# Norwegian Bokmål translation of Clear admin (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2014 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clear admin (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "User interface"
msgstr "Brukergrensesnitt"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarki"
msgid "Related terms"
msgstr "Beslektede termer"
msgid "Free tagging"
msgstr "Fri merkning"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "root"
msgstr "rot"
msgid "Parents"
msgstr "Overordnede"
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vokabularer"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avanserte innstillinger"
msgid "<none>"
msgstr "[ingen]"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
msgid "term"
msgstr "ord"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 time"
msgstr[1] "@count timer"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "@count dager"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Venstre sidestolpe"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Høyre sidestolpe"
msgid "Footer"
msgstr "Bunntekst"
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
msgid "Throttle"
msgstr "Begrensning"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "Term ID"
msgstr "ID for term"
msgid "Multiple values"
msgstr "Flere verdier"
msgid "N/A"
msgstr "&mdash;"
msgid "1 attachment"
msgid_plural "@count attachments"
msgstr[0] "1 vedlegg"
msgstr[1] "@count vedlegg"
msgid "This field is required."
msgstr "Dette feltet er obligatorisk."
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Other"
msgstr "Annet"
msgid "Allow"
msgstr "Tillatt"
msgid "Last"
msgstr "Siste"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert"
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
msgid "Hierarchical Select"
msgstr "Hierarkisk Utvalg"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ forrige"
msgid "next ›"
msgstr "neste ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Vis brukerprofil."
msgid "Display all menu items"
msgstr "Vis alle menyelementer"
msgid "access administration menu"
msgstr "tilgang til administrasjonsmeny"
msgid "First"
msgstr "Første"
msgid "Entity"
msgstr "Entitet"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
msgid "Parent terms"
msgstr "Overordnede termer"
msgid "Not published"
msgstr "Ikke publisert"
msgid "!name field is required."
msgstr "Feltet <em>!name</em> er obligatorisk."
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til den første siden"
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
msgid "Go to page @number"
msgstr "Gå til side @number"
msgid "Configure site-wide settings for the Hierarchical Select form element."
msgstr ""
"Konfigurer globale innstillinger for det hierarkiske "
"utvalgsskjema-elementet."
msgid "All selections"
msgstr "Alle valg"
msgid "All settings below will be used as site-wide defaults."
msgstr "Alle innstillinger nedenfor vil bli brukt som globale standardverdier."
msgid "Animation delay"
msgstr "Animasjonsforsinkelse"
msgid ""
"The delay that will be used for the \"drop in/out\" effect when a\n"
"      hierarchical select is being updated (in milliseconds)."
msgstr ""
"Forsinkelsen som vil bli brukt for \"dropp inn/ut\" effekten når "
"et\r\n"
"      hierarkisk utvalg blir oppdatert (på millisekunder)."
msgid "Level labels style"
msgstr "Nivåmerkelapper stil"
msgid ""
"The style that will be used for level labels. This is not supported "
"by\n"
"      all browsers! If you want a consistent interface, choose to use "
"no\n"
"      style."
msgstr ""
"Stilen som vil bli brukt for nivåmerkelapper. Dette er ikke støttet "
"av\r\n"
"      alle nettlesere! Hvis du vil ha et konsekvent grensesnitt, velg "
"å bruke ingen\r\n"
"      stil."
msgid "No style"
msgstr "Ingen formatering"
msgid "Bold"
msgstr "Fet skrift"
msgid "Inversed"
msgstr "Invertert"
msgid "Underlined"
msgstr "Understreket"
msgid ""
"Simplifies the selection of one or multiple items in a hierarchical "
"tree."
msgstr ""
"Gjør det lettere å velge ett eller flere elementer i en hierarkisk "
"trestruktur."
msgid "Form Elements"
msgstr "Skjemaelementer"
msgid "Save lineage"
msgstr "Lagre opphav"
msgid "Save term lineage"
msgstr "Lagre uttrykksopphav"
msgid "Save only the deepest term"
msgstr "Lagre kun det dypeste uttrykket"
msgid "Level choice"
msgstr "Nivåvalg"
msgid "Level labels"
msgstr "Jevn ut merkelapper"
msgid "Dropbox settings"
msgstr "Dropbox innstillinger"
msgid "The title you enter here appears above the dropbox."
msgstr "Tittelen du skriver inn her vises over dropboxen."
msgid "Limit the number of selections"
msgstr "Begrens antall seleksjoner"
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"En kommaseparert liste med termer som beskriver dette innholdet. "
"Eksempel: morsomt, strikkhopping, \"By, Land\"."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "incompatible"
msgstr "ikke kompatibel"
msgid "Incompatible with this version of Drupal core"
msgstr "Ikke kompatibel med denne versjonen av Drupal."
msgid ""
"This version is incompatible with the !core_version version of Drupal "
"core."
msgstr ""
"Denne versjonen er ikke kompatibel med versjon !core_version av "
"Drupal-kjernen."
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "Ikke kompatibel med denne versjonen av PHP."
msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version !php_version."
msgstr ""
"Denne modulen krever versjon @php_required av PHP og er ikke "
"kompatibel med PHP !php_version."
msgid "Unavailable"
msgstr "Utilgjengelig"
msgid "« first"
msgstr "« første"
msgid "last »"
msgstr "siste »"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Node form"
msgstr "Node-skjema"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 år"
msgstr[1] "@count år"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 uke"
msgstr[1] "@count uker"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sek"
msgstr[1] "@count sek"
msgid "Any"
msgstr "Hva som helst"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitetstype"
msgid "Site-wide settings"
msgstr "Globale innstillinger"
msgid "!module"
msgstr "!module"
msgid "!module (!weight)"
msgstr "!module (!weight)"
msgid "Not all updates installed!"
msgstr "Ikke alle oppdateringer ble installert!"
msgid "Modules incorrectly installed!"
msgstr "Moduler ble installert på feil måte!"
msgid "new @item"
msgstr "ny @item"
msgid "You don't have Javascript enabled."
msgstr "Du har ikke Javascript aktivert."
msgid "Enable developer modules"
msgstr "Aktiver utviklermoduler"
msgid "Disable developer modules"
msgstr "Deaktiver utviklermoduler"
msgid "Current anonymous / authenticated users"
msgstr "Innloggede anonyme / registrerte brukere"
msgid "Disabled these modules: !module-list."
msgstr "Deaktiverte disse modulene: !module-list."
msgid "No developer modules are enabled."
msgstr "Ingen utviklermoduler er aktivert"
msgid "display drupal links"
msgstr "vis drupal-lenker"
msgid "Filter list"
msgstr "Filtrer liste"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autofullfør"
msgid "Module filter"
msgstr "Modul-filter"
msgid "Filter the modules list."
msgstr "Filtrerer lista med moduler."
msgid "Is one of"
msgstr "Er en av"
msgid "Menu link ID"
msgstr "ID for menylenke"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Vertikale faner"
msgid "Not in book"
msgstr "Ikke i boka"
msgid "New book"
msgstr "Ny bok"
msgid "By @name on @date"
msgstr "Av @name, den @date"
msgid "By @name"
msgstr "Av @name"
msgid "Not in menu"
msgstr "Ikke i en meny"
msgid "No attachments"
msgstr "Ingen vedlegg"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Alias: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Ingen alias"
msgid "No terms"
msgstr "Ingen termer"
msgid "New revision"
msgstr "Ny versjon"
msgid "All terms"
msgstr "Alle termer"
msgid ""
"Display all taxonomy terms associated with a node from specified "
"vocabularies."
msgstr ""
"Vis alle taksonomitermer som er tilknyttet en node fra spesifikke "
"vokabulær."
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "@current of @max"
msgstr "@current av @max"
msgid "Adjust top margin"
msgstr "Juster toppmarg"
msgid "Keep menu at top of page"
msgstr "Behold menyen øverst på sida"
msgid ""
"If enabled, the administration menu is always displayed at the top of "
"the browser viewport (even after the page is scrolled). <strong>Note: "
"In some browsers, this setting results in a malformed page, an "
"invisible cursor, non-selectable elements in forms, or other issues. "
"Disable this option if these issues occur.</strong>"
msgstr ""
"Hvis aktivert vil administrasjonsmenyen alltid vises øverst i "
"nettleservinduet (selv om du blar nedover på sida). <strong>NB! I "
"noen nettlesere vil dette føre til at sida vises feil, muspekeren "
"blir usynlig, noen elementer i skjemaer som ikke kan velges, eller "
"andre problemer. Deaktiver denne innstillinga hvis noen av disse "
"problemene oppstår.</strong>"
msgid ""
"If the Utility module was installed for this purpose, it can be safely "
"disabled and uninstalled."
msgstr ""
"Hvis Utility-modulen ble installert for dette formålet, kan den trygt "
"deaktiveres og avinstalleres."
msgid "Move local tasks into menu"
msgstr "Flytt lokale oppgaver inn i menyen"
msgid "Administration menu settings"
msgstr "Innstillinger for adminstrasjonsmenyen"
msgid "Parent link ID"
msgstr "ID for overordna lenke"
msgid "Display additional data for each menu item"
msgstr "Vis mer informasjon for hvert menypunkt"
msgid "Display the selected items next to each menu item link."
msgstr "Vis de valgte elementene ved siden av hver menyelement-lenke."
msgid ""
"If enabled, all menu items are displayed regardless of your site "
"permissions. <em>Note: Do not enable on a production site.</em>"
msgstr ""
"Hvis aktivert, så vises alle menyelement uavhengig av dine "
"tillatelser på nettstedet. <em>Merk: Ikke aktiver dette på et "
"nettsted i produksjon.</em>"
msgid "Enabled these modules: !module-list."
msgstr "Aktiverte disse modulene: !module-list."
msgid ""
"The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
"one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions). Use the settings "
"below to customize the appearance of the menu."
msgstr ""
"Administrasjonsmeny-modulen gir en rullegardinmeny arrangert for en- "
"eller to-klikkstilgang til de fleste administrative oppgave og andre "
"vanlige mål (for brukere med passende rettigheter). Bruk "
"innstillingene nedenfor for å tilpasse menyens utseende."
msgid ""
"The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
"one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions). Administration "
"menu also displays the number of anonymous and authenticated users, "
"and allows modules to add their own custom menu items. Integration "
"with the menu varies from module to module; the contributed module <a "
"href=\"@drupal\">Devel</a>, for instance, makes strong use of the "
"administration menu module to provide quick access to development "
"tools."
msgstr ""
"Administrasjonsmeny-modulen tilbyr en rullegardinmeny arrangert for "
"en- eller to-klikkstilgang til de fleste administrative oppgaver og "
"andre vanlige mål (for brukere med passende tillatelser). Den viser "
"også antall anonyme og registrerte brukere, og gjør det mulig for "
"andre moduler å definere egne menyelementer. Integrering med menyen "
"varierer fra modul til modul; for eksempel bruker tilleggsmodulen <a "
"href=\"@drupal\">Devel</a> administrasjonsmenyen mye for å tilby rask "
"tilgang til utviklingsverktøy."
msgid ""
"The administration menu <a href=\"@settings\">settings page</a> allows "
"you to modify some elements of the menu's behavior and appearance. "
"Since the appearance of the menu is dependent on your site theme, "
"substantial customizations require modifications to your site's theme "
"and CSS files. See the advanced module README.txt file for more "
"information on theme and CSS customizations."
msgstr ""
"På <a href=\"@settings\">innstillingssiden</a> til "
"administrasjonsmenyen kan du styre hvordan menyen ser ut og oppfører "
"seg. Større forandringer i utseendet krever at du forandrer på "
"utseendemalen og CSS-filene til nettstedet ditt. Se README.txt-fila "
"til modulen for mer informasjon om utseendemal og CSS-tilpasninger."
msgid ""
"The menu items displayed in the administration menu depend upon the "
"actual permissions of the viewer. First, the administration menu is "
"only displayed to users in roles with the <em>Access administration "
"menu</em> (admin_menu module) permission. Second, a user must be a "
"member of a role with the <em>Access administration pages</em> (system "
"module) permission to view administrative links. And, third, only "
"currently permitted links are displayed; for example, if a user is not "
"a member of a role with the permissions <em>Administer "
"permissions</em> (user module) and <em>Administer users</em> (user "
"module), the <em>User management</em> menu item is not displayed."
msgstr ""
"Menyelementene som vises i administrasjonsmenyen avhenger av brukerens "
"tillatelser. For det første så vises administrasjonsmenyen kun for "
"brukere i roller med (admin_menu-modul) tillatelsen <em>Tilgang til "
"administrasjonsmeny</em>. For det andre så må brukeren være medlem "
"av en rolle med (system-modul) tillatelsen <em>Aksessere "
"administreringssider</em> for å kunne se administrative lenker. Og "
"for det tredje så vises bare nåværende tillatte lenker; for "
"eksempel, hvis en bruker ikke er medlem av en rolle med (bruker-modul) "
"tillatelsene <em>Administrer tillatelser</em> og <em>Administrere "
"brukere</em>, vil ikke menyelementet <em>Brukeradministrering</em> "
"vises."
msgid "Administration menu"
msgstr "Administrasjonsmeny"
msgid "Adjust administration menu settings."
msgstr "Tilpass innstillinger for administrasjonsmeny"
msgid ""
"Provides a dropdown menu to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions)."
msgstr ""
"Gir en nedtrekksmeny til de fleste administrasjonsoppgavene og andre "
"vanlige valg  (til brukere med de rette tillatelsene)"
msgid "Skip navigation"
msgstr "Hopp over navigering"
msgid "Wipe and rebuild"
msgstr "Slett og bygg opp på nytt"
msgid "@count-anon / @count-auth !icon"
msgstr "@count-anon / @count-auth !icon"
msgid "No minimum"
msgstr "Intet minimum"
msgid "No revision"
msgstr "Ingen versjon"
msgid "@number comments per page"
msgstr "@number kommentarer per side"
msgid "Requires a title"
msgstr "Krever en tittel"
msgid "No body"
msgstr "Ingen brødtekst"
msgid "Not restricted"
msgstr "Ikke avgrenset"
msgid "Please confirm"
msgstr "Vennligst bekreft"
msgid "Posted by !username"
msgstr "Skrevet av !username"
