# Bahasa Malaysia translation of Conference Organizing Distribution (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Organizing Distribution (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 03:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Laman depan"
msgid "User interface"
msgstr "Antaramuka pengguna"
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "Body"
msgstr "Kandungan"
msgid "Images"
msgstr "Imej"
msgid "Next"
msgstr "Seterusnya"
msgid "user"
msgstr "pengguna"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Pages"
msgstr "Halaman"
msgid "Save configuration"
msgstr "Simpan konfigurasi"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Set semula kepada lalai"
msgid "enabled"
msgstr "dibolehkan"
msgid "enable"
msgstr "membolehkan"
msgid "delete"
msgstr "padam"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Mentadbir"
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mel"
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
msgid "Submit"
msgstr "Serah"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi-operasi"
msgid "Content"
msgstr "Kandungan"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "content"
msgstr "kandungan"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
msgid "Closed"
msgstr "Ditutup"
msgid "yes"
msgstr "ya"
msgid "List"
msgstr "Senarai"
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"
msgid "closed"
msgstr "tutup"
msgid "Actions"
msgstr "Aksi-aksi"
msgid "disabled"
msgstr "dinyahbolehkan"
msgid "Confirm"
msgstr "Sahkan"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Disable"
msgstr "Dinyahbolehkan"
msgid "Access control"
msgstr "Kawalan akses"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinyahbolehkan"
msgid "Enabled"
msgstr "Dibolehkan"
msgid "Administration"
msgstr "Pentadbiran"
msgid "Comments"
msgstr "Komen-komen"
msgid "error"
msgstr "ralat"
msgid "Block title"
msgstr "Tajuk blok"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "Content types"
msgstr "Jenis-jenis kandungan"
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
msgid "Version"
msgstr "Versi"
msgid "view"
msgstr "papar"
msgid "Overview"
msgstr "Gambaran keseluruhan"
msgid "Login"
msgstr "Log masuk"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opsyen-opsyen lanjutan"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
msgid "Search"
msgstr "Carian"
msgid "Reset"
msgstr "Set semula"
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "default"
msgstr "lalai"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."
msgid "Message"
msgstr "Mesej"
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"
msgid "- None -"
msgstr "- Tiada -"
msgid "Weight"
msgstr "Berat"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Opsyen-opsyen konfigurasi telah disimpan."
msgid "Variable"
msgstr "Pemboleh ubah"
msgid "Link"
msgstr "Pautan"
msgid "Help text"
msgstr "Teks bantuan"
msgid "Types"
msgstr "Jenis"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarki"
msgid "Related terms"
msgstr "Istilah-istilah yang berkaitan"
msgid "Required"
msgstr "Diperlukan"
msgid "Parent"
msgstr "Induk"
msgid "none"
msgstr "tiada"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Seting"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "edit"
msgstr "sunting"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Book"
msgstr "Buku"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Istilah taksonomi"
msgid "General settings"
msgstr "Seting umum"
msgid "Preview"
msgstr "Pratonton"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
msgid "Update"
msgstr "Kemaskini"
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
msgid "Large"
msgstr "Besar"
msgid "Time"
msgstr "Masa"
msgid "View"
msgstr "Papar"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Opsyen konfigurasi telah diset semula kepada nilai-nilai lalainya."
msgid "hidden"
msgstr "tersembunyi"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Laluan"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Perbendaharaan kata"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Seting maju"
msgid "results"
msgstr "keputusan"
msgid "search"
msgstr "cari"
msgid "never"
msgstr "tidak pernah"
msgid "read more"
msgstr "baca lagi"
msgid "Timestamp"
msgstr "Cap waktu"
msgid "Keywords"
msgstr "Kata kunci"
msgid "Versions"
msgstr "Versi-versi"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Advanced search"
msgstr "Carian maju"
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
msgid "Attachment"
msgstr "Lampiran"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Upload"
msgstr "Muat naik"
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "action"
msgstr "tindakan"
msgid "Continue"
msgstr "Sambung"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
msgid "file"
msgstr "fail"
msgid "Error"
msgstr "Ralat"
msgid "Contact"
msgstr "Hubungi"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Hantar e-mel kepada %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Tidak dapat menghantar e-mel kepada %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Subjek mesej tersebut."
msgid "Create"
msgstr "Cipta"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Pastikah anda ingin padamkan %title?"
msgid "Expanded"
msgstr "Terkembang"
msgid "Update options"
msgstr "Opsyen kemaskini"
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Submit @name"
msgstr "Serah @name"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Page title"
msgstr "Tajuk halaman"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Add block"
msgstr "Tambah blok"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfigurasi disimpan."
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Mission"
msgstr "Misi"
msgid "Site name"
msgstr "Nama laman"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan laman"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Never"
msgstr "Tidak sekali-kali"
msgid "Header"
msgstr "Pengepala"
msgid "Footer"
msgstr "Pengaki"
msgid "Input filters"
msgstr "Tapisan input"
msgid "Recipients"
msgstr "Penerima"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Anda perlu memasukkan satu alamat e-mail yang sah."
msgid "To"
msgstr "Kepada"
msgid "From"
msgstr "Daripada"
msgid "Custom"
msgstr "Langgan"
msgid "Roles"
msgstr "Peranan"
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
msgid "Hostname"
msgstr "Nama hos"
msgid "Published"
msgstr "Diterbitkan"
msgid "Input format"
msgstr "Format input"
msgid "Signature"
msgstr "Tandatangan"
msgid "Filter"
msgstr "Tapisan"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Dipromosikan ke laman depan"
msgid "Revisions"
msgstr "Semakan"
msgid "Log message"
msgstr "Mesej log"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nama perbendaharaan kata"
msgid "Term name"
msgstr "Nama istilah"
msgid "E-mail address"
msgstr "Alamat emel"
msgid "Last access"
msgstr "Akses terakhir"
msgid "Last login"
msgstr "Log masuk terakhir"
msgid "Global settings"
msgstr "Seting global"
msgid "Average"
msgstr "Purata"
msgid "Add action"
msgstr "Tambah aksi"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
msgid "Items"
msgstr "Item-item"
msgid "Performance"
msgstr "Prestasi"
msgid "This field is required."
msgstr "Medan ini diperlukan."
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"
msgid "login"
msgstr "log masuk"
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Unlimited"
msgstr "Tanpa had"
msgid "Send"
msgstr "Hantar"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Recipient"
msgstr "Penerima"
msgid "security"
msgstr "keselamatan"
msgid "node"
msgstr "nod"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
msgid "Day"
msgstr "Hari"
msgid "Table"
msgstr "Jadual"
msgid "!time ago"
msgstr "@time yang lalu"
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"
msgid "reset"
msgstr "set semula"
msgid "Class"
msgstr "Kelas"
msgid "String"
msgstr "Rentetan"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna-pengguna"
msgid "Not installed"
msgstr "Tidak dipasang"
msgid "Referrer"
msgstr "Perujuk"
msgid "Create content"
msgstr "Cipta kandungan"
msgid "Save changes"
msgstr "Simpan perubahan"
msgid "Anonymous"
msgstr "Tanpanama"
msgid "Filters"
msgstr "Tapisan-tapisan"
msgid "Optional"
msgstr "Tidak wajib"
msgid "Do not display"
msgstr "Jangan papar"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Save settings"
msgstr "Simpan seting"
msgid "Operation"
msgstr "Operasi"
msgid "reply"
msgstr "balas"
msgid "Defaults"
msgstr "Lalai"
msgid "Phone number"
msgstr "Nombor telefon"
msgid "Formatting guidelines"
msgstr "Garis panduan cara format"
msgid "Authoring information"
msgstr "Maklumat pengarangan"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Biarkan kosong untuk %anonymous."
msgid "Attachments"
msgstr "Lampiran-lampiran"
msgid "File attachments"
msgstr "Lampiran-lampiran fail"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Masukkan satu laman bagi setiap baris sebagai laluan Drupal. Aksara "
"'*' adalah kad bebas. Contoh laluan adalah %blog bagi laman blog dan "
"%blog-wildcard bagi setiap blog peribadi. %front ialah laman depan."
msgid "English"
msgstr "Inggeris"
msgid "Spanish"
msgstr "Sepanyol"
msgid "Edit term"
msgstr "Sunting istilah"
msgid "Calendar iCal"
msgstr "Kalendar iCal"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Kemaskini telah dilakukan."
msgid "update"
msgstr "kemaskini"
msgid "Full text"
msgstr "Teks penuh"
msgid "Date/Time"
msgstr "Tarikh/Masa"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Perubahan telah disimpan."
msgid "No users selected."
msgstr "Tiada pengguna dipilih."
msgid "Search results"
msgstr "Keputusan carian"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Carian anda tidak menghasilkan sebarang keputusan."
msgid "Deleted"
msgstr "Dipadamkan"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opsyen penerbitan"
msgid "Configure block"
msgstr "Mengkonfigurasi blok"
msgid "Hour"
msgstr "Jam"
msgid "None."
msgstr "Tiada."
msgid "Revert"
msgstr "Kembali ke keadaan asal"
msgid "Greater than"
msgstr "Lebih daripada"
msgid "Less than"
msgstr "Kurang daripada"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Hantar satu salinan kepada sendiri."
msgid "Create new account"
msgstr "Buka akaun baru"
msgid "Poll settings"
msgstr "Seting tinjauan"
msgid "open"
msgstr "buka"
msgid "Parent term"
msgstr "Istilah induk"
msgid "Forums"
msgstr "Forum-forum"
msgid "view revisions"
msgstr "lihat semakan"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Semakan bagi %title"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date oleh !username"
msgid "revert"
msgstr "kembali ke keadaan asal"
msgid "Revision"
msgstr "Semakan"
msgid "current revision"
msgstr "semakan semasa"
msgid "Track"
msgstr "Jejak"
msgid "Permissions"
msgstr "Kebenaran"
msgid "Product"
msgstr "Produk"
msgid "Menu settings"
msgstr "Seting menu"
msgid "Color scheme"
msgstr "Skim warna"
msgid "Delete action"
msgstr "Padam aksi"
msgid "Themes"
msgstr "Tema-tema"
msgid "JPEG quality"
msgstr "Kualiti JPEG"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Comment settings"
msgstr "Seting komen"
msgid "Read only"
msgstr "Baca sahaja"
msgid "Contact settings"
msgstr "Seting hubungan"
msgid "Processing"
msgstr "Sedang diprocess"
msgid "disable"
msgstr "menyahbolehkan"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Ralat muat naik fail. Fail yang dimuat naik tidak dapat dialihkan."
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Masukkan istilah yang ingin anda cari."
msgid "No content types available."
msgstr "Tiada jenis kandungan."
msgid "Blocks"
msgstr "Blok-blok"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Default time zone"
msgstr "Zon masa lalai"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Pengemaskinian telah terjumpa sebuah ralat."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 item diproses dengan jayanya:"
msgstr[1] "@count item diproses dengan jayanya:"
msgid "Ubercart - payment"
msgstr "Ubercart - bayaran"
msgid "Permission"
msgstr "Kebenaran"
msgid "Read/Write"
msgstr "Baca/Tulis"
msgid "file system"
msgstr "sistem fail"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Anda mesti sertakan sekurang-kurangnya satu kata kunci positif dengan "
"@count aksara-aksara atau lebih."
msgid "Rate"
msgstr "Menilai"
msgid "Language neutral"
msgstr "Bahasa neutral"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Direktori %directory tidak wujud."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Direktori %directory tidak boleh ditulis"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Direktori %directory tidak boleh ditulis, kerana ia tidak disetkan "
"dengan kebenaran-kebenaran yang betul."
msgid "Rearrange"
msgstr "Susun semula"
msgid "Add role"
msgstr "Tambah peranan"
msgid "Aggregator"
msgstr "Pengagregat"
msgid "Country code"
msgstr "Kod negara"
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"Pustaka GD untuk PHP tidak ditemui atau sudah lapuk. Sila semak <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> untuk mendapatkan maklumat "
"bagaimana untuk memperbetulkannya."
msgid "GD library"
msgstr "Pustaka GD"
msgid "Attach to"
msgstr "Lampirkan kepada"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"URL %url adalah tidak sah. Sila masukkan satu URL yang lengkap, "
"seperti http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Book navigation"
msgstr "Navigasi buku"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a komen bagi satu halaman"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "%keys (@type)."
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "Alamat e-mel %mail tidak sah."
msgid "Account"
msgstr "Akaun"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Ralat dalam pengesahan, sila cuba lagi. Jika ralat ini berterusan, "
"sila hubungi pentadbir laman."
msgid "deleted"
msgstr "telah dipadamkan"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Mengandungi sebarang perkataan"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Mengandungi frasa"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Tidak mengandungi perkataan-perkataan"
msgid "Only in the category(s)"
msgstr "Hanya dalam kategori-kategori"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Hanya daripada jenis-jenis"
msgid "Reports"
msgstr "Laporan"
msgid "sort by @s"
msgstr "isih mengikut @s"
msgid "and"
msgstr "dan"
msgid ""
"<p>The Markdown filter allows you to enter content using <a "
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown\">Markdown</a>, a "
"simple plain-text syntax that is transformed into valid XHTML.</p>"
msgstr ""
"<p>Penapis Markdown membenarkan anda memasukkan kandungan menggunakan "
"<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown\">Markdown</a>, "
"sebuah sintaks teks biasa yang diubah kepada XHTML yang sah.</p>"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgid ""
"Allows content to be submitted using Markdown, a simple plain-text "
"syntax that is filtered into valid XHTML."
msgstr ""
"Membenarkan kandungan dihantar menggunakan Markdown, sintaks teks "
"biasa mudah yang ditapis kepada XHTML yang sah."
msgid "Markdown filter tips"
msgstr "Tip-tip tapisan Markdown"
msgid ""
"Quick Tips:<ul>\n"
"      <li>Two or more spaces at a line's end = Line break</li>\n"
"      <li>Double returns = Paragraph</li>\n"
"      <li>*Single asterisks* or _single underscores_ = "
"<em>Emphasis</em></li>\n"
"      <li>**Double** or __double__ = <strong>Strong</strong></li>\n"
"      <li>This is [a link](http://the.link.example.com \"The optional "
"title text\")</li>\n"
"      </ul>For complete details on the Markdown syntax, see the <a "
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\">Markdown "
"documentation</a> and <a "
"href=\"http://michelf.com/projects/php-markdown/extra/\">Markdown "
"Extra documentation</a> for tables, footnotes, and more."
msgstr ""
"Tip-tip Ringkas:<ul>\r\n"
"      <li>Dua atau lebih jarak pada pengakhiran sesebuah baris = Garis "
"pemisah</li>\r\n"
"      <li>Dua enter= Perenggan</li>\r\n"
"      <li>*Satu asterik* or _satu garis bawah_ = "
"<em>Penekanan</em></li>\r\n"
"      <li>**Dwi** or __dwi__ = <strong>Penekanan "
"kuat</strong></li>\r\n"
"      <li>Ini adalah [pautan](http://the.link.example.com \"Teks tajuk "
"pilihan\")</li>\r\n"
"      </ul>Untuk perincian lanjut bagi sintaks Markdown, lihat <a "
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\">dokumentasi "
"Markdown (dalam English)</a> dan <a "
"href=\"http://michelf.com/projects/php-markdown/extra/\">dokumentasi "
"Markdown Extra</a> bagi jadual, nota kaki dan sebagainya."
msgid ""
"You can use <a href=\"@filter_tips\">Markdown syntax</a> to format and "
"style the text. Also see <a href=\"@markdown_extra\">Markdown "
"Extra</a> for tables, footnotes, and more."
msgstr ""
"Anda boleh menggunakan <a href=\"@filter_tips\">sintaks Markdown</a> "
"untuk memformat dan mengayakan teks. Juga lihat <a "
"href=\"@markdown_extra\">Markdown Extra</a> bagi jadual, nota kaki dan "
"sebagainya."
msgid ""
"\n"
"## Header 2 ##\n"
"### Header 3 ###\n"
"#### Header 4 ####\n"
"##### Header 5 #####\n"
"(Hashes on right are optional)\n"
"\n"
"Link [Drupal](http://drupal.org)\n"
"\n"
"Inline markup like _italics_,\n"
" **bold**, and `code()`.\n"
"\n"
"> Blockquote. Like email replies\n"
">> And, they can be nested\n"
"\n"
"* Bullet lists are easy too\n"
"- Another one\n"
"+ Another one\n"
"\n"
"1. A numbered list\n"
"2. Which is numbered\n"
"3. With periods and a space\n"
"\n"
"And now some code:\n"
"    // Code is indented text\n"
"    is_easy() to_remember();"
msgstr ""
"\n"
"## Pengepala 2 ##\r\n"
"### Pengepala 3 ###\r\n"
"#### Pengepala 4 ####\r\n"
"##### Pengepala 5 #####\r\n"
"(Tanda hash pada bahagian kanan adalah pilihan)\r\n"
"\r\n"
"Pautan [Drupal](http://drupal.org)\r\n"
"\r\n"
"Penanda dalam baris seperti _huruf condong_,\r\n"
" **tebal**, dan `kod()`.\r\n"
"\r\n"
"> Blok petikan. Seperti di dalam balasan e-mel\r\n"
">> Ianya boeh disarang juga\r\n"
"\r\n"
"* Titik tumpu juga mudah\r\n"
"- Lagi satu\r\n"
"+ Juga lagi satu\r\n"
"\r\n"
"1. Senarai bernombor\r\n"
"2. Dinomborkan\r\n"
"3. Menggunakan noktah dan satu jarak\r\n"
"\r\n"
"Akhir kata, beberapa rangkap kod:\r\n"
"    // Kod adalah merupakan teks yang diengsot\r\n"
"    mudah() untuk_diingat();"
msgid "Markdown filter"
msgstr "Tapisan Markdown"
msgid ""
"Allows content to be submitted using Markdown, a simple plain-text "
"syntax that is transformed into valid XHTML."
msgstr ""
"Membenarkan kandungan dihantar menggunakan Markdown, sintaks teks "
"biasa mudah yang diubah kepada XHTML yang sah."
msgid "Payment method title"
msgstr "Tajuk kaedah pembayaran"
msgid "Order review submit button text"
msgstr "Teks butang hantar untuk tinjauan tempahan"
msgid "Submit Order"
msgstr "Hantar Tempahan"
msgid "Create @name"
msgstr "Cipta @name"
msgid "Not enabled"
msgstr "Tidak dibolehkan"
msgid "Merchant ID"
msgstr "Merchant ID"
msgid "Order complete"
msgstr "Pesanan selesai"
msgid "User account"
msgstr "Akaun pengguna"
msgid "File download"
msgstr "Muat turun fail"
msgid "Credit card"
msgstr "Kad kredit"
msgid "Password field is required."
msgstr "Medan kata laluan diperlukan."
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Sahkan alamat e-mel"
msgid "Confirm password"
msgstr "Mengesahkan kata laluan"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"Amaran keselamatan: Fail .htaccess tidak dapat ditulis. Sila cipta "
"satu fail .htaccess dalam direktori %directory yang mengandungi "
"barisan-barisan berikut: <code>!htaccess</code>"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Hanya fail-fail yang mempunyai sambungan berikut dibenarkan: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "Saiz fail %filesize melebihi saiz maksimum fail %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "Fail ini %filesize telah melebihi kuota cakera anda %quota."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Imej itu telah disaiz semula supaya muat kepada dimensi maksima yang "
"dibenarkan iaitu %dimensions piksel."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Imej terlalu besar; dimensi maksimum ialah %dimensions piksel."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Imej terlalu kecil; dimensi minimum ialah %dimensions piksel."
msgid "No link"
msgstr "Tiada pautan"
msgid "Save and continue"
msgstr "Simpan dan teruskan"
msgid "Revision information"
msgstr "Maklumat semakan"
msgid "Current user"
msgstr "Pengguna semasa"
msgid "All languages"
msgstr "Semua bahasa"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Peralatan kendalian imej %toolkit yang dipilih tidak boleh memproses "
"%function dengan betul."
msgid "Calendar Popup"
msgstr "Kotak Timbul Kalendar"
msgid "Trigger"
msgstr "Picu"
msgid "Add a predicate"
msgstr "Tambah predikat"
msgid "That predicate does not exist."
msgstr "Predicate itu tidak wujud."
msgid "Save predicate"
msgstr "Simpan predikat"
msgid "Predicate meta data saved."
msgstr "Meta data predikat telah disimpan."
msgid "Are you sure you want to !op this predicate?"
msgstr "Pastkah anda ingin !op predikat ini?"
msgid "Predicate %title !op."
msgstr "Predikat %title !op."
msgid "Action: @title"
msgstr "Aksi: @title"
msgid "Action removed."
msgstr "Aksi telah dibuang."
msgid "Action added."
msgstr "Aksi telah ditambah."
msgid "Actions saved."
msgstr "Aksi telah disimpan."
msgid "No fields available."
msgstr "Tiada medan boleh didapati."
msgid "filter"
msgstr "tapis"
msgid "Poll"
msgstr "Undian"
msgid "upload"
msgstr "muat naik"
msgid "contact"
msgstr "hubungan"
msgid ""
"Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. "
"For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
msgstr ""
"Cari mana-mana satu daripada dua terma dengan kata <strong>OR</strong> "
"dalam huruf besar. Contohnya, <strong>kucing OR anjing</strong>."
msgid "Multiple displays"
msgstr "Pameran berbilang"
msgid "Using the site name"
msgstr "Gunakan nama laman"
msgid "Use the site name for the title"
msgstr "Gunakan nama laman sebagai tajuk"
msgid "Administration menu"
msgstr "Menu pentadbiran"
msgid "Contact form"
msgstr "Borang hubungan"
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr ""
"Kebenaran-kebenaran direktori %directory telah ditukarkan supaya ia "
"dapat ditulis."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Nama boleh dibaca mesin mesti hanya mengandungi huruf kecil, nombor "
"dan garis bawah."
msgid ""
"The revisions let you track differences between multiple versions of a "
"post."
msgstr ""
"Semakan membenarkan anda megesan perbezaan di antara beberapa versi "
"terbitan."
msgid "Search form"
msgstr "Borang carian"
msgid "Date and time"
msgstr "Tarikh dan masa"
msgid "Date and time lookup"
msgstr "Carian tarikh dan masa"
msgid "Translation settings"
msgstr "Seting trjemahan"
msgid "Wipe and rebuild"
msgstr "Basmi dan bina semula"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Satu ralat tak boleh pulih berlaku. Fail yang dimuat naik mungkin "
"melebihi saiz fail maksimum (@size) yang disokong pelayan ini."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "ID unik untuk akaun pengguna."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "Nama log masuk untuk akaun pengguna."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "Alamat e-mel untuk akaun pengguna."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "URL untuk profil akaun pengguna."
