# Catalan translation of Comments in vBulletin (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comments in vBulletin (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "content"
msgstr "contingut"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Last comment"
msgstr "Últim comentari"
msgid "Read more"
msgstr "Llegeix més"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "new"
msgstr "nou"
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina inicial"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Required"
msgstr "Necessari"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"
msgid "Preview comment"
msgstr "Previsualitza el comentari"
msgid "Update options"
msgstr "Actualitza les opcions"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Your name"
msgstr "El vostre nom"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Authored by"
msgstr "Elaborat per"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Salta al primer comentari d'aquest article."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Salta al primer comentari nou d'aquest article."
msgid "Add new comment"
msgstr "Afegeix un nou comentari"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Afegeix un nou comentari a aquesta pàgina."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Compartiu la vostre opinions sobre aquest article."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentaris recents"
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "El comentari ja no existeix."
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "S'ha eliminat el comentari i totes les seves respostes."
msgid "Do not display"
msgstr "No el mostris"
msgid "Save settings"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "reply"
msgstr "respon"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Heu d'especificar una data vàlida."
msgid "Authored on"
msgstr "Elaborat el"
msgid "The update has been performed."
msgstr "S'ha realitzat l'actualització."
msgid "Source"
msgstr "Font"
msgid "@time ago"
msgstr "fa @time"
msgid "Not published"
msgstr "No publicat"
msgid "administer comments"
msgstr "administra els comentaris"
msgid "Delete comments"
msgstr "Suprimeix els comentaris"
msgid "by"
msgstr "per"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Els comentaris s'han suprimit."
msgid "Published comments"
msgstr "Comentaris publicats"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"El vostre comentari s'ha posat a la cua per a ser moderat pels "
"administradors del lloc i es publicarà després de la seva "
"aprovació."
msgid "Comment settings"
msgstr "Paràmetres dels comentaris"
msgid "Read only"
msgstr "De només lectura"
msgid "Approval queue"
msgstr "Cua d'aprovació"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Mostra'l en una pàgina a banda"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Ubicació del formulari de tramesa de comentaris"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Comentari anònim"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr ""
"Els editors anònims no poden introduir la seva informació de "
"contacte"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "Els editors anònims poden deixar la seva informació de contacte"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr "Els editors anònims han de deixar la seva informació de contacte"
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the <a href=\"@url\">permissions page</a>."
msgstr ""
"Aquesta opció està activada quan els usuaris anònims tenen permís "
"per enviar comentaris a la <a href=\"@url\">pàgina de permisos</a>."
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Mostra'l sota l'article o comentaris"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Paràmetres de comentaris predeterminats"
msgid "Read/Write"
msgstr "Lectura/Escriptura"
msgid ""
"Users with the <em>administer comments</em> permission will be able to "
"override this setting."
msgstr ""
"Els usuaris amb el permís <em>administrar comentaris</em> seran "
"capaços de substituir aquest paràmetre."
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"El contingut d'aquest camp es manté privat i no es mostrarà "
"públicament."
msgid "parent"
msgstr "pare"
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Llista plana - col·lapsada"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Llista plana - expandida"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Llista amb fils - col·lapsada"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Data - primer els nous"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Data - primer els vells"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 comentari"
msgstr[1] "@count comentaris"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 comentari nou"
msgstr[1] "@count comentaris nous"
msgid "access comments"
msgstr "accedeix als comentaris"
msgid "post comments"
msgstr "envia comentaris"
msgid "post comments without approval"
msgstr "envia comentaris sense aprovació"
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post comments"
msgstr "<a href=\"@login\">Inicieu sessió</a> per enviar comentaris"
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
msgid "No comments available."
msgstr "No hi ha comentaris disponibles."
msgid "Error saving user account."
msgstr "S'ha produït un error en desar el compte d'usuari."
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a comentaris per pàgina"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Seleccioneu un o més comentaris per fer-hi l'actualització."
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Retira el comentari"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "Retira el comentari que contingui les paraules clau"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Després de desar un nou comentari"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Després d'actualitzar un comentari"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Després de suprimir un comentari"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Quan un comentari està sent vist per un usuari autenticat"
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"El comentari es retirarà si conté qualsevol de les seqüències de "
"caràcters de més amunt. Utilitzeu una llista de seqüències de "
"caràcters separada per comes. Exemple: divertit, \"Company, Inc.\". "
"Les seqüències de caràcters són sensibles a les majúscules."
msgid "Post new comment"
msgstr "Envia un nou comentari"
msgid "Default display order"
msgstr "Ordre de visualització predeterminat"
msgid ""
"The default sorting for new users and anonymous users while viewing "
"comments. These users may change their view using the comment control "
"panel. For registered users, this change is remembered as a persistent "
"user preference."
msgstr ""
"L'ordre predeterminat per als nous usuaris i els usuaris anònims "
"mentre es veuen els comentaris. Aquests usuaris poden canviar la seva "
"vista utilitzant el quadre de control dels comentaris. Per als usuaris "
"registrats, aquest canvi es recorda com una preferència d'usuari "
"persistent."
msgid ""
"Below is a list of the comments posted to your site that need "
"approval. To approve a comment, click on 'edit' and then change its "
"'moderation status' to Approved. Click on a subject to see the "
"comment, the author's name to edit the author's user information, "
"'edit' to modify the text, and 'delete' to remove their submission."
msgstr ""
"A sota hi ha una llista dels comentaris enviats al vostre lloc que "
"necessiten aprovació. Per aprovar un comentari, feu clic en \"edita\" "
"i canvieu el seu \"estat de moderació\" a Aprovat. Feu clic en "
"l'assumpte per veure el comentari, en el nom de l'autor per a editar "
"la informació de l'usuari de l'autor, \"edita\" per a modificar el "
"text i \"elimina\" per eliminar el seu article."
msgid ""
"Comments can be attached to any node, and their settings are below. "
"The display comes in two types: a 'flat list' where everything is "
"flush to the left side, and comments come in chronological order, and "
"a 'threaded list' where replies to other comments are placed "
"immediately below and slightly indented, forming an outline. They also "
"come in two styles: 'expanded', where you see both the title and the "
"contents, and 'collapsed' where you only see the title. Preview "
"comment forces a user to look at their comment by clicking on a "
"'Preview' button before they can actually add the comment."
msgstr ""
"Es poden adjuntar comentaris a qualsevol node, i a sota hi ha els seus "
"paràmetres. Hi ha dues maneres de visualitzar-los, una \"llista "
"plana\" on tot està al mateix nivell i els comentaris es mostren en "
"ordre cronològic, i una \"llista amb fils\" on els comentaris a "
"altres comentaris estan ubicats immediatament davall del pare i "
"lleugerament sagnats, formant un fil. També hi ha dos estils: "
"\"expandit\", on es veu tant el títol com el contingut, i "
"\"col·lapsat\", on només es veu el títol. Previsualitza el "
"comentari obliga l'usuari a veure el seu comentari fent clic en un "
"botó \"Previsualitza\" abans que pugui afegir un comentari."
msgid "List and edit site comments and the comment moderation queue."
msgstr ""
"Llisteu i editeu els comentaris del lloc web i la cua de moderació de "
"comentaris."
msgid "Reply to comment"
msgstr "Respon al comentari"
msgid "Default display mode"
msgstr "Mode de visualització predeterminat"
msgid ""
"The default view for comments. Expanded views display the body of the "
"comment. Threaded views keep replies together."
msgstr ""
"La vista predeterminada per als comentaris. La vista expandida mostra "
"el cos dels comentaris. La vista per fils manté les respostes "
"agrupades."
msgid "Default comments per page"
msgstr "Comentaris per pàgina predeterminats"
msgid ""
"Default number of comments for each page: more comments are "
"distributed in several pages."
msgstr ""
"El nombre predeterminat de comentaris per pàgina: si hi ha més "
"comentaris, es distribueixen en diverses pàgines."
msgid "Comment controls"
msgstr "Controls de comentari"
msgid "Display above the comments"
msgstr "Mostra'l sobre els comentaris"
msgid "Display below the comments"
msgstr "Mostra'l sota els comentaris"
msgid "Display above and below the comments"
msgstr "Mostra'l a sobre i a sota els comentaris"
msgid ""
"Position of the comment controls box. The comment controls let the "
"user change the default display mode and display order of comments."
msgstr ""
"La posició de la caixa de controls dels comentaris. Els controls dels "
"comentaris permeten a l'usuari canviar el mode i ordre de "
"visualització predeterminats dels comentaris."
msgid "Comment subject field"
msgstr "Camp d'assumpte del comentari"
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr "Els usuaris poden donar un assumpte únic per als seus comentaris?"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "No esteu autoritzat per publicar comentaris."
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "El comentari al que esteu contestant no existeix."
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr "Aquesta discussió està tancada: no es poden enviar nous comentaris."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "No esteu autoritzat per a visualitzar comentaris."
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "Comentari: s'ha actualitzat %subject."
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Comentari: s'ha afegit %subject."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr "Esteu segur de voler eliminar el comentari %title?"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Qualsevol resposta a aquest comentari es perdrà. Aquesta acció no es "
"pot desfer."
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Publica els comentaris seleccionats"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Retira els comentaris seleccionats"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"No sembla que hi hagi cap comentari per esborrar o el vostre comentari "
"seleccionat ha estat esborrat per un altre administrador."
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir aquests comentaris i tots els seus "
"fills?"
msgid "You have to specify a valid author."
msgstr "Heu d'especificar un autor vàlid."
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "El nom que heu utilitzat pertany a un usuari registrat."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Heu d'introduir el vostre nom."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "L'adreça de correu que heu especificat no és vàlida."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Heu d'introduir una adreça de correu electrònic."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"L'URL de la vostra pàgina web no és vàlida. Recordeu que ha d'estar "
"completa, per exemple de la forma "
"<code>http://exemple.com/directory</code>."
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sense assumpte)"
msgid ""
"Select your preferred way to display the comments and click \"Save "
"settings\" to activate your changes."
msgstr ""
"Selecciona la vostra manera preferida de visualitzar els comentaris i "
"feu clic en \"Desa la configuració\" per activar els canvis."
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Opcions de visualització de comentaris"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Inicieu sessió</a> o <a "
"href=\"@register\">registreu-vos</a> per enviar comentaris"
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "Comentari: s'ha suprimit %subject."
msgid "Posted in"
msgstr "Publicat a"
msgid "Cannot delete non-existent comment."
msgstr "No es pot eliminar un comentari no existent."
msgid ""
"Comment permissions are assigned to user roles, and are used to "
"determine whether anonymous users (or other roles) are allowed to "
"comment on posts. If anonymous users are allowed to comment, their "
"individual contact information may be retained in cookies stored on "
"their local computer for use in later comment submissions. When a "
"comment has no replies, it may be (optionally) edited by its author. "
"The comment module uses the same input formats and HTML tags available "
"when creating other forms of content."
msgstr ""
"Els permisos dels comentaris s'assignen als rols d'usuari i s'usen per "
"determinar si els usuaris anònims (o altres rols) poden comentar "
"enviaments o no. Si als usuaris anònims se'ls permet comentar, la "
"seva informació individual de contacte pot servar-se en cookies "
"desades als ordinadors locals per tal d'usar-la en enviaments de "
"comentaris posteriors. Quan un comentari no té respostes pot, "
"opcionalment, ser editat pel seu autor. El mòdul de comentaris fa "
"servir els mateixos formats d'entrada i etiquetes HTML que quan es "
"creen altres formes de contingut."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@comment\">Comment module</a>."
msgstr ""
"Per a més informació, vegeu l'entrada del <a "
"href=\"@comment\">mòdul Comentari</a> al manual en línia."
msgid ""
"Below is a list of the latest comments posted to your site. Click on a "
"subject to see the comment, the author's name to edit the author's "
"user information, 'edit' to modify the text, and 'delete' to remove "
"their submission."
msgstr ""
"Més avall teniu una llista dels últims comentaris enviats al vostre "
"web. Cliqueu en un assumpte per veure el comentari, al nom de l'autor "
"per editar la informació de l'autor, a 'edit' per modificar el text i "
"a 'esborrar' per treure l'enviament."
msgid ""
"Forces a user to look at their comment by clicking on a 'Preview' "
"button before they can actually add the comment"
msgstr ""
"Obliga un usuari a revisar el comentari clicant al botó  "
"'Visualització prèvia\" abans d'afegir-lo definitivament."
msgid ""
"Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a "
"closed post %subject."
msgstr ""
"Comentari: Enviat un comentari no autoritzat o a un enviament tancat "
"%subject."
msgid "Submitted by !username on @datetime."
msgstr "Enviat per !username el @datetime."
