# Bulgarian translation of Coder (6.x-2.0-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Coder (6.x-2.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Запис"
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
msgid "All"
msgstr "Всички"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgid "active"
msgstr "активен"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Директорията %directory не съществува."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr ""
"Директорията %directory е недостъпна за "
"редакция."
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"Избраният файл %file не може да бъде "
"качен, защото целевата %directory не е "
"правилно конфигурирана."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"Избраният файл %file не може да бъде "
"копиран, защото файл с такова име не "
"съществува. Моля, проверете и въведете "
"правилното име на файл."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"Файлът %file, който сте избрали, не може "
"да бъде копиран, защото вече "
"съществува файл с такова име в "
"целевата директория."
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr ""
"Файлът %file, който сте избрали, не може "
"да бъде копиран."
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr ""
"Неуспешно премахване на оригиналния "
"файл %file."
msgid "Primary Key: Unique cache ID."
msgstr "Основен ключ: Unique cache ID."
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "Събиране на информация за кеширане."
msgid ""
"A Unix timestamp indicating when the cache entry should expire, or 0 "
"for never."
msgstr ""
"UNIX времеви маркер показващ, кога "
"трябва да изтече записа в кеша, или 0 за "
"никога."
msgid "A Unix timestamp indicating when the cache entry was created."
msgstr ""
"Unix времеви маркер показващ, кога е "
"създаден записа в кеша."
msgid "Any custom HTTP headers to be added to cached data."
msgstr ""
"Всякакви потебителски HTTP хедъри, "
"които трябва да бъдат добавени към "
"кеша."
msgid "A flag to indicate whether content is serialized (1) or not (0)."
msgstr ""
"Flag индикиращ, дали съдържанието е "
"частично (1) или не (0)."
