# Indonesian translation of Conference Organizing Distribution (6.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2015 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Organizing Distribution (6.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-21 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Depan"
msgid "User interface"
msgstr "Antarmuka"
msgid "Title"
msgstr "Judul"
msgid "Body"
msgstr "Isi"
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
msgid "user"
msgstr "anggota"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Pages"
msgstr "Halaman"
msgid "Save configuration"
msgstr "Simpan konfigurasi"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Kembalikan ke standar"
msgid "enabled"
msgstr "hidup"
msgid "enable"
msgstr "hidupkan"
msgid "context"
msgstr "konteks"
msgid "delete"
msgstr "hapus"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Kelola"
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
msgid "Suffix"
msgstr "Akhiran"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi"
msgid "Content"
msgstr "Konten"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID Transaksi"
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "content"
msgstr "konten"
msgid "Development"
msgstr "Pengembangan"
msgid "Groups"
msgstr "Grup"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
msgid "Closed"
msgstr "Ditutup"
msgid "yes"
msgstr "ya"
msgid "List"
msgstr "Daftar"
msgid "Subject"
msgstr "Subyek"
msgid "closed"
msgstr "ditutup"
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
msgid "disabled"
msgstr "nonaktif"
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"
msgid "Cancel"
msgstr "Batalkan"
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Berhenti berlangganan"
msgid "Age"
msgstr "Usia"
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Audience"
msgstr "Pemirsa"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Enable"
msgstr "Hidup"
msgid "Disable"
msgstr "Matikan"
msgid "Access control"
msgstr "Kendali akses"
msgid "Disabled"
msgstr "Non-aktif"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktif"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasi"
msgid "Comments"
msgstr "Komentar"
msgid "Default currency"
msgstr "Mata uang bawaan"
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
msgid "Cost"
msgstr "Biaya"
msgid "Quantity"
msgstr "Kuantitas"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "Purchased"
msgstr "Terbeli"
msgid "error"
msgstr "error"
msgid "Block title"
msgstr "Judul blok"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "Content types"
msgstr "Jenis konten"
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
msgid "Version"
msgstr "Versi"
msgid "Go"
msgstr "Cari"
msgid "view"
msgstr "lihat"
msgid "Overview"
msgstr "Tinjauan"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "File path"
msgstr "Direktori berkas"
msgid "register"
msgstr "registrasi"
msgid "Login"
msgstr "Masuk"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opsi lanjutan"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
msgid "Display settings"
msgstr "Pengaturan tampilan"
msgid "default"
msgstr "standar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Perintah ini tidak bisa dikembalikan."
msgid "Test"
msgstr "Tes"
msgid "Number"
msgstr "Angka"
msgid "Message"
msgstr "Isi pesan"
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
msgid "Block settings"
msgstr "Setelan block"
msgid "Comment form"
msgstr "Form komentar"
msgid "User contact form"
msgstr "Formulir kontak pengguna"
msgid "- None -"
msgstr "- Tidak ada -"
msgid "Country"
msgstr "Negara"
msgid "Weight"
msgstr "Urutan"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Opsi konfigurasi sudah disimpan."
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
msgid "Link"
msgstr "Tautan"
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
msgid "Center"
msgstr "Center"
msgid "Help text"
msgstr "Teks panduan"
msgid "Types"
msgstr "Tipe"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hirarki"
msgid "Related terms"
msgstr "Istilah terkait"
msgid "Required"
msgstr "Wajib"
msgid "Parent"
msgstr "Induk"
msgid "Depth"
msgstr "Kedalaman"
msgid "none"
msgstr "tidak ada"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
msgid "Feed"
msgstr "Pasokan"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "edit"
msgstr "edit"
msgid "Import"
msgstr "Impor"
msgid "Book"
msgstr "Buku"
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Istilah taksonomi"
msgid "General settings"
msgstr "Pengaturan umum"
msgid "Description field"
msgstr "keterangan kotak isian"
msgid "settings"
msgstr "pengaturan"
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
msgid "Field"
msgstr "Field"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Preview"
msgstr "Tinjauan"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Help"
msgstr "Panduan"
msgid "True"
msgstr "Benar"
msgid "False"
msgstr "Salah"
msgid "Font"
msgstr "fonta"
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
msgid "Update"
msgstr "Mutakhirkan"
msgid "Open"
msgstr "Buka"
msgid "Blank"
msgstr "Kosong"
msgid "Top"
msgstr "Atas"
msgid "Link Target"
msgstr "Tujuan Tautan"
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
msgid "Large"
msgstr "Besar"
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
msgid "Artist"
msgstr "Artis"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
msgid "Views"
msgstr "View"
msgid "Access"
msgstr "Akses"
msgid "Add"
msgstr "Tambahkan"
msgid "remove"
msgstr "buang"
msgid "View"
msgstr "Lihat"
msgid "Length"
msgstr "Panjang"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Opsi konfigurasi sudah dikembalikan ke nilai standarnya."
msgid "hidden"
msgstr "tersembunyi"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensi"
msgid "Filename"
msgstr "Nama berkas"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Kategori"
msgid "Manage"
msgstr "Kelola"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Token pengganti"
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
msgid "Node type"
msgstr "Tipe node"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pengaturan lanjutan"
msgid "results"
msgstr "hasil"
msgid "search"
msgstr "cari"
msgid "Teaser"
msgstr "Ringkasan"
msgid "never"
msgstr "belum pernah"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Layout"
msgstr "Tata letak"
msgid "read more"
msgstr "lainnya"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
msgid "<none>"
msgstr "<nihil>"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Advanced search"
msgstr "Pencarian lanjutan"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
msgid "Attachment"
msgstr "Lampiran"
msgid "n/a"
msgstr "t/a"
msgid "Upload"
msgstr "Unggah"
msgid "Picture"
msgstr "Avatar"
msgid ""
"The following placeholder tokens can be used in both paths and titles. "
"When used in a path or title, they will be replaced with the "
"appropriate values."
msgstr ""
"Token pengganti berikut dapat digunakan baik dalam judul maupun path. "
"Bila digunakan pada sebuah judul atau path, token akan digantikan "
"dengan nilai yang sesuai."
msgid "User"
msgstr "Anggota"
msgid "Content type"
msgstr "Tipe konten"
msgid "action"
msgstr "aksi"
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasi"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Check"
msgstr "Periksa"
msgid "Files"
msgstr "Files"
msgid "file"
msgstr "file"
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Options"
msgstr "Opsi"
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
msgid "no"
msgstr "tidak"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Email sudah dikirim ke %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Tidak bisa mengirim email ke %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Subyek pesan email."
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Silakan isi dengan alamat email yang sah."
msgid "Number of columns"
msgstr "Jumlah kolom"
msgid "Create"
msgstr "Buat"
msgid "Separator"
msgstr "Pembatas"
msgid "Exclude"
msgstr "Singkirkan"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus %title?"
msgid "Optional Title"
msgstr "Judul Opsional"
msgid "Required Title"
msgstr "Judul Diperlukan"
msgid "No Title"
msgstr "Tanpa Judul"
msgid "Link Title"
msgstr "Judul Tautan"
msgid "URL Display Cutoff"
msgstr "Pemotongan Tampilan URL"
msgid ""
"If the user does not include a title for this link, the URL will be "
"used as the title. When should the link title be trimmed and finished "
"with an elipsis (&hellip;)? Leave blank for no limit."
msgstr ""
"Jika pengguna tidak memasukkan judul untuk tautan ini, URL tersebut "
"akan digunakan sebagai judul. Ketika seharusnya tautan judul dipangkas "
"dan diakhiri dengan sebuah elipsis (&hellip;)? Biarkan kosong untuk "
"tanpa batas."
msgid "Default (no target attribute)"
msgstr "Bawaan (tanpa atribut tujuan)"
msgid "Open link in window root"
msgstr "Buka tautan di jendela utama"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Buka tautan di jendela baru"
msgid "Allow the user to choose"
msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih"
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "CSS Class Tambahan"
msgid "Not a valid URL."
msgstr "Bukan URL yang sah."
msgid "Titles are required for all links."
msgstr "Judul diperlukan untuk semua tautan."
msgid "Open URL in a New Window"
msgstr "Buka URL di sebuah Jendela Baru"
msgid "Defines simple link field types."
msgstr "Mendefinisikan jenis isian tautan sederhana."
msgid "term"
msgstr "termin"
msgid "Expanded"
msgstr "Dikembangkan"
msgid "Update options"
msgstr "Pilihan pemutakhiran"
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "days"
msgstr "hari"
msgid "Access log"
msgstr "Log akses"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Date format"
msgstr "Format tanggal"
msgid "Page title"
msgstr "Judul halaman"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Add block"
msgstr "Tambah blok"
msgid "Override title"
msgstr "Judul ditimpa"
msgid "CSS class"
msgstr "Class CSS"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
msgid "Bottom"
msgstr "Dasar"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfigurasi sudah disimpan"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termin taksonomi"
msgid "User picture"
msgstr "Foto anggota"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Mission"
msgstr "Misi"
msgid "Site name"
msgstr "Nama situs"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan situs"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Not found"
msgstr "Tidak ditemukan"
msgid "Off"
msgstr "Matikan"
msgid "Never"
msgstr "Tidak pernah"
msgid "Submit changes"
msgstr "Kirim perubahan"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgid "Footer"
msgstr "Teks bawah halaman"
msgid "Inline"
msgstr "Sebaris"
msgid "Input filters"
msgstr "Saringan input"
msgid "Recipients"
msgstr "Penerima"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Anda harus memasukkan alamat email yang benar."
msgid "To"
msgstr "Untuk"
msgid "From"
msgstr "Dari"
msgid "Aggregator category"
msgstr "Kategori Aggregator"
msgid "Aggregator feed"
msgstr "Pengumpul pasokan"
msgid "Aggregator item"
msgstr "Item aggregator"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Custom"
msgstr "Atur sendiri"
msgid "Roles"
msgstr "Pemeran"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Score"
msgstr "Skor"
msgid "Published"
msgstr "Ditampilkan"
msgid "Input format"
msgstr "Format input"
msgid "Signature"
msgstr "Tanda tangan"
msgid "Filter"
msgstr "Saring"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promosikan ke halaman depan"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisi"
msgid "Log message"
msgstr "Catatan log"
msgid "Poll choices"
msgstr "Pilihan-pilihan poling"
msgid "File ID"
msgstr "ID berkas"
msgid "File name"
msgstr "Nama berkas"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabulari"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID vokabulari"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nama kategori"
msgid "Term ID"
msgstr "ID termin"
msgid "Term name"
msgstr "Nama istilah"
msgid "E-mail address"
msgstr "Alamat email"
msgid "Last access"
msgstr "Akses terakhir"
msgid "Last login"
msgstr "Login terakhir"
msgid "Message type"
msgstr "Tipe pesan"
msgid "Field name"
msgstr "Nama field"
msgid "Field type"
msgstr "Tipe field"
msgid "Global settings"
msgstr "Pengaturan global"
msgid "Fields"
msgstr "Isian"
msgid "Widget type"
msgstr "Tipe widget"
msgid "Contains"
msgstr "Berisi"
msgid "Is less than"
msgstr "kurang dari"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "kurang dari atau sama dengan"
msgid "Average"
msgstr "Rating rata-rata"
msgid "Overridden"
msgstr "Ditimpa"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "N/A"
msgstr "Tidak tersedia"
msgid "Items"
msgstr "Item"
msgid "%time ago"
msgstr "%time lalu"
msgid "Nodes"
msgstr "Node"
msgid "Advanced"
msgstr "Ahli"
msgid "Sort order"
msgstr "Urutkan susunan"
msgid "Up"
msgstr "Ke atas"
msgid "Performance"
msgstr "Kinerja"
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
msgid "This field is required."
msgstr "Bagian ini harus diisi."
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Plain text"
msgstr "Teks polos"
msgid "login"
msgstr "masuk log"
msgid "Caching"
msgstr "Persinggahan"
msgid "Start Date"
msgstr "Tanggal Mulai"
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
msgid "Qty"
msgstr "Qty"
msgid "Price"
msgstr "Harga"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Customer"
msgstr "Pelanggan"
msgid "Unlimited"
msgstr "Tak terbatas"
msgid "Add to cart"
msgstr "Tambah ke Troli"
msgid "Phone"
msgstr "Telepon"
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
msgid "State"
msgstr "Provinsi"
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "Recipient"
msgstr "Penerima"
msgid "Payment"
msgstr "Pembayaran"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Store"
msgstr "Toko"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan / Institusi"
msgid "security"
msgstr "keamanan"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Africa/Algiers"
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Africa/Asmera"
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Africa/Bangui"
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Africa/Blantyre"
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Africa/Brazzaville"
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Africa/Bujumbura"
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Africa/Cairo"
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Africa/Ceuta"
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Africa/Dar_es_Salaam"
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Africa/Djibouti"
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Africa/Douala"
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Africa/Gaborone"
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Africa/Harare"
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Africa/Johannesburg"
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Africa/Kampala"
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Africa/Khartoum"
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Africa/Kigali"
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Africa/Kinshasa"
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Africa/Lagos"
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Africa/Libreville"
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Africa/Luanda"
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Africa/Lubumbashi"
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Africa/Lusaka"
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Africa/Malabo"
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Africa/Maputo"
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Africa/Maseru"
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Africa/Mbabane"
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Africa/Mogadishu"
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Africa/Nairobi"
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Africa/Ndjamena"
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Africa/Niamey"
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Africa/Porto-Novo"
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Africa/Tripoli"
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Africa/Tunis"
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Africa/Windhoek"
msgid "America/Adak"
msgstr "America/Adak"
msgid "America/Anchorage"
msgstr "America/Anchorage"
msgid "America/Anguilla"
msgstr "America/Anguilla"
msgid "America/Antigua"
msgstr "America/Antigua"
msgid "America/Araguaina"
msgstr "America/Araguaina"
msgid "America/Aruba"
msgstr "America/Aruba"
msgid "America/Asuncion"
msgstr "America/Asuncion"
msgid "America/Atka"
msgstr "America/Atka"
msgid "America/Barbados"
msgstr "America/Barbados"
msgid "America/Belem"
msgstr "America/Belem"
msgid "America/Belize"
msgstr "America/Belize"
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "America/Boa_Vista"
msgid "America/Bogota"
msgstr "America/Bogota"
msgid "America/Boise"
msgstr "America/Boise"
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "America/Buenos_Aires"
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "America/Cambridge_Bay"
msgid "America/Cancun"
msgstr "America/Cancun"
msgid "America/Caracas"
msgstr "America/Caracas"
msgid "America/Catamarca"
msgstr "America/Catamarca"
msgid "America/Cayenne"
msgstr "America/Cayenne"
msgid "America/Cayman"
msgstr "America/Cayman"
msgid "America/Chicago"
msgstr "America/Chicago"
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "America/Chihuahua"
msgid "America/Cordoba"
msgstr "America/Cordoba"
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "America/Costa_Rica"
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "America/Cuiaba"
msgid "America/Curacao"
msgstr "America/Curacao"
msgid "America/Dawson"
msgstr "America/Dawson"
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "America/Dawson_Creek"
msgid "America/Denver"
msgstr "America/Denver"
msgid "America/Detroit"
msgstr "America/Detroit"
msgid "America/Dominica"
msgstr "America/Dominica"
msgid "America/Edmonton"
msgstr "America/Edmonton"
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "America/Eirunepe"
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "America/El_Salvador"
msgid "America/Ensenada"
msgstr "America/Ensenada"
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "America/Fort_Wayne"
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "America/Fortaleza"
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "America/Glace_Bay"
msgid "America/Godthab"
msgstr "America/Godthab"
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "America/Goose_Bay"
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "America/Grand_Turk"
msgid "America/Grenada"
msgstr "America/Grenada"
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "America/Guadeloupe"
msgid "America/Guatemala"
msgstr "America/Guatemala"
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "America/Guayaquil"
msgid "America/Guyana"
msgstr "America/Guyana"
msgid "America/Halifax"
msgstr "America/Halifax"
msgid "America/Havana"
msgstr "America/Havana"
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "America/Hermosillo"
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "America/Indiana/Indianapolis"
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "America/Indiana/Knox"
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "America/Indiana/Marengo"
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "America/Indiana/Vevay"
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "America/Indianapolis"
msgid "America/Inuvik"
msgstr "America/Inuvik"
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "America/Iqaluit"
msgid "America/Jamaica"
msgstr "America/Jamaica"
msgid "America/Jujuy"
msgstr "America/Jujuy"
msgid "America/Juneau"
msgstr "America/Juneau"
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "America/Kentucky/Louisville"
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "America/Kentucky/Monticello"
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "America/Knox_IN"
msgid "America/La_Paz"
msgstr "America/La_Paz"
msgid "America/Lima"
msgstr "America/Lima"
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "America/Los_Angeles"
msgid "America/Louisville"
msgstr "America/Louisville"
msgid "America/Maceio"
msgstr "America/Maceio"
msgid "America/Managua"
msgstr "America/Managua"
msgid "America/Manaus"
msgstr "America/Manaus"
msgid "America/Martinique"
msgstr "America/Martinique"
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "America/Mazatlan"
msgid "America/Mendoza"
msgstr "America/Mendoza"
msgid "America/Menominee"
msgstr "America/Menominee"
msgid "America/Merida"
msgstr "America/Merida"
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "America/Mexico_City"
msgid "America/Miquelon"
msgstr "America/Miquelon"
msgid "America/Monterrey"
msgstr "America/Monterrey"
msgid "America/Montevideo"
msgstr "America/Montevideo"
msgid "America/Montreal"
msgstr "America/Montreal"
msgid "America/Montserrat"
msgstr "America/Montserrat"
msgid "America/Nassau"
msgstr "America/Nassau"
msgid "America/New_York"
msgstr "America/New_York"
msgid "America/Nipigon"
msgstr "America/Nipigon"
msgid "America/Nome"
msgstr "America/Nome"
msgid "America/Noronha"
msgstr "America/Noronha"
msgid "America/Panama"
msgstr "America/Panama"
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "America/Pangnirtung"
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "America/Paramaribo"
msgid "America/Phoenix"
msgstr "America/Phoenix"
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "America/Port-au-Prince"
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "America/Port_of_Spain"
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "America/Porto_Acre"
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "America/Porto_Velho"
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "America/Puerto_Rico"
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "America/Rainy_River"
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "America/Rankin_Inlet"
msgid "America/Recife"
msgstr "America/Recife"
msgid "America/Regina"
msgstr "America/Regina"
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "America/Rio_Branco"
msgid "America/Rosario"
msgstr "America/Rosario"
msgid "America/Santiago"
msgstr "America/Santiago"
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "America/Santo_Domingo"
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "America/Sao_Paulo"
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "America/Scoresbysund"
msgid "America/Shiprock"
msgstr "America/Shiprock"
msgid "America/St_Johns"
msgstr "America/St_Johns"
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "America/St_Kitts"
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "America/St_Lucia"
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "America/St_Thomas"
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "America/St_Vincent"
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "America/Swift_Current"
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "America/Tegucigalpa"
msgid "America/Thule"
msgstr "America/Thule"
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "America/Thunder_Bay"
msgid "America/Tijuana"
msgstr "America/Tijuana"
msgid "America/Tortola"
msgstr "America/Tortola"
msgid "America/Vancouver"
msgstr "America/Vancouver"
msgid "America/Virgin"
msgstr "America/Virgin"
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "America/Whitehorse"
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "America/Winnipeg"
msgid "America/Yakutat"
msgstr "America/Yakutat"
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "America/Yellowknife"
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarctica/Casey"
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarctica/Davis"
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarctica/DumontDUrville"
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarctica/Mawson"
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarctica/McMurdo"
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarctica/Palmer"
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarctica/South_Pole"
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarctica/Syowa"
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarctica/Vostok"
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arctic/Longyearbyen"
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asia/Almaty"
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadyr"
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Asia/Ashkhabad"
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Baghdad"
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Bahrain"
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Baku"
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asia/Calcutta"
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Asia/Chungking"
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Colombo"
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Asia/Dacca"
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damascus"
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asia/Harbin"
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Hovd"
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asia/Istanbul"
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Jakarta"
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Jerusalem"
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamchatka"
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karachi"
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asia/Kashgar"
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asia/Katmandu"
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asia/Macao"
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asia/Muscat"
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nicosia"
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asia/Rangoon"
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riyadh"
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "Asia/Riyadh87"
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "Asia/Riyadh88"
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "Asia/Riyadh89"
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asia/Saigon"
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarkand"
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seoul"
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Shanghai"
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapore"
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Tehran"
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Asia/Tel_Aviv"
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Asia/Thimbu"
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokyo"
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asia/Makassar_Ujung_Pandang"
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Asia/Ulan_Bator"
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumqi"
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientiane"
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Yakutsk"
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asia/Yekaterinburg"
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Yerevan"
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantic/Azores"
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantic/Bermuda"
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantic/Canary"
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantic/Cape_Verde"
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantic/Faeroe"
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantic/Jan_Mayen"
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantic/Madeira"
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantic/South_Georgia"
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantic/Stanley"
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Australia/ACT"
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaide"
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"
msgid "Australia/Canberra"
msgstr "Australia/Canberra"
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"
msgid "Australia/LHI"
msgstr "Australia/LHI"
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"
msgid "Australia/NSW"
msgstr "Australia/NSW"
msgid "Australia/North"
msgstr "Australia/North"
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"
msgid "Australia/Queensland"
msgstr "Australia/Queensland"
msgid "Australia/South"
msgstr "Australia/South"
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"
msgid "Australia/Tasmania"
msgstr "Australia/Tasmania"
msgid "Australia/Victoria"
msgstr "Australia/Victoria"
msgid "Australia/West"
msgstr "Australia/West"
msgid "Australia/Yancowinna"
msgstr "Australia/Yancowinna"
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europe/Amsterdam"
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europe/Andorra"
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europe/Athens"
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europe/Belfast"
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europe/Belgrade"
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europe/Berlin"
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europe/Bratislava"
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europe/Brussels"
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europe/Bucharest"
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europe/Budapest"
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europe/Chisinau"
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europe/Copenhagen"
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europe/Dublin"
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europe/Gibraltar"
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europe/Helsinki"
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europe/Istanbul"
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europe/Kaliningrad"
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europe/Kiev"
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europe/Lisbon"
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europe/Ljubljana"
msgid "Europe/London"
msgstr "Europe/London"
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europe/Luxembourg"
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europe/Madrid"
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europe/Malta"
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europe/Minsk"
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europe/Monaco"
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europe/Moscow"
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europe/Nicosia"
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europe/Oslo"
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europe/Paris"
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europe/Prague"
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europe/Riga"
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europe/Rome"
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europe/Samara"
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europe/San_Marino"
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europe/Sarajevo"
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europe/Simferopol"
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europe/Skopje"
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europe/Sofia"
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europe/Stockholm"
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europe/Tallinn"
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europe/Tirane"
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Europe/Tiraspol"
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europe/Uzhgorod"
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europe/Vaduz"
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europe/Vatican"
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europe/Vienna"
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europe/Vilnius"
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europe/Warsaw"
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europe/Zagreb"
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europe/Zaporozhye"
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europe/Zurich"
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indian/Antananarivo"
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indian/Chagos"
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indian/Christmas"
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indian/Cocos"
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indian/Comoro"
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indian/Kerguelen"
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indian/Mahe"
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indian/Maldives"
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indian/Mauritius"
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indian/Mayotte"
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indian/Reunion"
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacific/Apia"
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacific/Auckland"
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacific/Chatham"
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacific/Easter"
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacific/Efate"
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacific/Enderbury"
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacific/Fakaofo"
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacific/Fiji"
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacific/Funafuti"
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacific/Galapagos"
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacific/Gambier"
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacific/Guadalcanal"
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacific/Guam"
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacific/Honolulu"
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pacific/Johnston"
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacific/Kiritimati"
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacific/Kosrae"
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacific/Kwajalein"
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacific/Majuro"
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacific/Marquesas"
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacific/Midway"
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacific/Nauru"
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacific/Niue"
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacific/Norfolk"
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacific/Noumea"
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacific/Pago_Pago"
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacific/Palau"
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacific/Pitcairn"
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pacific/Ponape"
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacific/Port_Moresby"
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacific/Rarotonga"
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacific/Saipan"
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Pacific/Samoa"
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacific/Tahiti"
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacific/Tarawa"
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacific/Tongatapu"
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pacific/Truk"
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacific/Wake"
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacific/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacific/Yap"
msgid "Day"
msgstr "Hari"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
msgid "End"
msgstr "Teakhir"
msgid "Now"
msgstr "Sekatang"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Nama menu node ditujukan untuk."
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Pola path bawaan (diterapkan untuk semua vokabulari dengan pola kosong "
"dibawah ini)"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Pola untuk semua path %vocab-name"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "Pola untuk forum dan kontainer forum"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "Pola untuk path halaman akun pengguna"
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr "Pola untuk path halaman blog"
msgid "Verbose"
msgstr "Terperinci"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr "Tampilkan perubahan alias (kecuali selama pemutakhiran masal)."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Diganti dengan pembatas"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Panjang alias maksimal"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Panjang komponen maksimal"
msgid "Update action"
msgstr "Aksi pemutakhiran"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Teks untuk dibuang"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto (Path otomatis)"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Menyediakan mekanisme untuk modul pada pembuatan alias konten otomatis "
"yang mereka kelola."
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
msgid "!time ago"
msgstr "!time yang lalu"
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang"
msgid "Basic"
msgstr "Dasar"
msgid "Repeat"
msgstr "Diulangi"
msgid "Link URL"
msgstr "Tautan URL"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "List type"
msgstr "Daftar tipe"
msgid "Role"
msgstr "Pemeran"
msgid "First name"
msgstr "Nama depan"
msgid "Last name"
msgstr "Nama belakang"
msgid "reset"
msgstr "reset"
msgid "String"
msgstr "String"
msgid "Users"
msgstr "Anggota"
msgid "Not installed"
msgstr "Tidak terpasang"
msgid "Referrer"
msgstr "Dirujuk oleh"
msgid "Exists"
msgstr "Tersedia"
msgid "Both"
msgstr "Keduanya"
msgid "Text processing"
msgstr "Pengolahan teks"
msgid "Maximum length"
msgstr "Panjang maksimum"
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
msgid "Create content"
msgstr "Kirim artikel"
msgid "Save changes"
msgstr "Simpan perubahan"
msgid "Argument"
msgstr "Argumen"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Checkout"
msgstr "Selesai Belanja"
msgid "<All>"
msgstr "<Semua>"
msgid "access all views"
msgstr "Akses semua views"
msgid ""
"Views are customized lists of content on your system; they are highly "
"configurable and give you control over how lists of content are "
"presented."
msgstr ""
"Views adalah daftar konten gubahan yang ada pada sistem Anda; Views "
"sangat mudah dikonfigurasi dan memberikan Anda kontrol penuh atas "
"bagaimana daftar konten tersebut akan ditampilkan."
msgid "Tools"
msgstr "Alat"
msgid "Clone"
msgstr "Kloning"
msgid "Empty text"
msgstr "Teks kosong"
msgid "Down"
msgstr "Ke bawah"
msgid "Wildcard"
msgstr "Wildcard"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumen"
msgid "Filters"
msgstr "Saringan"
msgid "Optional"
msgstr "Piliihan"
msgid "Order"
msgstr "Urutan"
msgid "administer views"
msgstr "Mengelola views"
msgid "Views UI"
msgstr "Antarmuka Views"
msgid "Random"
msgstr "Random"
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
msgid "Integer"
msgstr "Angka bulat"
msgid "Do not display"
msgstr "Tidak usah tampilkan"
msgid "Last checked"
msgstr "Terakhir dicek"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Term description"
msgstr "Keterangan termin"
msgid "Save settings"
msgstr "Simpan pengaturan"
msgid "Operation"
msgstr "Operasi"
msgid "reply"
msgstr "balas"
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
msgid "Defaults"
msgstr "Bawaan"
msgid "City"
msgstr "Kota"
msgid "Postal code"
msgstr "Kode pos"
msgid "State/Province"
msgstr "Negara Bagian / Propinsi"
msgid "Collapsed"
msgstr "Dikembangkan"
msgid "Fax number"
msgstr "Nomor fax"
msgid "Phone number"
msgstr "Nomor telepon"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "Logout"
msgstr "Keluar log"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortir dengan"
msgid "Created date"
msgstr "Tanggal pembuatan"
msgid "Default language"
msgstr "Bahasa bawaan"
msgid "Regular expression"
msgstr "Ekspresi reguler"
msgid "Formatting guidelines"
msgstr "Petunjuk format tulisan"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Ukuran isian teks"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informasi penulisan"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Kosongkan jika ingin sebagai %anonymous."
msgid "Attachments"
msgstr "Sisipan"
msgid "File attachments"
msgstr "Sisipan file"
msgid "Pending"
msgstr "Tertunda"
msgid "minute"
msgstr "menit"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Masukkan satu halaman per baris sebagai path Drupal. Karakter '*' "
"digunakan untuk kecocokan sembaran. Misalnya path untuk blog adalah "
"%blog dan %blog-wildcard untuk semua blog pribadi. %front adalah untuk "
"halaman depan."
msgid "Product title"
msgstr "Nama produk"
msgid "List price"
msgstr "Daftar Harga"
msgid "Change"
msgstr "Ganti"
msgid "English"
msgstr "English"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
msgid "in"
msgstr "masuk"
msgid "Edit term"
msgstr "Edit istilah"
msgid "Tokens"
msgstr "Token"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Update sudah dilakukan."
msgid "update"
msgstr "update"
msgid "Full text"
msgstr "Teks lengkap"
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
msgid "Date/Time"
msgstr "Tanggal/Jam"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Perubahan sudah disimpan."
msgid "No users selected."
msgstr "Tidak ada anggota yang dipilih."
msgid "Search results"
msgstr "Hasil pencarian"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Pencarian anda tidak membuahkan hasil"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Pola-pola penggantian"
msgid "Deleted"
msgstr "Terhapus"
msgid "Features"
msgstr "Fitur"
msgid "Replace"
msgstr "Tiban"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Daftar nilai yang diijinkan"
msgid "Add file"
msgstr "Tambahkan berkas"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opsi publikasi"
msgid "First"
msgstr "Pertama"
msgid "Limit"
msgstr "Batas"
msgid "Configure block"
msgstr "Konfigurasi blok"
msgid "day"
msgstr "hari"
msgid "year"
msgstr "tahun"
msgid "hour"
msgstr "jam"
msgid "timezone"
msgstr "zona waktu"
msgid "Hour"
msgstr "Jam"
msgid "Minute"
msgstr "Menit"
msgid "Second"
msgstr "Detik"
msgid "Select List"
msgstr "Pilih daftar"
msgid "Select list"
msgstr "Daftar seleksi"
msgid "Text field"
msgstr "Field teks"
msgid "Granularity"
msgstr "Rincian"
msgid "Long"
msgstr "Panjang"
msgid "Short"
msgstr "Singkat"
msgid "To date"
msgstr "Ke tanggal"
msgid "From date"
msgstr "Dari tanggal"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
msgid "body"
msgstr "isi"
msgid "Randomize"
msgstr "Pengacakan"
msgid "AND"
msgstr "AND"
msgid "None."
msgstr "Tidak ada."
msgid "Revert"
msgstr "Kembalikan"
msgid "Greater than"
msgstr "Lebih dari"
msgid "Less than"
msgstr "Kurang dari"
msgid "Replacement patterns for @name"
msgstr "Pola pengganti untuk @name"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Kirim salinan ke alamat email anda."
msgid "Create new account"
msgstr "Buat akun baru"
msgid "White"
msgstr "Putih"
msgid "Product count"
msgstr "Jumlah produk"
msgid "or"
msgstr "atau"
msgid "Poll settings"
msgstr "Pengaturan poling"
msgid "open"
msgstr "terbuka"
msgid "Parent term"
msgstr "Term induk"
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
msgid "view revisions"
msgstr "melihat revisi"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisi untuk %title"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date oleh !username"
msgid "revert"
msgstr "kembalikan"
msgid "Revision"
msgstr "Revisi"
msgid "current revision"
msgstr "revisi terkini"
msgid "Session"
msgstr "Sesi"
msgid "Track"
msgstr "Telusuri"
msgid "Permissions"
msgstr "Kewenangan"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Pengaturan Anda sudah disimpan."
msgid "Last modified"
msgstr "Terakhir diubah"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Keranjang belanja"
msgid "Cart"
msgstr "Troli"
msgid "Shipping"
msgstr "Pengiriman"
msgid "Reversed"
msgstr "Terbalik"
msgid "Product"
msgstr "Produk"
msgid "Billing address"
msgstr "Alamat penagihan"
msgid "Shipping address"
msgstr "Alamat pengiriman"
msgid "Payment method"
msgstr "Metode pembayaran"
msgid "Changed"
msgstr "Berubah"
msgid "Completed"
msgstr "Selesai"
msgid "Products"
msgstr "Produk-produk"
msgid "Street address"
msgstr "Alamat jalan"
msgid "Testing"
msgstr "Pengujian"
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
msgid "Pounds"
msgstr "Pound"
msgid "Grams"
msgstr "Gram"
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogram"
msgid "Ounces"
msgstr "Ons"
msgid "Inches"
msgstr "Inchi"
msgid "Feet"
msgstr "Kaki"
msgid "Orders"
msgstr "Orders"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Bookmark-ku"
msgid "%type settings"
msgstr "pengaturan %type"
msgid "Menu settings"
msgstr "Pengaturan menu"
msgid "Color scheme"
msgstr "Skema warna"
msgid "Unformatted"
msgstr "Tidak terformat"
msgid "Formats"
msgstr "Format"
msgid "New comments"
msgstr "Komentar baru"
msgid "Top left"
msgstr "Kiri atas"
msgid "Top right"
msgstr "Kanan atas"
msgid "Bottom right"
msgstr "Kanan bawah"
msgid "Bottom left"
msgstr "Kiri bawah"
msgid "Relationships"
msgstr "Hubungan"
msgid "Relationship"
msgstr "Hubungan"
msgid "relationships"
msgstr "hubungan relasional"
msgid "Basic information"
msgstr "Informasi dasar"
msgid "Sort criteria"
msgstr "Urutkan kriteria"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Tersembunyi>"
msgid "The primary identifier for a node."
msgstr "Identifikasi primer untuk sebuah node."
msgid "Delete action"
msgstr "Hapus perintah"
msgid "Themes"
msgstr "Tema perwajahan"
msgid "JPEG quality"
msgstr "Kualitas JPEG"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Comment Notify"
msgstr "Notifikasi Komentar"
msgid "Comment settings"
msgstr "Pengaturan komentar"
msgid "Sticky"
msgstr "Pucuk"
msgid "Read only"
msgstr "Baca saja"
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSE"
msgid "Ok"
msgstr "Oke"
msgid "Contact settings"
msgstr "Pengaturan kontak"
msgid "cancel"
msgstr "batal"
msgid "Processing"
msgstr "Memproses"
msgid "disable"
msgstr "dimatikan"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Mengunggah file gagal. Tidak dapat memindahkan file yang sudah "
"diunggah."
msgid "Default value"
msgstr "Nilai baku"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona waktu"
msgid "Alternate text"
msgstr "Teks alternatif"
msgid "Apply"
msgstr "Berlakukan"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Masukkan kata kunci yang ingin anda cari."
msgid "No content types available."
msgstr "Tidak ada jenis konten yang tersedia."
msgid "PHP Code"
msgstr "Kode PHP"
msgid "Translation"
msgstr "Terjemahan"
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Above"
msgstr "Di atas"
msgid "Number of values"
msgstr "Jumlah nilai"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min dan @max"
msgid "-- Any"
msgstr "-- Sembarang"
msgid "-- Period"
msgstr "-- Kadang-kadang"
msgid "-- Frequency"
msgstr "-- Sering"
msgid "Default time zone"
msgstr "Zona waktu standar"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Add another item"
msgstr "Tambahkan item lain"
msgid "Search Result"
msgstr "Hasil Pencarian"
msgid "Manage fields"
msgstr "Kelola fields"
msgid "Trimmed"
msgstr "Dipotong"
msgid "Used in"
msgstr "Digunakan di"
msgid ""
"If you have any content left in this field, it will be lost. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Jika sebelumnya Anda memiliki konten di dalam field ini, itu akan "
"hilang. Aksi ini tidak bisa dikembalikan."
msgid "Save field settings"
msgstr "Simpan pengaturan field"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Update mengalami kesalahan."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 entri berhasil diproses:"
msgstr[1] "@count entri berhasil diproses:"
msgid "Title (link)"
msgstr "Judul (tautan)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Judul (tanpa tautan)"
msgid "Decimal"
msgstr "Desimal"
msgid "Float"
msgstr "Pecahan"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Ketelitian"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Jumlah total digit yang disimpan di database, termasuk nilai disebelah "
"kanan desimal."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Angka digit disebelah kanan desimal."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Tanda desimal"
msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms."
msgstr "Karakter pengguna akan dimasukan untuk menandai poin desimal di form."
msgid "Defines numeric field types."
msgstr "Mendefinisikan jenis-jenis field numerik."
msgid ""
"For a 'single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, "
"then the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section. "
"Note that the checkbox will be labeled with the label of the 'on' "
"value."
msgstr ""
"Untuk widget 'single on/off checkbox', definisikan nilai 'off' telebih "
"dahulu, kemudian nilai 'on' di seksi <strong>Nilai yang "
"diijinkan</strong>. Dengan catatan chekbox akan dinamai dengan nama "
"nilai 'on' ."
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Cekbox/tombol radio"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "Cekbox on/off tunggal"
msgid ""
"Defines selection, check box and radio button widgets for text and "
"numeric fields."
msgstr ""
"Mendefinisikan pilihan, widget kotak centang dan tombol radio untuk "
"field teks dan numerik."
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Area teks (multi baris)"
msgid "Defines simple text field types."
msgstr "Mendefinisikan jenis field teks sederhana."
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "Canceled"
msgstr "Dibatalkan"
msgid "Permission"
msgstr "Kewenangan"
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyikan"
msgid "Read/Write"
msgstr "Baca/Tulis"
msgid "file system"
msgstr "sistem file"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Anda harus mengisi minimal satu kata kunci positif dengan @count "
"karakter atau lebih."
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Pembuatan alias otomatis %original_alias berkonflik dengan alias yang "
"sudah ada. Alias diubah ke %alias."
msgid "Double quotes \""
msgstr "Tanda Kutip Dua \""
msgid "Single quotes (apostrophe) '"
msgstr "Tanda Kutip satu '"
msgid "Comma ,"
msgstr "Koma ,"
msgid "Period ."
msgstr "Titik ."
msgid "Colon :"
msgstr "Titik Dua :"
msgid "Semicolon ;"
msgstr "Titik koma ;"
msgid "Equal ="
msgstr "Sama dengan ="
msgid "Percent %"
msgstr "Persen %"
msgid "Caret ^"
msgstr "Tanda sisipan ^"
msgid "At @"
msgstr "Di @"
msgid "Exclamation !"
msgstr "Tanda Seru !"
msgid "Question mark ?"
msgstr "Tanda Tanya ?"
msgid "Less than <"
msgstr "Lebih Kecil <"
msgid "Greater than >"
msgstr "Lebih Besar >"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr "Pola untuk semua path @node_type"
msgid "Delete aliases"
msgstr "Hapus alias-alias"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Alias otomatis"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Karakter yang digunakan untuk memisahkan kata pada judul. Ini akan "
"menggantikan setiap spasi dan karakter tanda baca. Menggunakan spasi "
"atau karakter + dapat menyebabkan hasil yang tidak terduga."
msgid "Character case"
msgstr "Kasus karakter"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "Biarkan bentuk huruf sama dengan nilai token sumbernya."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Ubah ke huruf kecil"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Jangan berbuat apapun. Biarkan alias lama."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Buat alias baru. Biarkan alias yang ada tetap berfungsi."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Buat alias baru. Hapus alias yang lama."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Alih aksarakan sebelum membuat alias"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Seleksi alias baru agar mengandung huruf dan angka saja seperti aturan "
"ASCII-96."
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Tidak ada aksi (jangan diganti)"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr "Hapus semua alias. Sejumlah alias yang mungkin dihapus: %count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Hapus alias-alias untuk semua @label. Sejumlah alias yang akan "
"dihapus: %count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Hapus alias sekarang!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Semua path alias sudah dihapus."
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr "Semua alias path %type sudah dihapus."
msgid "Language neutral"
msgstr "Bahasa apa saja"
msgid "Change layout"
msgstr "Ubah tata letak"
msgid "Loading"
msgstr "Memuat"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Direktori %directory tidak ditemukan."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Direktori %directory tidak bisa ditulisi."
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Direktori %directory tidak bisa ditulisi, karena tidak memiliki "
"konfigurasi hak akses yang benar."
msgid "Defines a file field type."
msgstr "Mendefinisikan sebuah tipe field berkas."
msgid "Rearrange"
msgstr "Atur ulang"
msgid "Switch user"
msgstr "Pindah pengguna"
msgid "Execute PHP"
msgstr "Eksekusi PHP"
msgid "empty"
msgstr "kosong"
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid "Add role"
msgstr "Tambah pemeran"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregator"
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"Pustaka GD pada PHP tidak ada atau sudah ketinggalan. Silakan baca <a "
"href=\"@url\">dokumentasi PHP</a> untuk informasi lebih lanjut untuk "
"memperbaiki masalah ini."
msgid "GD library"
msgstr "Pustaka GD"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"URL %url tidak benar. Mohon masukkan URL yang benar, contoh "
"http://www.contoh.com/feed.xml."
msgid "Context"
msgstr "Kontek"
msgid "Attached files"
msgstr "File terlampir"
msgid "A list of files attached to the node."
msgstr "Daftar lampiran berkas yang terpasang pada node"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navigasi buku"
msgid "A form to add a new comment."
msgstr "Form untuk menambahkan komentar baru"
msgid "Sort"
msgstr "Urutkan"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a komentar per halaman"
msgid "Comment settings on the Node form."
msgstr "Pengaturan komentar pada form node"
msgid "User profile"
msgstr "Profil anggota"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Kosakata Taksonomi"
msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Jendela"
msgid "Close window"
msgstr "Tutup jendela"
msgid "Add a node from your site as content."
msgstr "Buat sebuah node dari situs anda sebagai konten"
msgid "Book parent"
msgstr "Induk Buku"
msgid "Machine name"
msgstr "Nama mesin"
msgid "Allow Upscaling"
msgstr "Izinkan Perbesar Skala"
msgid "Let scale make images larger than their original size"
msgstr "Membolehkan skala untuk memperbesar gambar dari ukuran aslinya"
msgid "Rotation angle"
msgstr "Sudut putaran"
msgid ""
"The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers "
"are clockwise, negative are counter-clockwise."
msgstr ""
"Nilai derajat gambar yang seharusnya diputar. Nilai positif adalah "
"searah jarum jam, negatif adalah berlawanan jarum jam."
msgid ""
"Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above "
"is used as a maximum."
msgstr ""
"Pengacakan sudut putaran untuk masing-masing gambar. Sudut yang ada "
"diatas digunakan sampai nilai maksimum."
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "%keys (@type)."
msgid "Locked"
msgstr "Dikunci"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "Alamat email %mail tidak benar."
msgid "Account"
msgstr "Keanggotaan"
msgid "Finish"
msgstr "Selesai"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Kesalahan validasi, silakan coba lagi. Jika masalah berulang, harap "
"menghubungi pengelola situs."
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Berisi salah satu kata"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Berisi frase"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Tidak berisi kata"
msgid "Only in the category(s)"
msgstr "Hanya pada kategori"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Hanya pada jenis"
msgid "Billing information"
msgstr "Informasi Penagihan"
msgid "Content ID"
msgstr "ID Konten"
msgid "About"
msgstr "Tentang"
msgid "Reports"
msgstr "Laporan"
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
msgid "sort by @s"
msgstr "urutkan berdasarkan @s"
msgid "and"
msgstr "dan"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URL kemana pengunjung akan dialihkan. Ini bisa berupa URL internal "
"seperti node/124 atau URL eksternal seperti http;//drupal.web.id."
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Tampilkan pesan ke anggota"
msgid "Optional URL"
msgstr "URL opsional"
msgid ""
"If the link title is optional or required, a field will be displayed "
"to the end user. If the link title is static, the link will always use "
"the same title. If <a href=\"http://drupal.org/project/token\">token "
"module</a> is installed, the static title value may use any other node "
"field as its value. Static and token-based titles may include most "
"inline XHTML tags such as <em>strong</em>, <em>em</em>, <em>img</em>, "
"<em>span</em>, etc."
msgstr ""
"Jika judul tautan adalah opsional atau diperlukan, sebuah isian akan "
"ditampilkan kepada pengguna. Jika judul tautan adalah statis, tautan "
"akan selalu menggunakan judul yang sama. Jika <a "
"href=\"http://drupal.org/project/token\">modul token</a> dipasang, "
"nilai judul statis dapat menggunakan setiap isian node lainnya sebagai "
"nilainya. Judul statis dan berbasis-token dapat menyertakan tag XHTML "
"yang paling sesuai seperti <em>strong</em>, <em>em</em>, <em>img</em>, "
"<em>span</em>, dll"
msgid "Allow user-entered tokens"
msgstr "Izinkan token dari pengguna"
msgid ""
"Checking will allow users to enter tokens in URLs and Titles on the "
"node edit form. This does not affect the field settings on this page."
msgstr ""
"Pemeriksaan akan memungkinkan pengguna memasukkan token di dalam URL "
"dan Judul pada formulir sunting node. Hal ini tidak mempengaruhi "
"pengaturan isian pada halaman ini."
msgid "Rel Attribute"
msgstr "Atribut Rel"
msgid ""
"When output, this link will have this rel attribute. The most common "
"usage is <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel=&quot;nofollow&quot;</a> "
"which prevents some search engines from spidering entered links."
msgstr ""
"Ketika ditampilkan, tautan ini akan memiliki atribut rel. Penggunaan "
"yang paling umum adalah <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel=&quot;nofollow&quot;</a> "
"yang mencegah beberapa mesin pencari melacak tautan lebih lanjut."
msgid "At least one title or URL must be entered."
msgstr "Setidaknya satu judul atau URL harus dimasukkan."
msgid "You cannot enter a title without a link url."
msgstr "Anda tidak dapat memasukkan judul tanpa tautan url."
msgid "Title, as link (default)"
msgstr "Judul, sebagai tautan (bawaan)"
msgid "URL, as link"
msgstr "URL, sebagai tautan"
msgid "Short, as link with title \"Link\""
msgstr "Singkat, sebagai tautan dengan judul \"Tautan\""
msgid "Label, as link with label as title"
msgstr "Label, sebagai tautan dengan label sebagai judul"
msgid "Separate title and URL"
msgstr "Judul dan URL yang terpisah"
msgid "All comments"
msgstr "Semua komentar"
msgid "Author's website"
msgstr "Pembuat website"
msgid "Text to display"
msgstr "Teks untuk ditampilkan"
msgid "Sell price"
msgstr "Harga jual"
msgid "Customer purchase price."
msgstr "Harga beli Pelanggan"
msgid "field"
msgstr "field"
msgid "View settings"
msgstr "Pengaturan view"
msgid "Delete view"
msgstr "Hapus view"
msgid "Target"
msgstr "Target"
msgid "Create @name"
msgstr "Kirim @name"
msgid "Not enabled"
msgstr "Tidak aktif"
msgid "View cart"
msgstr "Tampilkan keranjang"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Intruksi untuk ditampilkan kepada pengguna dibawah field ini pada form "
"penyuntingan. <br />Tag HTML yang diijinkan:@tags"
msgid "Payment received"
msgstr "Pembayaran diterima"
msgid "Configure settings for signups."
msgstr "konfigurasi pengaturan untuk signups."
msgid "administer all signups"
msgstr "pengaturan untuk semua signup"
msgid "Payment methods"
msgstr "Metode Pembayaran"
msgid "User account"
msgstr "Keanggotaan"
msgid "File download"
msgstr "Unduh file"
msgid "Title only"
msgstr "Judul saja"
msgid "Dates"
msgstr "Tanggal"
msgid "Validator"
msgstr "Validator"
msgid "Tax"
msgstr "Pajak"
msgid "Category ID"
msgstr "ID Kategori"
msgid "%name: illegal value."
msgstr "@name: nilai larangan."
msgid "Sorry, you can only add one of those at a time."
msgstr "Maaf, Anda hanya dapat menambahkan satu dari mereka pada satu waktu."
msgid "Default cart form"
msgstr "Bentuk standar keranjang"
msgid "Cart Contents"
msgstr "Isi keranjang"
msgid "Display the contents of a customer's shopping cart."
msgstr "Menampilkan isi dari keranjang belanja pelanggan."
msgid "This account has been banned and can't download files anymore. "
msgstr "Akun ini telah dilarang dan tidak dapat men-download file lagi. "
msgid "Watermark Text"
msgstr "Teks Watermark"
msgid "Add Watermark"
msgstr "Tambah Watermark"
msgid "Uploaded file is not a valid JPEG"
msgstr "File yang diunggah bukan JPEG yang sah"
msgid "Must fill in text"
msgstr "Harus diisi dalam bentuk teks"
msgid "Empty Line"
msgstr "Baris Kosong"
msgid "Order status"
msgstr "Status Order"
msgid "Paying by"
msgstr "Pembayaran dengan"
msgid "Select a payment method from the enabled payment modules."
msgstr "Pilih metode pembayaran dari modul pembayaran yang aktif."
msgid "Review order"
msgstr "Periksa order"
msgid "Submit order"
msgstr "Kirim pesanan"
msgid "Order comments"
msgstr "Komentar pesanan"
msgid "Calculate shipping cost"
msgstr "Perkiraan biaya pengiriman"
msgid "Extra information necessary to ship."
msgstr "Informasi tambahan yang dibutuhkan untuk pengiriman."
msgid "Shipping quote"
msgstr "Penawaran Pengiriman"
msgid "Small package"
msgstr "Paket Kecil"
msgid ""
"Shipping quotes are generated automatically when you enter your "
"address and may be updated manually with the button below."
msgstr ""
"Harga biaya kirim dihasilkan secara otomatis ketika Anda memasukkan "
"alamat Anda dan dapat diperbarui secara manual dengan tombol di bawah "
"ini."
msgid "Click to calculate shipping"
msgstr "Klik untuk perkiraan biaya pengiriman"
msgid "Cost:"
msgstr "Biaya:"
msgid "Physical dimensions of the packaged product."
msgstr "Dimensi fisik dari paket produk."
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimeter"
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimeter"
msgid "Password field is required."
msgstr "Sandi harus diisi."
msgid "Display type"
msgstr "Tipe tampilan"
msgid "Please select"
msgstr "Silahkan pilih"
msgid "Order information will be sent to your account e-mail listed below."
msgstr ""
"Informasi pesanan akan dikirim ke account e-mail yang tercantum di "
"bawah ini."
msgid "<b>E-mail address:</b> @email (<a href=\"!url\">edit</a>)"
msgstr "<b>Alamat E-mail:</b> @email (<a href=\"!url\">sunting</a>)"
msgid ""
"Enter a valid email address for this order or <a href=\"!url\">click "
"here</a> to login with an existing account and return to checkout."
msgstr ""
"Masukkan alamat email dengan benar untuk pesanan ini atau <a "
"href=\"!url\">klik disini</a> untuk masuk dengan akun yang ada dan "
"kembali ke kasir."
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Konfirmasi alamat e-mail"
msgid "Confirm password"
msgstr "Konfirmasi sandi"
msgid "Passwords must match to proceed."
msgstr "Password harus sama untuk melanjutkan."
msgid "New account details"
msgstr "Detil akun baru"
msgid ""
"<b>Optional.</b> New customers may supply custom account details.<br "
"/>We will create these for you if no values are entered."
msgstr ""
"<b>Pilihan.</b> Pelanggan baru dapat menyediakan rincian account "
"disini. <br /> Kami akan membuatkan untuk Anda jika tidak ada nilai "
"yang diisi."
msgid "Enter your delivery address and information here."
msgstr "Masukkan informasi alamat pengiriman Anda di sini."
msgid "My delivery information is the same as my billing information."
msgstr "Informasi pengiriman saya sama dengan informasi penagihan."
msgid "Enter your billing address and information here."
msgstr "Masukkan alamat penagihan dan informasinya di sini."
msgid "My billing information is the same as my delivery information."
msgstr "Informasi penagihan saya sama dengan informasi pengiriman."
msgid ""
"Use this area for special instructions or questions regarding your "
"order."
msgstr ""
"Gunakan area ini untuk instruksi khusus atau pertanyaan mengenai "
"pesanan Anda."
msgid "View/modify the contents of your shopping cart or proceed to checkout."
msgstr ""
"Lihat/modifikasi isi dari keranjang belanja Anda atau selesaikan "
"proses belanja."
msgid "Purchase the items in your shopping cart."
msgstr "Membeli item dalam keranjang belanja Anda."
msgid "Review an order before final submission."
msgstr "Melihat pesanan sebelum selesai belanja."
msgid "There are no products in your shopping cart."
msgstr "Tidak ada produk di keranjang belanja Anda."
msgid "Cart contents"
msgstr "isi keranjang"
msgid "Customer information"
msgstr "Informasi Pelanggan"
msgid "Get the necessary information to create a customer on the site."
msgstr ""
"Dapatkan informasi yang diperlukan untuk menciptakan pelanggan di "
"situs."
msgid "Delivery information"
msgstr "Informasi Pengiriman"
msgid "Get the information for where the order needs to ship."
msgstr "Dapatkan informasi dimana pesanan perlu untuk dikirim."
msgid "Get basic information needed to collect payment."
msgstr ""
"Dapatkan informasi dasar yang diperlukan untuk mengumpulkan "
"pembayaran."
msgid "Allow a customer to put comments on an order."
msgstr "Mengijinkan pelanggan memasukkan komentar pada pesanan."
msgid "Continue shopping"
msgstr "Lanjutkan belanja"
msgid "Update cart"
msgstr "Perbarui keranjang"
msgid ""
"<strong>@product-title</strong> added to <a href=\"!url\">your "
"shopping cart</a>."
msgstr ""
"<strong>@product-title</strong> ditambahkan ke <a "
"href=\"!url\">keranjang belanja anda</a>."
msgid "Catalog settings"
msgstr "Pengaturan katalog"
msgid "Catalog vocabulary"
msgstr "Katalog vocabulary"
msgid "Order settings"
msgstr "Pengaturan Order"
msgid "Ship to"
msgstr "Kirimkan ke"
msgid "Bill to"
msgstr "Tagihkan ke"
msgid "Customer info"
msgstr "Info Pelanggan"
msgid "In checkout"
msgstr "Dalam Kasir"
msgid "Post checkout"
msgstr "Kirimk tagihan"
msgid "Empty line"
msgstr "Baris kosong"
msgid "Product SKU/model."
msgstr "SKU/model Produk."
msgid "Your store's cost."
msgstr "Biaya Toko Anda."
msgid "Display price"
msgstr "Tampilkan harga"
msgid "Dimensions: !length × !width × !height"
msgstr "Dimensi: !length × !width × !height"
msgid "Store name"
msgstr "Nama toko"
msgid ""
"Powered by Ubercart, the <a href=\"!url\">free shopping cart "
"software</a>."
msgstr ""
"Diperkuat dengan Ubercart, <a href=\"!url\">software shopping cart "
"gratis</a>."
msgid "(Do not display a message in the footer.)"
msgstr "(Jangan menampilkan pesan di footer.)"
msgid "Currency format"
msgstr "Format mata uang"
msgid "Current format"
msgstr "Format saat ini"
msgid "Currency Sign"
msgstr "Simbol Mata Uang"
msgid "Display currency sign after amount."
msgstr "Tampilkan simbol mata uang setelah jumlah."
msgid "Thousands Marker"
msgstr "Penanda Ribuan"
msgid "Default unit of measurement"
msgstr "Satuan ukuran bawaan"
msgid "Length format"
msgstr "Format panjang"
msgid "Street address 1"
msgstr "Alamat jalan 1"
msgid "Street address 2"
msgstr "Alamat jalan 2"
msgid "Not applicable"
msgstr "Tidak aplikabel"
msgid "Subtotal excluding taxes"
msgstr "Subtotal diluar pajak"
msgid "Default sort order"
msgstr "Dasar pengurutan baku"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"Peringatan keamanan: Tidak bisa menulis file .htaccess. Mohon buat "
"ulang file .htaccess dalam direktori %directory yang berisi baris "
"berikut: <code>!htaccess</code>"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "Hanya file dengan ekstensi berikut yang dibolehkan: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "File berukuran %filesize, melebihi ukuran maksimal %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"File sebesar %filesize akan akan melebihi kuota penyimpanan Anda dari "
"%quota."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Ukuran gambar diubah sesuai dengan dimensi maksimum yang diijinkan "
"yaitu %dimensions piksel."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Ukuran gambar terlalu besar; maksimal yang dibolehkan %dimensions "
"piksel."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Ukuran gambar terlalu kecil; minimal yang dibolehkan %dimensions "
"piksel."
msgid "Analyze"
msgstr "Analisa"
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Save and continue"
msgstr "Simpan dan lanjutkan"
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
msgid "Row"
msgstr "Baris"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Pencocokan otomatis"
msgid "Starts with"
msgstr "Mulai dengan"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Penyelesaian otomatis"
msgid "Decimal point"
msgstr "Poin desimal"
msgid "Revision information"
msgstr "Informasi revisi"
msgid "Is one of"
msgstr "Adalah bagian dari"
msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
msgstr "Hak akses diberikan kepada pengguna dengan perijinan khusus"
msgid "Replies to my comment"
msgstr "Balasan dari komentar saya"
msgid "Notify me when new comments are posted"
msgstr "Beritahukan saya bila ada komentar baru"
msgid "Users who have created accounts on your site."
msgstr "Pengguna yang membuat akun di situs Anda."
msgid "Current user"
msgstr "Anggota sekarang"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "adalah kosong (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "tidak kosong"
msgid "Default image"
msgstr "Gambar bawaan"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Teks ini akan digunakan oleh pembaca layar, search engine, atau ketika "
"gambar tidak bisa dimuat."
msgid "Ends with"
msgstr "Diakhiri dengan"
msgid ""
"The title to use when this argument is present; it will override the "
"title of the view and titles from previous arguments. You can use "
"percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" "
"for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
msgstr ""
"Judul yang akan digunakan saat argumen ini tersedia, judul tersebut "
"akan menimpa judul tampilan dan judul dari argumen sebelumnya. Anda "
"dapat menggunakan substitusi persen di sini untuk menggantinya dengan "
"judul argumen. Gunakan \"%1\" untuk argumen pertama, \"%2\" untuk "
"kedua, dll"
msgid "Action to take if argument is not present"
msgstr "Tindakan yang diambil jika argumen tidak tersedia"
msgid ""
"If this value is received as an argument, the argument will be "
"ignored; i.e, \"all values\""
msgstr ""
"Jika nilai ini diterima sebagai argumen, argumen akan diabaikan, "
"misalkan, \"semua nilai\""
msgid "Wildcard title"
msgstr "Judul wildcard"
msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
msgstr "Judul yang digunakan sebagai  wildcard dalam substitusi tempat lain."
msgid "<Basic validation>"
msgstr "<Validasi dasar>"
msgid "Action to take if argument does not validate"
msgstr "Tindakan yang akan diambil jika argumen tidak divalidasi"
msgid ""
"The protocols displayed here are those globally available. You may add "
"more protocols by modifying the <em>filter_allowed_protocols</em> "
"variable in your installation."
msgstr ""
"Protokol yang ditampilkan di sini adalah yang tersedia secara global. "
"Anda dapat menambahkan lebih banyak protokol dengan memodifikasi "
"variabel <em>filter_allowed_protocols</em> dalam instalasi Anda."
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Ini akan membatalkan tautan lain yang telah Anda tetapkan."
msgid "Use default RSS settings"
msgstr "Gunakan pengaturan RSS bawaan"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
msgid "All languages"
msgstr "Semua bahasa"
msgid "The size of the file."
msgstr "Ukuran berkas."
msgid "Menu links"
msgstr "Tautan menu"
msgid "Link title"
msgstr "Tautan judul"
msgid "Per page"
msgstr "Per halaman"
msgid "Per role"
msgstr "Per role"
msgid "Per role per page"
msgstr "Per role per halaman"
msgid "Per user"
msgstr "Per user"
msgid "Per user per page"
msgstr "Per user per halaman"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Berkas tidak bisa diunggah."
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Perangkat penanganan gambar yang diinginkan %toolkit tidak bisa "
"memproses %function dengan benar."
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Kapitalkan huruf pertama"
msgid "Default argument"
msgstr "Argumen baku"
msgid "!timezone"
msgstr "!timezone"
msgid "Trigger"
msgstr "Pemicu"
msgid "Receiving quotes..."
msgstr "Menerima harga..."
msgid "Product SKU"
msgstr "SKU Produk"
msgid "Add to cart form"
msgstr "Tambahkan ke keranjang"
msgid "Currency format: @format"
msgstr "Format mata uang: @format"
msgid "Date format: @date"
msgstr "Format tanggal: @date"
msgid "%name: this field cannot hold more than @count values."
msgstr "%name: field ini tidak bisa menampung lebih dari @count nilai."
msgid "Secondary"
msgstr "Sekunder"
msgid "No fields available."
msgstr "Tidak ada isian data tersedia."
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Alias: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Tidak ada alias"
msgid "Numeric"
msgstr "Bersifat Angka"
msgid "Add comment link"
msgstr "Tambah tautan komentar"
msgid "Broken handler @table.@field"
msgstr "Handler rusak @table.@field"
msgid "Skipping broken view @view"
msgstr "Abaikan view rusak @view"
msgid "Ajax callback for view loading."
msgstr "Menggunakan Ajax untuk proses view"
msgid "Changes cannot be made to a locked view."
msgstr "Perubahan tidak bisa diterapkan pada View yang di kunci."
msgid "Convert view"
msgstr "Merubah tampilan"
msgid "Create customized lists and queries from your database."
msgstr "Membuat baris dan kueri terkustomisasi dari database"
msgid ""
"Administrative interface to views. Without this module, you cannot "
"create or edit your views."
msgstr ""
"Administrasi antarmuka bagi Views. Tanpa modul ini, Anda tidak bisa "
"membuat atau merubah Views Anda."
msgid "Example table"
msgstr "Contoh tabel"
msgid "Example content"
msgstr "Contoh konten"
msgid "Some example content that references a node."
msgstr "Contoh beberapa konten yang mengacu ke suatu node"
msgid "Example node"
msgstr "Contoh node"
msgid "Plain text field"
msgstr "Field teks biasa"
msgid "Just a plain text field."
msgstr "Hanya sebuahfield teks biasa."
msgid "Numeric field"
msgstr "Field angka"
msgid "Validator options"
msgstr "Pilihan pengesahan"
msgid "Display all values"
msgstr "Menampilan semua nilai"
msgid "Broken/missing handler"
msgstr "Handler rusak/hilang"
msgid ""
"The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If "
"a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module "
"may restore it. Otherwise, you should probably delete this item."
msgstr ""
"Pengendali untuk item ini rusak atau hilang dan tidak dapat digunakan. "
"Jika modul disediakan pengendali dan dinonaktifkan, kembali "
"mengaktifkan modul bisa mengembalikannya. Jika tidak, Anda mungkin "
"harus menghapus item ini."
msgid "Current date"
msgstr "Tanggal sekarang"
msgid "Character limit"
msgstr "Batas jumlah karakter"
msgid "Upper case"
msgstr "Huruf Kapital"
msgid "Capitalize each word"
msgstr "Kapitalkan setiap kata"
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "Ubah spasi menjadi tanda hubung di URL"
msgid "Prefix text"
msgstr "Teks prefiks"
msgid "Suffix text"
msgstr "Teks sufiks"
msgid "Strip HTML tags"
msgstr "Coret label HTML"
msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
msgstr "Teks yang diletakkan sebelum angka, seperti simbol mata uang."
msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
msgstr "Teks yang diletakkan setelah angka, seperti simbol mata uang."
msgid "Simple separator"
msgstr "Pembatas sederhana"
msgid "Display as link"
msgstr "Tampilkan sebagai tautan"
msgid "Remember"
msgstr "Ingat"
msgid "- Any -"
msgstr "- Apa saja -"
msgid "exposed"
msgstr "terekspos"
msgid "Value type"
msgstr "Tipe nilai"
msgid "Invalid date format."
msgstr "Format tanggal tidak valid."
msgid "not in"
msgstr "tidak termasuk"
msgid "<>"
msgstr "<>"
msgid "not"
msgstr "bukan"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid "between"
msgstr "antara"
msgid "And"
msgstr "Dan"
msgid "begins"
msgstr "mulai"
msgid "Broken"
msgstr "Rusak"
msgid "Displays"
msgstr "Tampilan"
msgid "View description"
msgstr "Tampilkan deskripsi"
msgid "View tag"
msgstr "Tampilkan tag"
msgid "The view has been deleted."
msgstr "View telah dihapus."
msgid "Break lock"
msgstr "Lepas kunci"
msgid "Go to the real page for this display"
msgstr "Ke halaman sesungguhnya dari tampilan ini"
msgid "Invalid"
msgstr "Tidak valid"
msgid "Rearrange @type"
msgstr "Atur ulang @type"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "Kurangi duplikat"
msgid "Default settings for this view."
msgstr "Pengaturan dasar untuk tampilan ini."
msgid "Display the view as a block."
msgstr "Menampilkan view sebagai blok."
msgid ""
"Attachments added to other displays to achieve multiple views in the "
"same view."
msgstr ""
"Lampiran ditambahkan ke tampilan lain untuk mendapatkan beberapa "
"tampilan pada satu tampilan yang sama."
msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
msgstr "Tampilkan view sebagai feed, seperti RSS feed."
msgid "Will be available to all users."
msgstr "Akan tersedia bagi seluruh anggota."
msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
msgstr "Hak akses diberikan kepada pengguna dengan wewenang khusus"
msgid "No caching of Views data."
msgstr "Tidak ada caching di data Views"
msgid "Simple time-based caching of data."
msgstr "Caching data berdasar waktu secara sederhana."
msgid "sort criteria"
msgstr "Urutkan kriteria"
msgid "Sort criterion"
msgstr "Urutkan kriteria"
msgid "filter"
msgstr "saringan"
msgid "Feed ID"
msgstr "ID Feed"
msgid "The unique ID of the aggregator feed."
msgstr "ID unik pengumpul pasokan"
msgid "The title of the aggregator feed."
msgstr "Judul pengumpul pasokan"
msgid "The description of the aggregator feed."
msgstr "Deskripsi pengumpul pasokan"
msgid ""
"The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a "
"depth of 1."
msgstr ""
"Kedalaman halaman buku dalam hirarki; buku tingkat atas memiliki "
"kedalaman 1."
msgid "The title of the comment."
msgstr "Judul komentar."
msgid "Post date"
msgstr "Tanggal posting"
msgid "Comment count"
msgstr "Jumlah komentar"
msgid "Comment status"
msgstr "Status komentar"
msgid "Display the comment with standard comment view."
msgstr "Menampilkan komentar dengan tampilan komentar standar."
msgid "Display the comment as RSS."
msgstr "Menampilkan komentar sebagai RSS."
msgid "A description of the location or context of the string."
msgstr "Sebuah deskripsi dari lokasi atau konteks dari string."
msgid "The title of the node."
msgstr "Judul node."
msgid "The date the node was posted."
msgstr "Tanggal node yang dikirim."
msgid "Poll"
msgstr "Poling"
msgid "Views today"
msgstr "Ditonton hari ini"
msgid "Browser session ID of user that visited page."
msgstr "ID sesi browser pengunjung yang mengakses halaman."
msgid "Title of page visited."
msgstr "Judul halaman yang dikunjungi."
msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)"
msgstr ""
"Path internal halaman yang dikunjungi (relatif terhadap direktori "
"utama Drupal)."
msgid "Referrer URI."
msgstr "URI referer."
msgid "Hostname of user that visited the page."
msgstr "Nama host pengunjung yang mengakses halaman."
msgid "Time in milliseconds that the page took to load."
msgstr "Waktu pembuatan halaman dalam mili detik."
msgid "Timestamp of when the page was visited."
msgstr "Waktu timestamp kapan halaman dikunjungi."
msgid "Child translation"
msgstr "Terjemahan turunan"
msgid "upload"
msgstr "unggah"
msgid "contact"
msgstr "kontak"
msgid ""
"Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. "
"For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
msgstr ""
"Pencarian untuk salah satu dari dua kata kunci dengan "
"<strong>OR</strong> huruf besar. Misalnya, <strong>langit OR "
"biru</strong>."
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Display even if view has no result"
msgstr "Tampilkan walaupun view tidak ada hasilnya"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Pengaturan lampiran"
msgid "Override number of items to display"
msgstr "Tulis ulang jumlah item yang akan ditampilkan"
msgid "Display items inline"
msgstr "Tampilkan item dalam satu baris"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr ""
"Anda membutuhkan setidaknya satu field sebelum anda bisa ubah "
"konfigurasi tabel."
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr "Aktifkan header tabel model Drupal \"sticky\" (Javascript)"
msgid ""
"(Sticky header effects will not be active for preview below, only on "
"live output.)"
msgstr ""
"(Efek sticky header tidak akan aktif untuk preview dibawah, hanya pada "
"output live.)"
msgid "Administration menu"
msgstr "Menu Administrasi"
msgid "Formatted html link"
msgstr "Tautan HTML berformat"
msgid "- All -"
msgstr "- Semua -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nama terbaca mesin"
msgid "Enable and disable features."
msgstr "Hidupkan dan matikan fitur."
msgid "Provides feature management for Drupal."
msgstr "Menyediakan pengelolaan fitur pada Drupal."
msgid "Contact form"
msgstr "Form kontak"
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr ""
"Hak akses atas direktori %directory sudah diubah sehingga bisa "
"ditulis."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Nama sistem untuk jens konten hanya boleh berisi huruf kecil, angka "
"dan garis bawah."
msgid ""
"The revisions let you track differences between multiple versions of a "
"post."
msgstr ""
"Revisi adalah fasilitas untuk menelusuri perbedaan antara beberapa "
"versi artikel."
msgid "Search form"
msgstr "Form pencarian"
msgid "Date and time"
msgstr "Tanggal dan waktu"
msgid "Date and time lookup"
msgstr "Pencarian tanggal dan waktu"
msgid "Translation settings"
msgstr "Pengaturan terjemahan"
msgid "Wipe and rebuild"
msgstr "Hapus dan bangun-ulang"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Judul digunakan sebagai balon tip ketika pengguna mengarahkan kursor "
"diatas gambar."
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indikator kemajuan"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Bar dengan meteran kemajuan"
msgid "Throbber"
msgstr "Pendenyut"
msgid "The file upload failed. %upload"
msgstr "Pengunggahan berkas gagal. %upload"
msgid "URL to file"
msgstr "URL ke berkas"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Terjadi kealahan yang tidak bisa dikembalikan. Berkas pengunggahan "
"sepertinya melebihi ukuran berkas maksimum (@size) yang didukung "
"server ini."
msgid "Starting upload..."
msgstr "Memulai pengunggahan..."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "Mengunggah...(@current dari @total)"
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress, but does "
"not have the required libraries. It is recommended to install the <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress library</a> (preferred) or to install <a "
"href=\"http://us2.php.net/apc\">APC</a>."
msgstr ""
"Server Anda dapat menampilkan kemajuan unggahan berkas, tapi tidak "
"terdapat pustaka yang dibutuhkan. Ini direkomendasikan untuk memasang  "
" <a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress library</a> (preferred) atau memasang <a "
"href=\"http://us2.php.net/apc\">APC</a>."
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress using APC "
"RFC1867. Note that only one upload at a time is supported. It is "
"recommended to use the <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress library</a> if possible."
msgstr ""
"Server Anda dapat menampilkan kemajuan unggahan berkas menggunakan APC "
"RFC1867. Dengan catatan hanya satu kali unggahan yang didukung. Ini "
"direkomendasikan untuk memasang <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress library</a> jika memungkinkan."
msgid ""
"Your server is not capable of displaying file upload progress. File "
"upload progress requires PHP be run with mod_php and not as FastCGI."
msgstr ""
"Server Anda tidak dapat menampilkan kemajuan unggahan berkas, tapi "
"tidak terdapat pustaka yang dibutuhkan. Kemajuan unggahan berkas "
"membutuhkan PHP yang dijalankan dengan mod_php dan bukan sebagai "
"FastCGI."
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress through APC, "
"but it is not enabled. Add <code>apc.rfc1867 = 1</code> to your "
"php.ini configuration. Alternatively, it is recommended to use <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>, which supports more than one simultaneous upload."
msgstr ""
"Server Anda dapat menampilkan kemajuan unggahan berkas menggunakan "
"APC, tetapi ini tidak diaktifkan. Tambahkan <code>apc.rfc1867 = 1 "
"</code> ke konfigurasi php.ini Anda. Alternatifnya, direkomendasikan "
"untuk memasang <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>, yang mendukung lebih dari satu unggahan simultan."
msgid ""
"Enabled (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgstr ""
"Aktifkan (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgid ""
"Enabled (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgstr ""
"Aktif (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgid "Upload progress"
msgstr "Kemajuan pengunggahan"
msgid ""
"Store a title, href, and attributes in the database to assemble a "
"link."
msgstr ""
"Menyimpan judul, href, dan atribut dalam database untuk menyusun "
"tautan."
msgid "URL, as plain text"
msgstr "URL, sebagai teks polos"
msgid "The name of the site."
msgstr "Nama situs."
msgid "Make a copy of this page"
msgstr "Buat duplikat dari halaman ini"
msgid "Inject hierarchy of first term into breadcrumb trail"
msgstr "Sisipkan hirarki dari termin pertama ke menu breadcrumb"
msgid "If checked, taxonomy term parents will appear in the breadcrumb trail."
msgstr ""
"Jika dicentang, induk termin taksonomi akan ditampakan di menu "
"breadcrumb."
msgid "Inject hierarchy into breadcrumb trail"
msgstr "Sisipkan hirarki ke menu breadcrumb"
msgid "Format string"
msgstr "Format string"
msgid "Are you sure you want to remove the format %format?"
msgstr "Anda yakin akan menghapus format %format?"
msgid "Removed date format %format."
msgstr "Menghapus format tanggal %format."
msgid "Add format"
msgstr "Tambah format"
msgid "Allow users to add additional date formats."
msgstr "Perbolehkan pengguna untuk menambah format tanggal tambahan."
msgid "Delete date format"
msgstr "Hapus tanggal format"
msgid "Allow users to delete a configured date format."
msgstr "Mengijinkan pengguna untuk menghapus konfigurasi format tanggal."
msgid "Configure date formats for each locale"
msgstr "Konfigurasi format tanggal untuk tiap bahasa lokal"
msgid "Content type name"
msgstr "Nama tipe konten"
msgid "Date browser"
msgstr "Browser tanggal"
msgid "Creates back/next navigation."
msgstr "Membuat navigasi kembali/berikutnya."
msgid "manage fields"
msgstr "kelola field"
msgid "@field_name (Locked)"
msgstr "@field_name (Terkunci)"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Pilih tipe field -"
msgid "- Select a widget -"
msgstr "- Pilih widget -"
msgid "Field name (a-z, 0-9, _)"
msgstr "Nama field (a-z, 0-9, _)"
msgid "Type of data to store."
msgstr "Tipe data untuk penyimpanan."
msgid "Form element to edit the data."
msgstr "Elemen form untuk mengedit data."
msgid "- Select an existing field -"
msgstr "- Pilih field yang ada -"
msgid "Field to share"
msgstr "Field untuk berbagi"
msgid "Add new field: you need to provide a label."
msgstr "Tambah field baru: Anda perlu untuk menyediakan judulnya."
msgid "Add new field: you need to provide a field name."
msgstr "Tambah field baru: Anda perlu menyediakan nama field."
msgid "Add new field: you need to select a field type."
msgstr "Tambah field baru: Anda perlu memilih sebuah tipe field."
msgid "Add new field: you need to select a widget."
msgstr "Tambah field baru: Anda perlu memilih sebuah widget."
msgid "Add new field: invalid widget."
msgstr "Tambah field baru: widget tidak valid."
msgid "Add existing field: you need to provide a label."
msgstr ""
"Tambah dari field yang sudah ada: Anda perlu untuk menyediakan "
"judulnya."
msgid "Add existing field: you need to select a field."
msgstr ""
"Tambah dari field yang sudah ada: Anda perlu memilih sebuah tipe "
"field."
msgid "Add existing field: you need to select a widget."
msgstr "Tambah dari field yang sudah ada: Anda perlu memilih sebuah widget."
msgid "Add existing field: invalid widget."
msgstr "Tambah dari field yang sudah ada: widget tidak valid."
msgid "@type: @field (@label)"
msgstr "@type: @field (@label)"
msgid "The field %field is locked and cannot be edited."
msgstr "Field %field terkunci dan tidak bisa di sunting."
msgid "Maximum number of values users can enter for this field."
msgstr ""
"Jumlah nilai maksimum sampai pengguna dapat memasukannya untuk field "
"ini."
msgid ""
"'Unlimited' will provide an 'Add more' button so the users can add as "
"many values as they like."
msgstr ""
"'Tidak terbatas' akan menyediakan tombol 'Tambah lagi', jadi pengguna "
"dapat menambahkan nilai sebanyak yang dia inginkan."
msgid "%name must be an integer."
msgstr "%name harus bilangan bulat."
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name harus bilangan bulat positif."
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name harus bernilai angka."
msgid "Only numbers are allowed in %field."
msgstr "Hanya nilai angka yang diijinkan di %field."
msgid "width @width"
msgstr "lebarnya @width"
msgid "height @height"
msgstr "tingginya @height"
msgid "upscaling allowed"
msgstr "Memperbesar skala diizinkan"
msgid "random between -@degrees&deg and @degrees&deg"
msgstr "random antara -@degrees&deg dan @degrees&deg"
msgid "@degrees&deg"
msgstr "@degrees&deg"
msgid "Create feature"
msgstr "Buat fitur"
msgid "Create a new feature."
msgstr "Buat sebuah fitur baru."
msgid "My Account"
msgstr "Profil"
msgid "Total signups"
msgstr "Total pendaftaran"
msgid "Advanced search form"
msgstr "Form pencarian tingkat lanjut"
msgid "A search form with advanced options."
msgstr "Sebuah form pencarian dengan pilihan tingkat lanjut"
msgid ""
"An alias will be generated for you. If you wish to create your own "
"alias below, uncheck this option."
msgstr ""
"Sebuah alias akan dibuat. Jika Anda ingin membuat sendiri dibawah, "
"Hilangkan tanda cek pada pilihan ini."
msgid ""
"Target of the link, such as _blank, _parent or an iframe's name. This "
"field is rarely used."
msgstr ""
"Target tautan, seperti _blank, _parent atau nama iframe. Field ini "
"jarang digunakan."
msgid "Count the number 0 as empty"
msgstr "Anggap angka 0 sebagai kosong"
msgid "Hide if empty"
msgstr "Sembunyikan jika kosong"
msgid "Starting value"
msgstr "Nilai awal"
msgid "Jump menu"
msgstr "Menu Cepat"
msgid "Manage features."
msgstr "Kelola fitur-fitur."
msgid ""
"Choose a layout for the admin toolbar. Vertical works well with large, "
"wide screens. Horizontal works well on screens with limited real "
"estate."
msgstr ""
"Pilih layout untuk toolbar admin. Toolbar vertikal bekerja dengan baik "
"pada layar yang besar, atau lebar. Toolbar horizontal bekerja dengan "
"baik pada layar dengan ukuran terbatas."
msgid ""
"Choose a position for the admin toolbar that will not collide with "
"other elements in your current theme."
msgstr ""
"Pilih posisi toolbar admin yang tidak akan bertabrakan dengan elemen "
"lain dalam tema anda saat ini."
msgid "UI helpers for Drupal admins and managers."
msgstr "UI bantuan untuk pengelola dan manajer Drupal."
msgid "Other tools"
msgstr "Perangkat lainnya"
msgid "Choose a block"
msgstr "Pilih sebuah blok"
msgid "Enable other blocks for use in the admin toolbar."
msgstr "Aktifkan blok lainnya untuk digunakan dalam toolbar admin."
msgid "Administrative blocks"
msgstr "Blok administrasi"
msgid "Other blocks"
msgstr "Blok lainnya"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "Unik ID dari komentar."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "Nama yang ditinggalkan oleh penulis komentar."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "Alamat email yang ditinggalkan oleh penulis komentar."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "URL situs yang ditinggalkan oleh penulis komentar."
msgid "The formatted content of the comment itself."
msgstr "Isi berformat dari komentar itu sendiri."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "Jumlah komentar yang dikirim pada sebuah node."
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"Jumlah komentar yang diposting pada node sejak dilihat pembaca "
"terakhir."
msgid "The type of the node."
msgstr "Tipe node."
msgid "The human-readable name of the node type."
msgstr "Nama tipe node terbaca-manusia."
msgid "The language the node is written in."
msgstr "Bahasa penulisan node."
msgid "The URL of the node."
msgstr "URL node."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "Slogan situs."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "Alamat email administrasi untuk situs ini."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "URL halaman depan situs ini."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Uraian opsional dari istilah taksonomi."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Uraian opsional dari kosakata taksonomi."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "ID unik dari akun pengguna."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "Nama login akun pengguna."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "Alamat email dari akun pengguna."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "URL dari halaman profil akun."
msgid "User contact forms"
msgstr "Formulir kontak pengguna"
msgid "The unique ID of the content item, or \"node\"."
msgstr "ID unik dari item konten atau  \"node\"."
msgid "Validate URL"
msgstr "Validasi URL"
msgid "- Choose -"
msgstr "- Pilih -"
msgid "Theme switcher"
msgstr "Saklar tema"
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Pilih alias untuk dihapus"
msgid "All aliases"
msgstr "Semua alias"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"<strong>Catatan:</strong> tidak ada konfirmasi. Yakinkan aksi Anda "
"sebelum mengklik tombol \"Hapus alias sekarang!\".<br />Anda boleh "
"membuat cadangan database dan/atau tabel url_alias sebelum menggunakan "
"fitur ini."
msgid "Ignoring alias %alias due to existing path conflict."
msgstr "Abaikan alias %alias walaupun path yang ada berkonflik."
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr "Mengabaikan alias @alias karena sama dengan path internal sistem."
msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
msgstr "Membuat alias baru %alias untuk %source, menggantikan %old_alias."
msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr "Membuat alias baru %alias untuk %source."
msgid "User blogs"
msgstr "Blog pengguna"
msgid "Administration tools"
msgstr "Perangkat administrasi"
msgid "Is not empty (NOT NULL)"
msgstr "tidak kosong (Not Null)"
msgid "No tokens available."
msgstr "Tidak ada token yang tersedia."
msgid "Click a token to insert it into the field you've last clicked."
msgstr ""
"Klik token untuk memasukkannya ke bidang isian terakhir yang Anda "
"klik."
msgid "List of the currently available tokens on this site"
msgstr "Daftar token yang tersedia saat ini di situs"
msgid "Insert this token into your form"
msgstr "Masukkan token ini ke formulir Anda"
msgid "First click a text field to insert your tokens into."
msgstr "Pertama klik bidang isian teks untuk memasukkan token Anda."
msgid "View my account"
msgstr "Lihat profil"
msgid "Edit my account"
msgstr "Edit profil"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Berkas yang dipilih %filename tidak bisa diunggah. Hanya berkas dengan "
"ekstensi berikut yang diizinkan: %extensions."
msgid ""
"If checked, the URL field will be verified as a valid URL during "
"validation."
msgstr ""
"Jika dicentang, isian URL akan diverifikasi sebagai URL yang benar "
"selama validasi."
msgid ""
"If checked, the URL field is optional and submitting a title alone "
"will be acceptable. If the URL is omitted, the title will be displayed "
"as plain text."
msgstr ""
"Jika dicentang, isian URL bersifat opsional dan mengirimkan judul saja "
"akan diterima. Jika URL diabaikan, judul akan ditampilkan sebagai teks "
"biasa."
msgid ""
"When output, this link will have this class attribute. Multiple "
"classes should be separated by spaces."
msgstr ""
"Ketika ditampilkan, tautan ini akan memiliki atribut class. Beberapa "
"class harus dipisahkan oleh spasi."
msgid "Title, as plain text"
msgstr "Judul, sebagai teks polos"
msgid "Add a new @plugin"
msgstr "Tambahkan @plugin baru"
msgid "Edit @plugin %title"
msgstr "Edit @plugin %title"
msgid "Clone @plugin %title"
msgstr "Kloning @plugin %title"
msgid "Import @plugin"
msgstr "Impor @plugin"
msgid "Export @plugin %title"
msgstr "Ekspor @plugin %title"
msgid "Are you sure you want to revert %title?"
msgstr "Anda yakin untuk mengembalikan %title seperti semula?"
msgid "%title has been created."
msgstr "%title telah dibuat."
msgid "%title could not be created."
msgstr "%title gagal dibuat."
msgid "%title has been updated."
msgstr "%title telah diperbarui."
msgid "%title could not be updated."
msgstr "%title tidak dapat diperbarui."
msgid "@plugin %title was enabled."
msgstr "@plugin %title telah diaktifkan."
msgid "@plugin %title was disabled."
msgstr "@plugin %title dinonaktifkan."
msgid "State on new pages"
msgstr "Status pada halaman baru"
msgid "Choose toolbar behavior on new page loads."
msgstr "Pilih perilaku toolbar pada halaman baru."
msgid "Remember from previous page"
msgstr "Ingat dari halaman sebelumnya"
msgid ""
"If the administrative menu is not working properly, you may need to "
"wipe and rebuild it from scratch. <strong>This option will reset any "
"customizations made to your administrative menu items.</strong>"
msgstr ""
"Anda mungkin perlu menghapus dan membangun kembali dari awal jika menu "
"administrasi tidak bekerja dengan baik. <strong>Opsi ini akan me-reset "
"ulang semua perubahan yang telah anda buat pada item-item di menu "
"administratif.</strong>"
msgid "The explanation of the most recent changes made to the node."
msgstr "Penjelasan dari perubahan terbaru dilakukan terhadap node."
msgid "The URL of the account edit page."
msgstr "Alamat URL dari halaman sunting akun."
msgid "The title of the current page."
msgstr "Judul dari halaman saat ini."
msgid "The URL of the current page."
msgstr "URL dari halaman saat ini."
msgid "The page number of the current page when viewing paged lists."
msgstr "Nomor halaman dari halaman saat ini saat melihat daftar berhalaman."
msgid ""
"The %element-title is using the following invalid tokens: "
"@invalid-tokens."
msgstr ""
"%element-title menggunakan token yang tidak sah berikut ini: "
"@invalid-tokens."
msgid "The field %name is not a valid number."
msgstr "Field %name bukan angka yang sah."
msgid "The field %name cannot be greater than @max."
msgstr "Field %name tidak bisa lebih besar dari @max."
msgid "The field %name cannot be less than @min."
msgstr "Field %name tidak bisa lebih kecil dari @min."
msgid ""
"The <em>Strings to remove</em> field must not contain HTML. Make sure "
"to disable any WYSIWYG editors for this field."
msgstr ""
"Field <em>Teks yang dibuang</em> tidak boleh mengandung (kode) HTML. "
"Pastikan untuk mematikan setiap editor WYSIWYG untuk field ini."
msgid "Slash /"
msgstr "Garis Miring /"
msgid "Taxonomy term paths"
msgstr "Path untuk termin taksonomi"
msgid "Forum paths"
msgstr "Path forum"
msgid "User paths"
msgstr "Path pengguna"
msgid "Blog paths"
msgstr "Path Blog"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Memperbarui Alias URL"
msgid "Updated URL alias for 1 node."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes."
msgstr[0] "Pemutakhiran alias URL untuk 1 node."
msgstr[1] "Pemutakhiran alias URL untuk @count node."
msgid "Updated URL alias for 1 user account."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts."
msgstr[0] "Pemutakhiran alias URL untuk 1 akun pengguna."
msgstr[1] "Pemutakhiran alias URL untuk @count akun pengguna."
msgid "Settings for site administration tools."
msgstr "Pengaturan perangkat administrasi situs."
msgid "User signature"
msgstr "Tanda tangan anggota"
