# Icelandic translation of Coder (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2019 by the Icelandic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Coder (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-31 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "notandi"
msgid "Submit"
msgstr "Vista"
msgid "Development"
msgstr "Þróun"
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
msgid "Core"
msgstr "Kjarni"
msgid ""
"<p>Blocks are boxes of content that may be rendered into certain "
"regions of your web pages, for example, into sidebars. They are "
"usually generated automatically by modules, but administrators can "
"create blocks manually.</p>\n"
"<p>Only enabled blocks are shown. You can position blocks by "
"specifying which area of the page they should appear in (e.g., a "
"sidebar).  Highlighted labels on this page show the regions into which "
"blocks can be rendered. You can specify where within a region a block "
"will appear by adjusting its weight.</p>\n"
"<p>If you want certain blocks to disable themselves temporarily during "
"high server loads, check the \"Throttle\" box. You can configure the "
"auto-throttle on the <a href=\"@throttle\">throttle configuration "
"page</a> after having enabled the throttle module.</p>\n"
"<p>You can configure the behaviour of each block (for example, "
"specifying on which pages and for what users it will appear) by "
"clicking the \"configure\" link for each block.</p>"
msgstr ""
"<p>Blokkir eru kassar utan um efni sem hægt er að birta í "
"sérstökum svæðum á vefnum, t.d. í hliðarstikum. Þæ eru ofast "
"búnar til sjálfvirkt af einingum, en kerfisstjórar geta samt búið "
"til blokkir handvirkt.</p>\r\n"
"<p>Aðeins virkjaðar blokkir eru sjáanlegar. Þú getur staðsett "
"þær með að setja þær í ákveðið svæði (t.d. hliðarstiku). "
"Áherslumerkingar á þessari ´siðu sýna þau svæði sem hægt er "
"að teikna blokkir í. Þú getur skilgrein hvar innan svæðisins "
"blokkin birtist með því að stilla viktina á henni.\r\n"
"<p>Ef þú vilt að einstök blokk afvirkist sjálfkrafa, "
"tímabundið, t.d. við mikið álag, þarftu að merkja í "
"\"Throttle\" boxið.  Þú getur stillt hvernig hegðunin er á <a "
"href=\"@throttle\">stillingarsíðunni </a> eftir að einingin hefur "
"verið virkjuð.</p>\r\n"
"<p>Þú getur still hegðun hverrar blokkar fyrir sig (t.d. á hvaða "
"síðum þær birtast og fyrir hvaða notendur) með því að smella "
"á \"stillingar\" hlekkinn fyrir hverja og eina blokk.</p>"
msgid "All"
msgstr "Allt"
msgid "Active"
msgstr "Virkt"
msgid "debug"
msgstr "villuleit"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Mappan %directory er ekki til."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Ekki er hægt að skrifa í möppuna %directory"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"Ekki tókst að hlaða upp skjalinu %file vegna þess að mappan "
"%directory er ekki rétt upp sett."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"Ekki tókst að afrita skránna %file, vegna þess að engin skrá "
"með þessu nafni er til. Vinsamlegast kannið hvort nafnið sé "
"rétt."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"Ekki tókst að afrita skránna %file, vegna þess að önnur skrá "
"með sama nafni er nú þegar til."
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr "Ekki tókst að fjarlægja upprunalegu skránna %file."
msgid "Go back"
msgstr "Til baka"
