# Norwegian Nynorsk translation of Comments in vBulletin (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Nynorsk translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comments in vBulletin (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Heim"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "content"
msgstr "innhald"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Last comment"
msgstr "Siste kommentar"
msgid "Read more"
msgstr "Les meir"
msgid "Disabled"
msgstr "Ikkje aktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarar"
msgid "new"
msgstr "ny"
msgid "Homepage"
msgstr "Heimeside"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikkje gjerast om."
msgid "Required"
msgstr "Påkrevd"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
msgid "Preview comment"
msgstr "Førehandsvis kommentar"
msgid "Update options"
msgstr "Val for oppdatering"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Your name"
msgstr "Namnet ditt"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrive av"
msgid "here"
msgstr "her"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Gå til fyrste kommentaren til dette innlegget."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Gå til den fyrste nye kommentaren til dette innlegget."
msgid "Add new comment"
msgstr "Skriv ny kommentar"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Legg til ny kommentar til denne sida."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Del dine tankar og meiningar om dette innlegget."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Optional"
msgstr "Valfri"
msgid "Recent comments"
msgstr "Nye kommentarar"
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "Kommentaren eksisterer ikkje lenger."
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "Kommentaren og alle svar har blitt sletta."
msgid "Do not display"
msgstr "Ikkje vis"
msgid "Save settings"
msgstr "Lagre innstillingar"
msgid "reply"
msgstr "svar"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Du må spesifisere ein gyldig dato."
msgid "Authored on"
msgstr "Skrive"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Oppdatering gjennomført"
msgid "@time ago"
msgstr "@time sidan"
msgid "Not published"
msgstr "Ikkje publisert"
msgid "administer comments"
msgstr "Administrere kommentarar"
msgid "Delete comments"
msgstr "Slett kommentarar"
msgid "by"
msgstr "av"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Kommentarane har blitt sletta."
msgid "Published comments"
msgstr "Publiserte kommentarar"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Kommentaren din står i kø for godkjenning av ein administrator, og "
"blir lagt inn når den er godkjent."
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommentarinnstillingar"
msgid "Read only"
msgstr "Berre les"
msgid "Approval queue"
msgstr "Godkjenningskø"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Vis på eiga side"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Lokalisering av kommentar innsendingskjemaet"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Anonym kommentering"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr "Anonyme brukarar treng ikkje å oppgje kontaktinformasjon"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "Anonyme brukarar kan oppgje kontaktinformasjon."
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr "Anonyme brukarar må oppgje kontaktinformasjon"
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the <a href=\"@url\">permissions page</a>."
msgstr ""
"Denne funksjonen er aktivera når anonyme brukarar har tillatelse til "
"å skrive kommentarar: Sjå <a href=\"@url\">Tillatelser</a>-side."
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Vis under innlegg eller kommentarar"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Standard kommentarinnstilling"
msgid "Read/Write"
msgstr "Les/skriv"
msgid ""
"Users with the <em>administer comments</em> permission will be able to "
"override this setting."
msgstr ""
"Brukarar med <em>administrer kommentarar</em> tillatelse vil vere i "
"stand til å overstyre denne innstillinga."
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "Innhaldet i dette feltet er privat og kan ikkje lesast av andre."
msgid "parent"
msgstr "overordna"
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Flat liste - slått saman"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Flat liste - vis alle"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Trådar - slått saman"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Dato - nyeste først"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Dato - eldste først"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 kommentar"
msgstr[1] "@count kommentarar"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 ny kommentar"
msgstr[1] "@count nye kommentarar"
msgid "access comments"
msgstr "Sjå på kommentarar"
msgid "post comments"
msgstr "Legge inn kommentarar"
msgid "post comments without approval"
msgstr "Skriv kommentarar utan godkjenning"
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post comments"
msgstr "<a href=\"@login\">Logg inn</a> for å skrive kommentar"
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
msgid "No comments available."
msgstr "Ingen kommentarar er tilgjengelege"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Feil oppstod ved lagring av brukarkonto"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a kommentarar per side"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Vennlegst vel ein eller fleire kommentarar å oppdatere."
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Upubliser kommentar"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "Avpubliser kommentarar som inneheld nøkkelord(a)"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Etter å ha lagra ein ny kommentar"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Etter å ha lagra ein oppdatert kommentar"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Etter å ha sletta ein kommentar"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Når ein kommentar blir lest av ein autentisert brukar"
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Kommentaren vil bli avpublisert dersom den inneheld karaktersekvensane "
"ovanfor. Bruk ei kommadelt liste av karaktersekvensar. For eksempel: "
"morosam, strikkhopping, \"Bedrift AS\". Karaktersekvensar skiller "
"mellom små og store bokstavar."
msgid "Post new comment"
msgstr "Skriv ny kommentar"
msgid "Default display order"
msgstr "Standard rekkefølgje for visning"
msgid ""
"The default sorting for new users and anonymous users while viewing "
"comments. These users may change their view using the comment control "
"panel. For registered users, this change is remembered as a persistent "
"user preference."
msgstr ""
"Standardvising av kommentarar for nye brukarar og anonyme brukarar. "
"Desse brukerane kan sjølv endre sine innstillingar i "
"kommentarkontrollpanelet. For registrera brukerar, er denne endringa "
"lagra som brukarpreferanse."
msgid ""
"Below is a list of the comments posted to your site that need "
"approval. To approve a comment, click on 'edit' and then change its "
"'moderation status' to Approved. Click on a subject to see the "
"comment, the author's name to edit the author's user information, "
"'edit' to modify the text, and 'delete' to remove their submission."
msgstr ""
"Nedanfor er ei liste av kommentarar som krev godkjenning. Godkjenn ein "
"kommentar ved å klikke på «rediger» og endre dens status til "
"«Godkjent». Klikk på en overskrifta til kommentaren for å lesa "
"kommentaren, forfattarens namn for å endre brukaropplysningar, "
"«rediger» for å endre teksten eller «slett» for å sletta "
"kommentaren."
msgid "Reply to comment"
msgstr "Svar til kommentaren"
msgid "Default display mode"
msgstr "Standard visningsmodus"
msgid ""
"The default view for comments. Expanded views display the body of the "
"comment. Threaded views keep replies together."
msgstr ""
"Standardvising for kommentarar. Utvida vising viser innhaldet av "
"kommentarane. Emnevising held svar samla."
msgid "Default comments per page"
msgstr "Standard kommentarar per side"
msgid ""
"Default number of comments for each page: more comments are "
"distributed in several pages."
msgstr ""
"Standard antal kommentarar som visast pr. side: fleire kommentarar "
"visast eventuellt fordela på fleire sider."
msgid "Comment controls"
msgstr "Kommentarkontrollar"
msgid "Display above the comments"
msgstr "Vis over kommentarane"
msgid "Display below the comments"
msgstr "Vis under kommentarane"
msgid "Display above and below the comments"
msgstr "Vis over og under kommentarane"
msgid ""
"Position of the comment controls box. The comment controls let the "
"user change the default display mode and display order of comments."
msgstr ""
"Plassering av kommentarkontrollpanelet. Med dette panelet kan "
"brukerane velgje vising og sortering av kommentarar."
msgid "Comment subject field"
msgstr "Tittelfelt for kommentar"
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr "Kan brukarane legge inn ein eigen tittel for kommentarane?"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "Du har ikkje tilgang til å leggje inn kommentarar."
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Kommentaren du svarar på eksisterer ikkje."
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr "Denne diskusjonen er stengt. Du kan ikkje skrive nye kommentarar."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "Du er ikkje autorisert til å sjå kommentarar."
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "Kommentar: oppdaterte %subject."
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Kommentar: La til %subject."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette kommentaren %title?"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Alle svar til denne kommentaren vil bli fjerna. Denne handlinga kan "
"ikkje angrast."
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Publiser dei valde kommentarane"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Avpubliser dei valde kommentarane"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Det ser ikkje ut til å vere nokon kommentarar å slette eller dei "
"kommentarane du merka av har blitt sletta av ein annan administrator."
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette desse kommentarane og alle svar?"
msgid "You have to specify a valid author."
msgstr "Du må oppgi ein gyldig forfattar."
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "Namnet du brukte høyrer til ein registrert brukar."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Du må oppgi namnet ditt."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "E-post adressa du oppga er ikkje gyldig."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Du må oppgje ei e-post adresse."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"URL'en til heimesida di er ikkje gyldig. Hugs at den må vere "
"fullstendig, t.d <code>http://example.com/directory</code>."
msgid "(No subject)"
msgstr "(Ingen tittel)"
msgid ""
"Select your preferred way to display the comments and click \"Save "
"settings\" to activate your changes."
msgstr ""
"Velje korleis du vil at kommentarar skal visast, og klikk «Lagre "
"innstillingar» for å aktivere endringane."
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Visningsval for kommentarar"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Logg inn</a> eller <a "
"href=\"@register\">registrer</a> for å skrive kommentarar."
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "Kommentar: Fjerna %subject."
msgid "Posted in"
msgstr "Skreve i"
msgid "Cannot delete non-existent comment."
msgstr "Kan ikkje slette kommentarar som ikkje eksisterar."
msgid ""
"Comment permissions are assigned to user roles, and are used to "
"determine whether anonymous users (or other roles) are allowed to "
"comment on posts. If anonymous users are allowed to comment, their "
"individual contact information may be retained in cookies stored on "
"their local computer for use in later comment submissions. When a "
"comment has no replies, it may be (optionally) edited by its author. "
"The comment module uses the same input formats and HTML tags available "
"when creating other forms of content."
msgstr ""
"Kommentartillatelsar vert gjevne til brukarroller, og bruka for å "
"bestemme om anonyme brukarar (eller andre roller) skal ha lov til å "
"kommentera på innlegg. Om anonyme brukarar har lov å kommentera, kan "
"deira individuelle kontaktinformasjon haldast att i "
"informasjonskapslar lagra på deira lokale datamaskin for bruk ved "
"seinere kommentarinnsendelsar. Når ein kommentar manglar svar, kan "
"den (valfritt) endrast av forfattaren. Kommentarmodulen brukar dei "
"same inndataformat og HTML-taggar tilgjengeleg når ein opprettar "
"andre former for innhald."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@comment\">Comment module</a>."
msgstr ""
"For meir informasjon, sjå i den engelske Drupalhandboka for <a "
"href=\"@comment\">kommentarmodulen</a>."
msgid ""
"Below is a list of the latest comments posted to your site. Click on a "
"subject to see the comment, the author's name to edit the author's "
"user information, 'edit' to modify the text, and 'delete' to remove "
"their submission."
msgstr ""
"Under er ei liste av de nyaste kommentarane på nettstaden din. Klikk "
"på ein kommentaroverskrift for å lesa kommentaren, på forfattarens "
"namn for å endre brukarinformasjon, på «rediger» for å endre "
"teksten eller på «slett» for å sletta kommentaren."
msgid ""
"Forces a user to look at their comment by clicking on a 'Preview' "
"button before they can actually add the comment"
msgstr ""
"Tvingar ein brukar til å sjå på kommentaren deira ved å klikke på "
"'Forhandsvisning' knappen før dei kan legge til kommentaren"
msgid ""
"Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a "
"closed post %subject."
msgstr ""
"Kommentar: uautorisert kommentar sendt eller kommentar sendt til ein "
"stengt post %subject."
msgid "Submitted by !username on @datetime."
msgstr "Sendt inn av !username den @datetime."
