# Chinese, Traditional translation of Coder (6.x-2.0-rc1)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Coder (6.x-2.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-24 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "送出"
msgid "Development"
msgstr "開發"
msgid "core"
msgstr "核心"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Core"
msgstr "核心"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "active"
msgstr "啟用"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "目錄 %directory 不存在。"
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "目錄 %directory 無法寫入資料。"
msgid "Or"
msgstr "或"
msgid ""
"!locale_refresh_cache() is deprecated.  Use !cache_clear_all() "
"instead."
msgstr ""
"!locale_refresh_cache() 已棄用。請使用 !cache_clear_all() "
"替代。"
msgid "!db_next_id() is deprecated.  Use !db_last_insert_id() instead."
msgstr "!db_next_id() 已棄用。請使用 !db_last_insert_id() 替代。"
msgid ""
"!taxonomy_get_vocabulary() is deprecated.  Use "
"!taxonomy_vocabulary_load() instead."
msgstr ""
"!taxonomy_get_vocabulary() 已棄用。請使用  "
"!taxonomy_vocabulary_load() 替代。"
msgid "!book_admin_orphan() is deprecated"
msgstr "!book_admin_orphan() 已棄用"
msgid "!book_content() is deprecated"
msgstr "!book_content() 已棄用"
msgid "!book_form() is deprecated"
msgstr "!book_form() 已棄用"
msgid "!book_insert() is deprecated"
msgstr "!book_insert() 已棄用"
msgid "!book_location() is deprecated"
msgstr "!book_location() 已棄用"
msgid "!book_location_down() is deprecated"
msgstr "!book_location_down() 已棄用"
msgid "!book_node_visitor_html_post() is deprecated"
msgstr "!book_node_visitor_html_post() 已棄用"
msgid "!book_node_visitor_html_pre() is deprecated"
msgstr "!book_node_visitor_html_pre() 已棄用"
msgid "!book_recurse() is deprecated"
msgstr "!book_recurse() 已棄用"
msgid "!book_toc_recurse() is deprecated"
msgstr "!book_toc_recurse() 已棄用"
msgid "!book_tree() is deprecated"
msgstr "!book_tree() 已棄用"
msgid "!book_tree_recurse() is deprecated"
msgstr "!book_tree_recurse() 已棄用"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"無法上傳所選擇的檔案 %file ，因為目的目錄 %directory "
"設定錯誤。"
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"無法複製所選擇的檔案 "
"%file，因為該名稱檔名不存在。請確認檔案名稱是否正確。"
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"無法複製所選擇的檔案 "
"%file，因為該名稱的檔案已經存在了。"
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr "選定的檔案 %file 無法被複製。"
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr "刪除原始檔案 %file 失敗。"
msgid "Primary Key: Unique cache ID."
msgstr "主鍵: 唯一的快取 ID 。"
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "一堆資料的快取。"
msgid ""
"A Unix timestamp indicating when the cache entry should expire, or 0 "
"for never."
msgstr ""
"一個表示該快取項目何時到期，或是從未逾期 (以 0 "
"表示) 的Unix 時間戳記。"
msgid "A Unix timestamp indicating when the cache entry was created."
msgstr "一個表示該快取項目何時被建立的 Unix 時間戳記。"
msgid "Any custom HTTP headers to be added to cached data."
msgstr "任何自訂的 HTTP 標頭被加入快取資料中。"
msgid "A flag to indicate whether content is serialized (1) or not (0)."
msgstr "一個表示內容是 (1) 否 (0) 曾被序列化的旗標。"
