# Thai translation of Conference Organizing Distribution (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the Thai translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Organizing Distribution (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Thai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "หน้าแรก"
msgid "User interface"
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้"
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
msgid "Body"
msgstr "เนื้อความ"
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"
msgid "user"
msgstr "ผู้ใช้"
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
msgid "Save configuration"
msgstr "บันทึกค่า"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "คืนค่าเดิม"
msgid "delete"
msgstr "ลบ"
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
msgid "Administer"
msgstr "บริหารระบบ"
msgid "E-mail"
msgstr "อีเมล"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgid "Submit"
msgstr "ยอมรับ"
msgid "Operations"
msgstr "การดำเนินการ"
msgid "Content"
msgstr "เนื้อหา"
msgid "Value"
msgstr "ค่า"
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
msgid "content"
msgstr "เนื้อหา"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
msgid "Closed"
msgstr "ปิด"
msgid "List"
msgstr "รายการ"
msgid "Subject"
msgstr "ชื่อเรื่อง"
msgid "closed"
msgstr "ปิด"
msgid "Actions"
msgstr "การกระทำ"
msgid "disabled"
msgstr "ปิดใช้งาน"
msgid "Confirm"
msgstr "ยืนยัน"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgid "Remove"
msgstr "เอาออก"
msgid "Age"
msgstr "อายุ"
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"
msgid "Log"
msgstr "บันทึกข้อความ"
msgid "Disabled"
msgstr "ปิดการใช้งาน"
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน"
msgid "Administration"
msgstr "ดูแลระบบ"
msgid "Comments"
msgstr "ความคิดเห็น"
msgid "error"
msgstr "ผิดพลาด"
msgid "Block title"
msgstr "ชื่อบล็อค"
msgid "Taxonomy"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
msgid "No"
msgstr "ไม่"
msgid "Content types"
msgstr "ชนิดเนื้อหา"
msgid "Categories"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "Version"
msgstr "รุ่น"
msgid "view"
msgstr "แสดง"
msgid "Overview"
msgstr "ภาพรวม"
msgid "Advanced options"
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgid "Reset"
msgstr "คืนค่าเดิม"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "คำสั่งนี้เมื่อทำแล้วไม่สามารถย้อนได้"
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
msgid "- None -"
msgstr "- ไม่มี -"
msgid "Weight"
msgstr "น้ำหนัก"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "บันทึกการตั้งค่าแล้ว"
msgid "Variable"
msgstr "ตัวแปร"
msgid "Required"
msgstr "จำเป็น"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
msgid "Category"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "Settings"
msgstr "ตั้งค่า"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
msgid "edit"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Import"
msgstr "นำเข้า"
msgid "Book"
msgstr "หนังสือ"
msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "General settings"
msgstr "กำหนดค่าทั่วไป"
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
msgid "Update"
msgstr "ปรับปรุง"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
msgid "Time"
msgstr "เวลา"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
msgid "remove"
msgstr "เอาออก"
msgid "View"
msgstr "ดู"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "คืนการตั้งค่ากลับเป็นค่าปริยายแล้ว"
msgid "hidden"
msgstr "ซ่อน"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "เมนู"
msgid "Advanced settings"
msgstr "การติดตั้งขั้นสูง"
msgid "results"
msgstr "ผล"
msgid "search"
msgstr "ค้นหา"
msgid "never"
msgstr "ไม่เคย"
msgid "read more"
msgstr "อ่านเพิ่มเติม"
msgid "Keywords"
msgstr "คำค้นหา"
msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ"
msgid "Advanced search"
msgstr "ค้นหาแบบละเอียด"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้"
msgid "n/a"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
msgid "Upload"
msgstr "อัพโหลด"
msgid "Picture"
msgstr "รูปภาพ"
msgid "Before"
msgstr "ก่อน"
msgid "After"
msgstr "หลัง"
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
msgid "action"
msgstr "ใช้งานอยู่"
msgid "Continue"
msgstr "ดำเนินการต่อ"
msgid "Configure"
msgstr "ตั้งค่า"
msgid "Check"
msgstr "เช็ค"
msgid "file"
msgstr "ไฟล์"
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"
msgid "Contact"
msgstr "ติดต่อ"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "ส่งอีเมลไปที่ %recipient แล้ว"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr ""
"ไม่สามารถส่งอีเมลไปที่ "
"%recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "ชื่อเรื่องของข้อความ"
msgid "Create"
msgstr "สร้าง"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบ %title?"
msgid "Expanded"
msgstr "แสดงเมนูย่อย"
msgid "Update options"
msgstr "ตัวเลือกในการปรับปรุง"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "Active"
msgstr "ใช้งาน"
msgid "Year"
msgstr "ปี"
msgid "Block"
msgstr "บล็อค"
msgid "Add block"
msgstr "เพิ่มบล็อค"
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
msgid "RSS"
msgstr "ตั้งค่า RSS"
msgid "Configuration saved."
msgstr "บันทึกการตั้งค่าแล้ว"
msgid "Logo"
msgstr "โลโก้"
msgid "Mission"
msgstr "เป้าหมาย"
msgid "Site name"
msgstr "ชื่อเว็บไซต์"
msgid "Site slogan"
msgstr "สโลแกน"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Never"
msgstr "ไม่เคย"
msgid "Recipients"
msgstr "ผู้รับ"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "ท่านต้องกรอกอีเมล"
msgid "To"
msgstr "ถึง"
msgid "From"
msgstr "จาก"
msgid "Custom"
msgstr "เปลี่ยนเอง"
msgid "Roles"
msgstr "ระดับผู้ใช้"
msgid "Comment"
msgstr "ความคิดเห็น"
msgid "Hostname"
msgstr "ชื่อเครื่อง"
msgid "Published"
msgstr "จัดพิมพ์แล้ว"
msgid "Signature"
msgstr "ข้อความลงท้าย"
msgid "Filter"
msgstr "ตัวกรอง"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "แสดงในหน้าแรกแล้ว"
msgid "Revisions"
msgstr "รุ่น"
msgid "Log message"
msgstr "บันทึกข้อความ"
msgid "E-mail address"
msgstr "อีเมล"
msgid "Last access"
msgstr "เข้าชมล่าสุด"
msgid "Global settings"
msgstr "ตั้งค่าทั่วไป"
msgid "Average"
msgstr "เฉลี่ย"
msgid "Mode"
msgstr "รูปแบบ"
msgid "Items"
msgstr "จำนวน"
msgid "Performance"
msgstr "ประสิทธิภาพ"
msgid "This field is required."
msgstr "ช่องนี้จำเป็นต้องกรอก"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
msgid "Card Type"
msgstr "ชนิดบัตร"
msgid "Card Number"
msgstr "หมายเลขบัตร"
msgid "Start Date"
msgstr "วันที่เริ่มใช้"
msgid "Month"
msgstr "เดือน"
msgid "System"
msgstr "ระบบ"
msgid "Unlimited"
msgstr "ไม่จำกัด"
msgid "Send"
msgstr "ส่ง"
msgid "Code"
msgstr "รหัส"
msgid "Recipient"
msgstr "ผู้รับ"
msgid "Payment"
msgstr "การชำระเงิน"
msgid "OR"
msgstr "หรือ"
msgid "security"
msgstr "ความปลอดภัย"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
msgid "Calendar"
msgstr "ปฏิทิน"
msgid "Day"
msgstr "วัน"
msgid "!time ago"
msgstr "!time ก่อน"
msgid "Other"
msgstr "อื่นๆ"
msgid "reset"
msgstr "คืนค่าเดิม"
msgid "String"
msgstr "ข้อความ"
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"
msgid "Not installed"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งไว้"
msgid "Referrer"
msgstr "อ้างอิง"
msgid "Create content"
msgstr "สร้างเนื้อหา"
msgid "Anonymous"
msgstr "ผู้ไม่ประสงค์ออกนาม"
msgid "Optional"
msgstr "ไม่จำเป็น"
msgid "Do not display"
msgstr "ไม่ต้องแสดง"
msgid "Profile"
msgstr "ประวัติผู้ใช้"
msgid "Save settings"
msgstr "บันทึกค่า"
msgid "Expiration"
msgstr "วันหมดอายุ"
msgid "Operation"
msgstr "การดำเนินการ"
msgid "reply"
msgstr "ตอบ"
msgid "Authoring information"
msgstr "ข้อมูลผู้เขียน"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "ปล่อยว่างสำหรับ %anonymous"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"ระบุตำแหน่งในระบบของ Drupal 1 "
"ตำแหน่งต่อบรรทัด "
"ตัวอักษร '*' ทำหน้าที่เป็น "
"wildcard ตัวอย่างเช่นตำแหน่ง "
"%blog หมายถึงหน้าบล็อกหลัก "
"และ %blog-wildcard "
"หมายถึงบล็อกของผู้ใช้แต่ละคนทุกบล็อก "
"ถ้าต้องการหน้าแรก ให้ใช้ "
"%front"
msgid "English"
msgstr "ภาษาอังกฤษ"
msgid "Spanish"
msgstr "ภาษาสเปน"
msgid "The update has been performed."
msgstr "ปรับปรุงสำเร็จ"
msgid "update"
msgstr "อัปเดต"
msgid "Full text"
msgstr "เนื้อหาทั้งหมด"
msgid "Date/Time"
msgstr "วัน/เวลา"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงแล้ว"
msgid "No users selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกผู้ใช้"
msgid "Search results"
msgstr "ผลการค้นหา"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "ไม่พบสิ่งที่คุณต้องการค้นหา"
msgid "Publishing options"
msgstr "ตั้งค่าการตีพิมพ์"
msgid "Configure block"
msgstr "ตั้งค่าบล็อค"
msgid "Hour"
msgstr "ชั่วโมง"
msgid "Select list"
msgstr "รายการที่เลือก"
msgid "None."
msgstr "ไม่มี"
msgid "Revert"
msgstr "แก้ไขรุ่นกลับคืน"
msgid "Less than"
msgstr "น้อยกว่า"
msgid "profile"
msgstr "ประวัติผู้ใช้"
msgid "Date formats"
msgstr "รูปแบบวันที่"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "ส่งสำเนาถึงตัวเอง"
msgid "Create new account"
msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่"
msgid "open"
msgstr "เปิด"
msgid "Forums"
msgstr "กระดานสนทนา"
msgid "view revisions"
msgstr "ดูการเปลี่ยนแปลงรุ่น"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "การปรับปรุงรุ่นของ %title"
msgid "!date by !username"
msgstr "เมื่อ !date โดย !username"
msgid "revert"
msgstr "แก้ไขรุ่นกลับคืน"
msgid "Revision"
msgstr "รุ่น"
msgid "current revision"
msgstr "รุ่นปัจจุบัน"
msgid "Track"
msgstr "ตามรอย"
msgid "Permissions"
msgstr "สิทธิ์"
msgid "Credit card details"
msgstr "รายละเอียดบัตรเครดิต"
msgid "Menu settings"
msgstr "ตั้งค่าเมนู"
msgid "Color scheme"
msgstr "ผังสี"
msgid "Delete action"
msgstr "ลบข้อความ"
msgid "Themes"
msgstr "ธีม"
msgid "JPEG quality"
msgstr "คุณภาพของไฟล์ JPEG"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Comment settings"
msgstr "ตั้งค่าความคิดเห็น"
msgid "Sticky"
msgstr "ปักหมุด"
msgid "hour(s)"
msgstr "ชั่วโมง"
msgid "day(s)"
msgstr "วัน"
msgid "week(s)"
msgstr "สัปดาห์"
msgid "Read only"
msgstr "อ่านอย่างเดียว"
msgid "cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgid "Processing"
msgstr "กำลังดำเนินการ"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"การอัปโหลดไฟล์ผิดพลาด "
"ไม่สามารถย้ายไฟล์"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "ใส่คำที่คุณต้องการค้นหา"
msgid "No content types available."
msgstr "ไม่พบชนิดเนื้อหา"
msgid "Blocks"
msgstr "บล็อค"
msgid "Menus"
msgstr "เมนู"
msgid "Default time zone"
msgstr "เขตเวลาปริยายของระบบ"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "การอัพเดตพบปัญหา"
msgid "Canceled"
msgstr "ยกเลิก"
msgid "Permission"
msgstr "สิทธิ์"
msgid "Hide"
msgstr "ซ่อน"
msgid "Read/Write"
msgstr "อ่าน/ตอบ"
msgid "file system"
msgstr "ระบบไฟล์"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"คุณต้องใส่คำที่ต้องการค้นหาอย่างน้อย "
"1 คำ "
"และต้องมีความยาวไม่ต่ำกว่า "
"@count ตัวอักษร"
msgid "Rate"
msgstr "ให้คะแนน"
msgid "Language neutral"
msgstr "ไม่ขึ้นกับภาษา"
msgid "year(s)"
msgstr "ปี"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรี %directory"
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr ""
"ไดเรคทอรี %directory "
"ไม่สามารถเขียนข้อมูลได้"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"ไม่สามารถเขียนข้อมูลลงใน "
"%directory ได้ "
"เนื่องจากไม่มีสิทธิ์อนุญาต"
msgid "Add role"
msgstr "เพิ่มระดับผู้ใช้"
msgid "Aggregator"
msgstr "ข่าวที่ดึงมา"
msgid "Context"
msgstr "บริบท"
msgid "Book navigation"
msgstr "ดูรายการหนังสือ"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a ความคิดเห็นต่อหน้า"
msgid "Machine name"
msgstr "ชื่อสำหรับอ้างอิง"
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "อีเมล %mail ไม่ถูกต้อง"
msgid "Account"
msgstr "บัญชีผู้ใช้"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"การตรวจสอบผิดพลาด "
"กรุณาลองอีกครั้ง "
"ถ้ายังพบข้อผิดพลาด "
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
msgid "deleted"
msgstr "ลบทิ้ง"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "มีคำใดคำหนึ่งต่อไปนี้"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "มีวลี"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "ไม่มีคำเหล่านี้"
msgid "Only in the category(s)"
msgstr "เฉพาะในหมวด"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "เฉพาะชนิดเนื้อหา"
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"
msgid "Reports"
msgstr "รายงานสถานะ"
msgid "sort by @s"
msgstr "เรียงตาม @s"
msgid "and"
msgstr "และ"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "แสดงข้อความให้ผู้ใช้ทราบ"
msgid "Payment method title"
msgstr "ชื่อวิธีการชำระเงิน"
msgid "Submit Order"
msgstr "ส่งรายการสั่งซื้อ"
msgid "Create @name"
msgstr "สร้าง @name"
msgid "Not enabled"
msgstr "ยังไม่ได้ติดตั้ง"
msgid "Order complete"
msgstr "การสั่งซื้อเสร็จเรียบร้อย"
msgid "User account"
msgstr "บัญชีผู้ใช้"
msgid "File download"
msgstr "วิธีการดาวน์โหลด"
msgid "Credit card"
msgstr "บัตรเครดิต"
msgid "This account has been banned and can't download files anymore. "
msgstr ""
"บัญขีผู้ใช้นี้ได้ถูกยกเลิกไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้ "
""
msgid "Watermark Text"
msgstr "ต้วหนังสือลายน้ำ"
msgid "Add Watermark"
msgstr "เพิ่มลายน้ำ"
msgid "Must fill in text"
msgstr "คุณต้องใส่ตัวอักษร"
msgid "Check or Money Order"
msgstr "เช็คหรือตั๋วแลกเงิน"
msgid "Pay by mailing a check or money order."
msgstr "ชำระโดยเช็คหรือตั๋วแลกเงิน"
msgid "Select your payment type:"
msgstr "เลือกวิธีชำระเงิน:"
msgid "Allow customers to choose to pay by credit card or online check."
msgstr "อนุญาติให้ลูกค้าเลือกชำระด้วยบัตรเครดิตหรือออนไลน์เช็ค"
msgid "credit card"
msgstr "บัตรเครดิต"
msgid "Credit card:"
msgstr "บัตรเครดิต:"
msgid "Pay by credit card."
msgstr "ชำระโดยบัตรเครดิต"
msgid "Enter the owner name as it appears on the card."
msgstr "ใส่ชื่อที่ปรากฎอยู่บนบัตรเครดิต"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "คุณใส่หมายเลขบัตรเครดิตไม่ถูกต้อง"
msgid "The start date you entered is invalid."
msgstr "คุณใส่วันที่เริ่มต้นไม่ถูกต้อง"
msgid "The credit card you entered has expired."
msgstr "บัตรเครดิตของท่านหมดอายุแล้ว"
msgid "You have entered an invalid CVV number."
msgstr ""
"คุณต้องใส่เลข CVV "
"ที่ภูกต้อง"
msgid "You must enter the issuing bank for that card."
msgstr "คุณต้องใส่ชื่อธนาคารผู้ออกบัตร"
msgid "Card Owner"
msgstr "เจ้าของบัตร"
msgid "Issuing Bank"
msgstr "ออกโดยธนาคาร"
msgid "View card details."
msgstr "ดูรายละเอียดบัตร"
msgid "Card Type:"
msgstr "ชนิดบัตร:"
msgid "Card Owner:"
msgstr "ชื่อเจ้าของบัตร:"
msgid "Card Number:"
msgstr "หมายเลขบัตร:"
msgid "Start Date:"
msgstr "วันที่เริ่มใช้:"
msgid "Expiration:"
msgstr "วันหมดอายุ:"
msgid "Order status"
msgstr "สถานะการสั่งซื้อ"
msgid "Unit of time"
msgstr "หน่วยเวลา"
msgid "Card type"
msgstr "ชนิดบัตร"
msgid "Card owner"
msgstr "เจ้าของบัตร"
msgid "Card number"
msgstr "หมายเลขบัตร"
msgid "Start Month"
msgstr "เดือนที่เริ่มต้น"
msgid "Start Year"
msgstr "ปีที่เริ่มต้น"
msgid "Expiration Month"
msgstr "เดือนที่หมดอายุ"
msgid "Expiration Year"
msgstr "ปีที่หมดอายุ"
msgid "Expiration Date:"
msgstr "วันหมดอายุ"
msgid "What's the CVV?"
msgstr "CVV คือ ?"
msgid "Close this window"
msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
msgid "Password field is required."
msgstr "จำเป็นต้องกรอกรหัสผ่าน"
msgid "Confirm password"
msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"คำเตือนด้านความปลอดภัย: "
"ไม่สามารถเขียนไฟล์ .htaccess "
"ได้ กรุณาสร้างไฟล์ .htaccess  "
"ในไดเรกทอรี %directory "
"โดยมีข้อความ: <code>!htaccess</code>"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"นามสกุลของไฟล์ที่ได้รับอนุญาต: "
"%files-allowed"
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"ไฟล์มีขนาด %filesize "
"ซึ่งเกินขนาดสูงสุดที่อนุญาต "
"%maxsize"
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"ไฟล์มีขนาด %filesize "
"ซึ่งอาจเกิดโควต้า %quota"
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"รูปภาพถูกปรับขนาดให้ไม่เกินความละเอียดที่กำหนด "
"(%dimensions พิกเซล)"
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"รูปภาพที่อัพโหลดมีขนาดใหญ่เกิน "
"%dimensions พิกเซล"
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"รูปภาพที่อัพโหลดมีขนาดเล็กกว่า "
"%dimensions พิกเซล"
msgid "Save and continue"
msgstr "บันทึกและไปต่อ"
msgid "Revision information"
msgstr "ข้อมูลรุ่น"
msgid "All languages"
msgstr "ทุกภาษา"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"ชุดเครื่องมือจัดการภาพ "
"'%toolkit' ไม่สามารถดำเนินการ "
"%function ได้อย่างถูกต้อง"
msgid "Comparison"
msgstr "เปรียบเทียบ"
msgid "filter"
msgstr "ตัวกรอง"
msgid "The title of the comment."
msgstr "ชื่อเรื่องของความคิดเห็น"
msgid "Comment count"
msgstr "จำนวนความคิดเห็น"
msgid "Poll"
msgstr "โพล"
msgid "upload"
msgstr "อัพโหลด"
msgid "contact"
msgstr "ติดต่อ"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "ชื่อสำหรับอ้างอิง"
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr ""
"สิทธิ์อนุญาตของไดเรคทอรี "
"%directory "
"ถูกแก้ไขให้เขียนข้อมูลได้"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"ชื่อสำหรับอ้างอิงต้องประกอบด้วยตัวอักษรตัวเล็ก "
"ตัวเลข และสัญประกาศ (_)"
msgid "Search form"
msgstr "ฟอร์มค้นหา"
msgid "Date and time"
msgstr "วันที่และเวลา"
msgid "Date and time lookup"
msgstr "วันที่และเวลา"
msgid "This format already exists.  Please enter a unique format string."
msgstr ""
"มีรูปแบบนี้แล้ว "
"กรุณาใส่รูปแบบใหม่"
msgid "Date format settings for %language_name"
msgstr ""
"รูปแบบการตั้งค่าสำหรับ "
"%language_name"
msgid "Locale date settings"
msgstr "ตั้งต่าวันที่สำหรับท้องถิ่น"
msgid "Remove calendar"
msgstr "นำปฏิทินออก"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "หมายเลขเฉพาะสำหรับความคิดเห็น"
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "ชื่อของคนแสดงความคิดเห็น"
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "อีเมลของผู้แสดงความคิดเห็น"
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "เว็บไซต์ของผู้แสดงความคิดเห็น"
msgid "The formatted content of the comment itself."
msgstr "รูปแบบเนื้อหาของความคิดเห็น"
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr ""
"จำนวนความคิดเห็นที่เขียนในแต่ละ "
"node"
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"จำนวนความเขียนเห็นที่เขียนใน "
"node "
"นับตั้งแต่ถูกอ่านครั้งล่าสุด"
msgid "decreased"
msgstr "ลดลง"
msgid "increased"
msgstr "เพิ่มขึ้น"
