# Afrikaans translation of Conference Organizing Distribution (Drush make files and install profile) (6.x-1.0-rc2)
# Copyright (c) 2012 by the Afrikaans translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Organizing Distribution (Drush make files and install profile) (6.x-1.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Tuis"
msgid "User interface"
msgstr "Gebruikerskoppelvlak"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Teks"
msgid "Images"
msgstr "Beelde"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "select"
msgstr "kies"
msgid "Pages"
msgstr "Bladsye"
msgid "Save configuration"
msgstr "Stoor konfigurasie"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Herstel na verstekwaardes"
msgid "enabled"
msgstr "geaktiveer"
msgid "enable"
msgstr "aktiveer"
msgid "context"
msgstr "konteks"
msgid "delete"
msgstr "verwyder"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Administreer"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
msgid "Suffix"
msgstr "Agtervoegsel"
msgid "E-mail"
msgstr "E-pos"
msgid "Delete"
msgstr "Vee uit"
msgid "Submit"
msgstr "Stuur"
msgid "Operations"
msgstr "Aksies"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaksie-ID"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Username"
msgstr "Gebruiksersnaam"
msgid "Gross"
msgstr "Bruto"
msgid "content"
msgstr "inhoud"
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
msgid "Groups"
msgstr "Groepe"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Outeur"
msgid "Closed"
msgstr "Gesluit"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "List"
msgstr "Lys"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "closed"
msgstr "gesluit"
msgid "Actions"
msgstr "Aksies"
msgid "disabled"
msgstr "gedeaktiveer"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Beëindig intekenaarskap"
msgid "Age"
msgstr "Ouderdom"
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Audience"
msgstr "Gehoor"
msgid "Log"
msgstr "Logboek"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiveer"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiveer"
msgid "Access control"
msgstr "Toegangsbeheer"
msgid "Disabled"
msgstr "Gedeaktiveer"
msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasie"
msgid "footer"
msgstr "onderskrif"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
msgid "Default currency"
msgstr "Verstek geldeenheid"
msgid "Action"
msgstr "Aksie"
msgid "Cost"
msgstr "Koste"
msgid "Quantity"
msgstr "Aantal"
msgid "On"
msgstr "Op"
msgid "error"
msgstr "fout"
msgid "Block title"
msgstr "Bloktitel"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Content types"
msgstr "Inhoud tipes"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorieë"
msgid "Version"
msgstr "Weergawe"
msgid "Go"
msgstr "Gaan"
msgid "view"
msgstr "bekyk"
msgid "Overview"
msgstr "Oorsig"
msgid "File"
msgstr "Lêer"
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
msgid "File path"
msgstr "Lêerpad"
msgid "register"
msgstr "registreer"
msgid "Login"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Advanced options"
msgstr "Gevorderde opsies"
msgid "Edit"
msgstr "Wysig"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Search"
msgstr "Soek"
msgid "Reset"
msgstr "Herstel"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "default"
msgstr "verstek"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Hierdie aksie kan nie ongedaan gemaak word nie."
msgid "Test"
msgstr "Toets"
msgid "Number"
msgstr "Getal"
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Gewig"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Die konfigurasie-opsies is gestoor."
msgid "Variable"
msgstr "Veranderlike"
msgid "Link"
msgstr "Skakel"
msgid "Image"
msgstr "Beeld"
msgid "Center"
msgstr "Senter"
msgid "Help text"
msgstr "Hulpteks"
msgid "Types"
msgstr "Tipes"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiërargie"
msgid "Related terms"
msgstr "Verwante items"
msgid "Required"
msgstr "Verplig"
msgid "Parent"
msgstr "Voorganger"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Settings"
msgstr "Verstellings"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "redigeer"
msgid "Import"
msgstr "Voer in"
msgid "Book"
msgstr "Boek"
msgid "Export"
msgstr "Voer uit"
msgid "General settings"
msgstr "Algemene verstellings"
msgid "settings"
msgstr "verstellings"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
msgid "content top"
msgstr "bo aan inhoud"
msgid "content bottom"
msgstr "onder aan inhoud"
msgid "header"
msgstr "opskrif"
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "Default"
msgstr "Verstek"
msgid "Update"
msgstr "Dateer op"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
msgid "Time"
msgstr "Tyd"
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
msgid "View"
msgstr "Wys"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Die konfigurasie-opsies is herstel na hulle verstekwaardes."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "results"
msgstr "resultate"
msgid "search"
msgstr "soek"
msgid "never"
msgstr "nooit"
msgid "read more"
msgstr "lees meer"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tydmerk"
msgid "Keywords"
msgstr "Sleutelwoorde"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieke"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Attachment"
msgstr "Aanhangsel"
msgid "n/a"
msgstr "Nie beskikbaar"
msgid "Upload"
msgstr "Oplaai"
msgid "Picture"
msgstr "Prentjie"
msgid "Mail"
msgstr "E-pos"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "action"
msgstr "aksie"
msgid "Continue"
msgstr "Gaan voort"
msgid "Configure"
msgstr "Verstel"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Options"
msgstr "Opsies"
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
msgid "Node"
msgstr "Mode"
msgid "Create"
msgstr "Skep"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Is jy seker jy wil %title uitwis?"
msgid "Expanded"
msgstr "Oopgemaak"
msgid "Update options"
msgstr "Opdateer opsies"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktief"
msgid "Add content"
msgstr "Voeg inhoud"
msgid "Page title"
msgstr "Bladsytitel"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Add block"
msgstr "Voeg blok by"
msgid "Page"
msgstr "Bladsy"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 uur"
msgstr[1] "@count ure"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "@count dae"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfigurasie is gestoor."
msgid "User picture"
msgstr "Gebruikersbeeld"
msgid "Mission"
msgstr "Missie"
msgid "Site name"
msgstr "Webwerf se naam"
msgid "Site slogan"
msgstr "Bladslagspreuk"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgid "Manual update check"
msgstr "Kontroleer status handmatig"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Header"
msgstr "Hoof"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Linkerkantste systaaf"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Regterkantste systaaf"
msgid "Footer"
msgstr "Onderskrif"
msgid "Recipients"
msgstr "Ontvangers"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "U moet 'n geldige e-posadres kies."
msgid "To"
msgstr "Aan"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "Roles"
msgstr "Rolle"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Hostname"
msgstr "Gasheernaam"
msgid "Score"
msgstr "Punt"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliseerd"
msgid "Input format"
msgstr "Inleesformaat"
msgid "Signature"
msgstr "Handtekening"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreer"
msgid "Location"
msgstr "Ligging"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Bevorder tot die voorblad"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Steek vas bo-aan lyste"
msgid "Revisions"
msgstr "Weergawes"
msgid "Log message"
msgstr "Logboodskap"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Woordeskat"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Woordeskatnaam"
msgid "Term name"
msgstr "Termnaam"
msgid "User role"
msgstr "Gebruikersrol"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-posadres"
msgid "Last access"
msgstr "Laaste toegang"
msgid "Global settings"
msgstr "Globale-instellings"
msgid "Overridden"
msgstr "Oorheers"
msgid "Watchdog"
msgstr "Waghond"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "blocked"
msgstr "geblokkeer"
msgid "active"
msgstr "aktief"
msgid "Items"
msgstr "Items"
msgid "%time ago"
msgstr "%time gelede"
msgid "Authored by"
msgstr "Geskep deur"
msgid "Performance"
msgstr "Werkverrigting"
msgid "1 attachment"
msgid_plural "@count attachments"
msgstr[0] "1 aanhangsel"
msgstr[1] "@count aanhangsels"
msgid "This field is required."
msgstr "Hierdie veld is verpligtend."
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "Price"
msgstr "Prys"
msgid "System"
msgstr "Stelsel"
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperk"
msgid "Send"
msgstr "Stuur"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "security"
msgstr "sekuriteit"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasie"
msgid "!time ago"
msgstr "!time gelede"
msgid "Other"
msgstr "Ander"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasie"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "reset"
msgstr "herstel"
msgid "String"
msgstr "String"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid "Not installed"
msgstr "Nie geinstalleer nie"
msgid "Referrer"
msgstr "Verwyser"
msgid "Create content"
msgstr "Skep inhoud"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "Checkout"
msgstr "Betaal punt"
msgid "<All>"
msgstr "<Alles>"
msgid "As Time Ago"
msgstr "As Tyd Gelede"
msgid "Wildcard"
msgstr "Plekhouer"
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
msgid "Optional"
msgstr "Opsioneel"
msgid "Order"
msgstr "Bestelling"
msgid "Do not display"
msgstr "Moenie vertoon nie"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Save settings"
msgstr "Stoor verstellings"
msgid "Operation"
msgstr "Operasie"
msgid "reply"
msgstr "beantwoord"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauruaans"
msgid "Formatting guidelines"
msgstr "Formateringsriglyne"
msgid "Authoring information"
msgstr "Outeursinligting"
msgid "Authored on"
msgstr "Geskep op"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Los leeg vir %anonymous."
msgid "Attachments"
msgstr "Aanhangsels"
msgid "File attachments"
msgstr "Lêer-aanhangsels"
msgid "Pending"
msgstr "Hangende"
msgid "block"
msgstr "blok"
msgid "English"
msgstr "Engels"
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
msgid "Edit term"
msgstr "Wysig term"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Die opdatering is gedoen."
msgid "update"
msgstr "opdateer"
msgid "Full text"
msgstr "Volledige teks"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "published"
msgstr "gepubliseerd"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Die veranderinge is gestoor."
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Wys krummelspoor"
msgid "Search results"
msgstr "Soektogresultate"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Jou soektog het geen resultate opgelewer nie"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr "Voer asb. 'n paar sleutelwoorde in."
msgid "Deleted"
msgstr "Uitgewis"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publiseringsopsies"
msgid "Configure block"
msgstr "Verstel blok"
msgid "Long"
msgstr "Lank"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
msgid "Posts"
msgstr "Posstukke"
msgid "None."
msgstr "Geen."
msgid "Revert"
msgstr "Rol terug"
msgid "Path alias"
msgstr "Pad alias"
msgid "Greater than"
msgstr "Groter as"
msgid "Less than"
msgstr "Kleineras"
msgid "profile"
msgstr "profiel"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Stuur aan uself 'n kopie."
msgid "Create new account"
msgstr "Skep nuwe rekening"
msgid "configure block"
msgstr "verstel blok"
msgid "open"
msgstr "oop"
msgid "Parent term"
msgstr "Voorgangerterm"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date deur !username"
msgid "revert"
msgstr "rol terug"
msgid "Revision"
msgstr "Weergawe"
msgid "current revision"
msgstr "huidige weergawe"
msgid "Permissions"
msgstr "Regte"
msgid "Product"
msgstr "Produk"
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
msgid "Fiji"
msgstr "Fijiaans"
msgid "Orders"
msgstr "Bestellings"
msgid "Not published"
msgstr "Nie gepubliseerd"
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurskema"
msgid "Unformatted"
msgstr "Ongeformatteerde"
msgid "Delete action"
msgstr "Skrap aksie"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
msgid "Translations"
msgstr "Vertalings"
msgid "not published"
msgstr "nie gepubliseerd"
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommentaarverstellings"
msgid "News"
msgstr "Nuus"
msgid "not sticky"
msgstr "nie-taai"
msgid "sticky"
msgstr "taai"
msgid "not promoted"
msgstr "nie bevorderd"
msgid "promoted"
msgstr "bevorderd"
msgid "moderate comments"
msgstr "modereer kommentaar"
msgid "Read only"
msgstr "Slegs lees"
msgid "Contact settings"
msgstr "kontakverstellings"
msgid "Processing"
msgstr "Verwerking"
msgid "disable"
msgstr "deaktiveer"
msgid "Apply"
msgstr "Pas toe"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Verskaf die items waarvoor u wil soek."
msgid "Blocks"
msgstr "Blokke"
msgid "Default time zone"
msgstr "Verstek tydsone"
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 item suksesvol verwerk:"
msgstr[1] "@count items suksesvol verwerk:"
msgid "Permission"
msgstr "Permissie"
msgid "Input formats"
msgstr "Inleesformate"
msgid "Read/Write"
msgstr "Lees/Skryf"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 kommentaar"
msgstr[1] "@count kommentare"
msgid "!title field is required."
msgstr "!title veld is verpligtend."
msgid "edit block"
msgstr "wysig blok"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Die vouer %directory bestaan nie."
msgid "Rearrange"
msgstr "Herrangskik"
msgid "Add role"
msgstr "Voeg rol by."
msgid "GD library"
msgstr "GD-biblioteek"
msgid "A list of files attached to the node."
msgstr "'n Lys van lêers aan die node geheg."
msgid "Book navigation"
msgstr "Boeknavigasie"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a kommentare per bladsy"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiseerder"
msgid "The picture of a user."
msgstr "Die beeld van 'n gebruiker."
msgid "User profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"
msgid "The profile of a user."
msgstr "Die profiel van 'n gebruiker."
msgid "Vocabulary terms"
msgstr "Woordeskat terme"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 jaar"
msgstr[1] "@count jare"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 week"
msgstr[1] "@count weke"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minuut"
msgstr[1] "@count minute"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sekonde"
msgstr[1] "@count sekondes"
msgid "Add a node from your site as content."
msgstr "Voeg 'n node toe van u werf af as inhoud."
msgid "Argument wildcard"
msgstr "Argument plekhouer"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "%keys (@type)."
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "Die e-posadres %mail is nie geldig nie."
msgid "Account"
msgstr "Rekening"
msgid "Billing information"
msgstr "Faktuur inligting"
msgid "Reports"
msgstr "Verslae"
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurasie lêer"
msgid "Error reporting"
msgstr "Foutverslaggewing"
msgid "sort by @s"
msgstr "sorteer volgens @s"
msgid "and"
msgstr "en"
msgid "Create @name"
msgstr "Skep @name"
msgid "Not enabled"
msgstr "Nie geaktiveer nie"
msgid "User account"
msgstr "Gebruikersrekening"
msgid "Order status"
msgstr "Bestestellingstatus"
msgid "Review order"
msgstr "Hersien bestelling"
msgid "Confirm password"
msgstr "Bevestig wagwoord"
msgid "Order state"
msgstr "Bestellingtoestand"
msgid "<a href=\"!url\">Powered by Ubercart</a>"
msgstr "<a href=\"!url\">Aangedryf deur Ubercart</a>"
msgid "Save and continue"
msgstr "Stoor en gaan voort"
msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
msgstr ""
"Toegang sal verleen word aan gebruikers met die gespesifiseerde "
"toestemmingstring."
msgid "Delete comment"
msgstr "Skrap kommentaar"
msgid "All languages"
msgstr "Alle tale"
msgid "%title field is required."
msgstr "!title veld is verpligtend."
msgid "Trigger"
msgstr "Sneller"
msgid "No fields available."
msgstr "Geen velde beskikbaar nie."
msgid "Broken handler @table.@field"
msgstr "Gebreekte hanteerder @table.@field"
msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
msgstr ""
"Toegang sal aan gebruikers met eenige van die gespesifiseerde rolle "
"verleen word."
msgid "sort criteria"
msgstr "sorteer kriteria"
msgid "filter"
msgstr "filtreer"
msgid "Poll"
msgstr "Stembus"
msgid "upload"
msgstr "laai op"
msgid "contact"
msgstr "kontak"
msgid "Include untranslated nodes"
msgstr "Insluitend onvertaalde nodes"
msgid "Mini"
msgstr "Klein"
msgid "Administration menu"
msgstr "Administratiewe kieslys"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontak-vorm"
msgid "Recent log entries"
msgstr "Onlangse logboekinskrywings"
msgid ""
"The revisions let you track differences between multiple versions of a "
"post."
msgstr ""
"Die weergawse afdeling laat jou toe om verskille tussen meervoudige "
"weergawes van 'n stuk inhoud te spoor."
msgid "You may post PHP code. You should include &lt;?php ?&gt; tags."
msgstr "Jy mag PHP kode inlees. Jy moet die &lt;?php ?&gt; etikette insluit."
msgid "The value provided for %field is not a valid URL."
msgstr "Die waarde verskaf vir %field is nie 'n geldige URL nie."
msgid "Search form"
msgstr "Soekvorm"
msgid "Short date format"
msgstr "Kort datumformaat"
msgid "Medium date format"
msgstr "Medium datumformaat"
msgid "Long date format"
msgstr "Lang datumformaat"
msgid "The name of the site."
msgstr "Die naam van die werf."
msgid "The title of the referenced node."
msgstr "Die titel van die verwysde node."
msgid "Field %field is required."
msgstr "Veld !field is verpligtend."
msgid "Add the breadcrumb trail as content."
msgstr "Voeg die broodkrummelspoor as inhoud."
msgid "Add the help text of the current page as content."
msgstr "Voeg die hulpteks van die huidige bladsy as inhoud."
msgid "My Account"
msgstr "My Rekening"
msgid "A search form with advanced options."
msgstr "'n Soekform met gevorderde opsies."
msgid "The results of a search using keywords."
msgstr "Die resultate van 'n soektog waar sleutelwoorde gebruik is."
msgid "User signature"
msgstr "Gebruikershandtekening"
msgid "The signature of a user."
msgstr "Die handteken van 'n gebruiker."
