# German translation of Clientside Validation (6.x-1.18)
# Copyright (c) 2022 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clientside Validation (6.x-1.18)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-18 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
msgid "!name field is required."
msgstr "Das Feld !name ist erforderlich."
msgid "Validation"
msgstr "Überprüfung"
msgid "The entered date needs to be between the years @start and @end."
msgstr "Das eingegebene Datum muss zwischen den Jahren @start und @end liegen."
msgid "!name field has a minimum length of !minl characters."
msgstr "Das Feld !name muss mindestens !minl Zeichen enthalten."
msgid "!name field has a maximum length of !maxl characters."
msgstr "Das Feld !name darf maximal !minl Zeichen enthalten."
msgid "!name field has to be equal to !firstone."
msgstr ""
"Das Feld !name muss den gleichen Wert wie das Feld !firstone "
"enthalten."
msgid "!name field has to different from !firstone."
msgstr "Das Feld !name muss sich von !firstone unterscheiden."
msgid "Hour in !name field is required."
msgstr "Das Feld !name benötigt die Angabe eines Stunden-Werts."
msgid "Minute in !name field is required."
msgstr "Das Feld !name benötigt die Angabe eines Minuten-Werts."
msgid "Month in !name field is required."
msgstr "Das Feld !name benötigt die Angabe eines Monats."
msgid "Day in !name field is required."
msgstr "Das Feld !name benötigt die Angabe eines Tages."
msgid "Year in !name field is required."
msgstr "Das Feld !name benötigt die Angabe eines Jahres."
msgid "Only files with a %exts extension are allowed."
msgstr "Es werden nur folgende Dateiendungen akzeptiert: %exts"
msgid "!name field has a max length of !maxl characters."
msgstr "!name darf nicht mehr als !maxl Zeichen enthalten."
msgid "The value in !name is not a valid email address."
msgstr "Im Feld !name wurde keine gültige E-Mail-Adresse eingegeben."
msgid "!name field accepts only numbers."
msgstr "Das Feld !name akzeptiert nur Zahlen."
msgid "!name field accepts only numbers (use a '.' as decimal point)."
msgstr ""
"Das Feld !name akzeptiert nur Zahlen (verwenden Sie ein '.' als "
"Dezimalkomma)."
msgid "!name field accepts only numbers (use a ',' as decimal point)."
msgstr ""
"Das Feld !name akzeptiert nur Zahlen (verwenden Sie ein ',' als "
"Dezimalkomma)."
msgid "!name field has to be between !min and !max."
msgstr "Das Feld !name muss zwischen !min und !max liegen."
msgid "!name field has to be greater than !min."
msgstr "Das Feld !name muss größer sein als !min."
msgid "!name field has to be smaller than !max."
msgstr "Das Feld !name muss kleiner sein als !max."
msgid "!name field has to have between !min and !max values."
msgstr "Das Feld !name muss zwischen den Werten !min und !max liegen."
msgid "!name field has to have minimal !min values."
msgstr "!name Feld muss minimale !min Werte haben."
msgid "!name field has to have maximum !max values."
msgstr "!name Feld muss maximale !max Werte haben."
msgid "Clientside validation"
msgstr "Clientside validation"
msgid "Add client side validation to forms and webforms"
msgstr ""
"Hinzufügen einer clientseitigen Validierung für Formulare und "
"Webformulare"
msgid "!name field is not a valid EAN number."
msgstr "Das Feld !name enthält keine gültige EAN-Nummer."
msgid "Field name formatting"
msgstr "Formatierung von Feldnamen"
msgid ""
"You can define the prefix and suffix of the field names in the error "
"messages here."
msgstr ""
"Sie können hier das Präfix und Suffix der Feldnamen in den "
"Fehlermeldungen festlegen."
msgid "Field name prefix"
msgstr "Präfix für Feldname"
msgid "The prefix of the field name in the error messages."
msgstr ""
"Ein Präfix, welches vor dem Feldnamen in der Fehlermeldung ausgegeben "
"wird."
msgid "Field name suffix"
msgstr "Suffix für Feldname"
msgid "The suffix of the field name in the error messages."
msgstr ""
"Ein Suffix, welches nach dem Feldnamen in der Fehlermeldung ausgegeben "
"wird."
msgid "Error message example"
msgstr "Beispiel einer Fehlermeldung"
msgid ""
"Filling in double quotes in both the above fields will give this "
"result."
msgstr ""
"Wenn als Präfix und Suffix je ein Anführungszeichen eingegeben wird, "
"wird die Fehlermeldung so aussehen."
msgid "Use minified version of jquery.validate.js"
msgstr "Grössenoptimierte Version von jquery.validate.js verwenden"
msgid "You can use the minified version of the library."
msgstr "Sie können die grössenoptimierte Version der Library verwenden."
msgid "Use minified version?"
msgstr "Grössenoptimierte Version verwenden?"
msgid "Clientside Validation"
msgstr "Clientside Validation"
msgid "Administer clientside validation."
msgstr "Clientside Validation administrieren."
msgid "Rule array with wrong structure on %field."
msgstr "Regel-Array mit falscher Struktur bei %field."
msgid "Rule %rule not found!"
msgstr "Die Regel %rule wurde nicht gefunden!"
msgid "Behaviour for hidden fields"
msgstr "Verhalten bei versteckten Feldern"
msgid "Don't ignore hidden fields on the following forms"
msgstr "Ausgeblendete Felder dieser Formulare nicht ignorieren"
msgid ""
"You can specify form IDs (one per line) of forms that should have "
"hidden elements validated."
msgstr ""
"Pro Zeile eine Formular-ID angeben, deren ausgeblendete Felder "
"validiert werden sollen."
msgid "Validate all vertical tabs"
msgstr "Alle vertikalen Registerkarten validieren"
msgid ""
"If you check this, all tabs will be validated on submit\n"
"                      (including the hidden ones). Warning: if there "
"are other hidden\n"
"                      fields (e.g. conditional fields), those will be "
"validated too."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden alle Registerkarten beim "
"Absenden überprüft\r\n"
"                      validiert (einschließlich der ausgeblendeten "
"Registerkarten). Achtung: Wenn es andere versteckte\r\n"
"                      Felder gibt (z.B. bedingte Felder), werden auch "
"diese überprüft."
msgid "Forms to validate"
msgstr "Diese Formulare validieren"
msgid "Validate all forms"
msgstr "Alle Formulare validieren"
msgid "Only validate these specific forms"
msgstr "Nur diese speziellen Formulare validieren"
msgid ""
"You can specify form IDs (one per line) of forms that should be "
"validated."
msgstr ""
"Sie können Formular-IDs (eine pro Zeile) von Formularen angeben, die "
"überprüft werden sollen."
msgid "!name field must consist of following elements only: !elements."
msgstr "!name Feld darf nur aus den folgenden Elementen bestehen: !elements."
msgid "The value in !name is not a valid url."
msgstr "Der Wert in !name ist keine gültige Url."
msgid "Validation settings."
msgstr "Einstellungen der Validation"
msgid "Clientside validation ajax callback"
msgstr "AJAX-Callback für Clientside Validation"
msgid "Clientside Validation FAPI"
msgstr "Clientside Validation FAPI"
msgid ""
"Add client side validation support for <a "
"href=\"http://www.drupal.org/project/fapi_validation\">FAPI "
"Validation</a>"
msgstr ""
"Clientside-Validation Unterstützung für <a "
"href=\"http://www.drupal.org/project/fapi_validation\">FAPI-Validation</a> "
"aktivieren."
msgid "Clientside Validation Form"
msgstr "Clientside Validation für Formulare"
msgid "Add client side validation to regular forms"
msgstr "Clientside Validation zu regulären Formularen hinzufügen."
msgid "Clientside Validation Webform"
msgstr "Clientside Validation Webform"
msgid "Add client side validation to webforms"
msgstr "Clientseitige Validierung zu Webformularen hinzufügen"
