "access comments"
msgstr "toegang tot kommentaar"
msgid "post comments"
msgstr "lewer kommentaar"
msgid "post comments without approval"
msgstr "lewer kommentaar by sonder goedkeuring"
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post comments"
msgstr "<a href=\"@login\">Teken aan</a> om kommentaar te pos"
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoord"
msgid "No comments available."
msgstr "Geen kommentaar beskikbaar."
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a kommentare per bladsy"
msgid "Post new comment"
msgstr "pos nuwe kommentaar"
msgid "Default display order"
msgstr "Verstek vertoonorde"
msgid ""
"The default sorting for new users and anonymous users while viewing "
"comments. These users may change their view using the comment control "
"panel. For registered users, this change is remembered as a persistent "
"user preference."
msgstr ""
"Die verstek sorteringsmetode vir nuwe gebruikers en anonieme "
"gebruikers terwyl kommentare bekyk word. Hierdie gebruikers mag "
"hierdie opsies verstel deur gebruik te maak van die kontrolepaneel. "
"Vir geregistreerde gebruikers, is hierdie verandering gestoor as 'n "
"gebruikersvoorkeur."
msgid "Reply to comment"
msgstr "Antwoord op kommentaar"
msgid "Default display mode"
msgstr "Verstek vertoon modus"
msgid ""
"The default view for comments. Expanded views display the body of the "
"comment. Threaded views keep replies together."
msgstr ""
"Die verstekskema vir kommentare. Oopgemaakte skemas vertoon die "
"liggaam van die kommentaar, Gestruktureerde skemas hou die reaksies "
"bymekaar."
msgid "Default comments per page"
msgstr "Verstek-hoeveelheid kommentare per bladsy"
msgid ""
"Default number of comments for each page: more comments are "
"distributed in several pages."
msgstr ""
"Verstek-hoeveelheid kommentare vir elke bladsy: meer kommentare word "
"versprei in verskeie bladsye."
msgid "Comment controls"
msgstr "Kommentaar kontroles"
msgid "Display above the comments"
msgstr "Vertoon bo die kommentaar"
msgid "Display below the comments"
msgstr "Vertoon onder die kommentaar"
msgid "Display above and below the comments"
msgstr "Vertoon bo en onder die kommentaar"
msgid "Comment subject field"
msgstr "Kommentaar onderwerpveld"
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr "Mag gebruikers 'n unieke onderwerp vir hulle kommentaar verskaf?"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "U word nie toegelaat om kommentaar te lewer nie."
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr "Hierdie bespreking is gesluit: jy kan nie nuwe kommentaar lewer nie."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "U word nie toegelaat om kommentaar te sien nie."
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "Kommentaar: %subject opgedateer."
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Kommentaar: %subject bygevoeg."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr "Is jys seker jy wil kommentaar %title uitwis?"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Enige reaksies op hierdie kommentaar sal verlore wees. Hierdie aksie "
"kan nie ongedaan gemaak word nie."
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Publiseer die geselekteerde kommentare"
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "Die naam wat jy gebruik het behoort aan 'n geregistreerde gebruiker."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Jy moet jou naam verskaf."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Die e-posadres wat jy verskaf het is ongeldig."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "U moet u e-posadres verskaf."
msgid "(No subject)"
msgstr "(Geen onderwerp)"
msgid ""
"Select your preferred way to display the comments and click \"Save "
"settings\" to activate your changes."
msgstr ""
"Kies jou voorkeurmetode om kommentaar te vertoon en kliek \"Stoor "
"verstellings\" om jou veranderinge te aktiveer."
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Kommentaar bekykingsopsies"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Teken aan</a> of <a "
"href=\"@register\">registreer</a> om kommentaar te pos"
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "Kommentaar: %subject uitgewis."
msgid "Posted in"
msgstr "Gepos in"
msgid "Cannot delete non-existent comment."
msgstr "Kan nie kommentare skrap wat nie bestaan nie."
msgid "Submitted by !username on @datetime."
msgstr "Ingedien deur !username op @datetime."
