# Russian translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "User interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Administer"
msgstr "Управлять"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "User ID"
msgstr "ID Пользователя"
msgid "Include"
msgstr "Включить"
msgid "Exclude"
msgstr "Исключить"
msgid "Expanded"
msgstr "Развёрнутый"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Global settings"
msgstr "Глобальные настройки"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
msgid "here"
msgstr "здесь"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Состояние по умолчанию"
msgid "Basic setup"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Profile name"
msgstr "Имя профиля"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Роли, имеющие доступ к профилю"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Внешний вид редактора"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Очистка и вывод"
msgid "Editor CSS"
msgstr "CSS редактора"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Вы должны указать имя профиля."
msgid "module"
msgstr "модуль"
msgid "filters"
msgstr "фильтры"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Настройки видимости"
msgid "Minimum rows"
msgstr "Минимальное кол-во строк"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr ""
"Использовать режим включения или "
"исключения"
msgid "File browser settings"
msgstr "Настройки обзора файлов"
msgid "Collapsed"
msgstr "Свернуто"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Файловый менеджер"
msgid "Editor width"
msgstr "Ширина редактора"
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "User management"
msgstr "Управление пользователями"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
msgid "permission"
msgstr "доступ"
msgid "Path Filter"
msgstr "Путь фильтра"
msgid "Line break converter"
msgstr "Преобразователь переводов строки"
msgid "Role precedence"
msgstr "Приоритеты ролей"
msgid "Site configuration"
msgstr "Настройка сайта"
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
msgid "API documentation"
msgstr "Документация по API"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
msgid "Examples:"
msgstr "Пример:"
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
msgid "All buttons"
msgstr "Все кнопки"
msgid "Skin"
msgstr "Обложка"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "clone"
msgstr "клонировать"
msgid "Image Browser"
msgstr "Просмотрщик изображений"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Фильтр XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Фильтр XSS."
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr ""
"Переключить на простой текстовый "
"редактор"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Поменять на расширенный редактор"
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Автоопределение языка"
msgid "Main setup"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Fields to exclude/include"
msgstr ""
"Поля, которые следует "
"добавить/исключить"
msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
msgstr ""
"Использовать упрощенную панель "
"инструментов для следующих текстовых "
"полей"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr "Системный путь к личной папке: !system_path."
msgid "Current path: !path"
msgstr "Пользовательский путь: !path"
msgid "Security filters"
msgstr "Фильтры безопасности"
msgid "Security settings"
msgstr "Настройки безопасности"
msgid "Enter mode"
msgstr "Нажатие Enter"
msgid "Font formats"
msgstr "Форматы шрифта"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Предустановленные стили"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Путь к предустановленным стилям"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Путь к загруженным файлам"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Абсолютный путь к загруженным файлам."
msgid "Link to paths only"
msgstr "Ссылка только на пути"
msgid "Link using internal: links"
msgstr ""
"Ссылка использует внутренний путь: "
"ссылки"
msgid "Path Filter & Link To Content integration"
msgstr "Интеграция Path Filter & Link To Content"
msgid "Link To Content"
msgstr "Ссылка на содержимое"
msgid "Join summary"
msgstr "Объединить"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr ""
"Отделить анонс от основного "
"содержимого"
msgid ""
"No profiles found. Click here to <a href=\"!create\">create a new "
"profile</a>."
msgstr ""
"Профили не найдены. Нажмите здесь для "
"<a href=\"%21create\">создания нового "
"профиля</a>."
msgid ""
"If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" "
"by visiting their profile page."
msgstr ""
"Если разрешено, пользователи смогут "
"изменять внешний вид редактора на "
"странице своего профиля."
msgid "The following wildcards are available: \"*\", \"?\"."
msgstr ""
"Доступны следующие групповые символы: "
"\"*\", \"?\"."
msgid "Minimum rows must be a valid number."
msgstr ""
"Минимальное количество строк должно "
"быть допустимым числом."
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr ""
"Это название для профиля "
"зарезервировано. Выберите, "
"пожалуйста, другое название."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr ""
"Название профиля должно быть "
"уникальным. Профиль с таким названием "
"уже существует."
msgid "Show field name hint below each rich text editor"
msgstr ""
"Показывать подсказку названия поля "
"внизу каждого расширенного "
"текстового редактора"
msgid "Some examples:"
msgstr "Несколько примеров:"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Поиск неисправностей"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Загрузка изображений и файлов"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr ""
"Существуют три пути для загрузки "
"файлов:"
msgid "By using the core upload module."
msgstr "Используя модуля ядра Upload."
msgid "Rich text editor settings"
msgstr ""
"Настройки расширенного текстового "
"редактора"
msgid "Open rich text editor"
msgstr ""
"Открыть расширенный текстовый "
"редактор"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr ""
"Настройка расширенного текстового "
"редактора."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Использовать CSS темы"
msgid "Define CSS"
msgstr "Определить CSS"
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr ""
"Путь к загруженным файлам "
"относительно document root."
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr "\"Что видите, то и получаете\" (WYSIWYG)"
msgid "official project page"
msgstr "официальная страница проекта"
msgid ""
"CKEditor: the ID for <a href=\"!excluding\">excluding or including</a> "
"this element is %fieldname."
msgstr ""
"CKEditor: ID для <a href=\"!excluding\">исключения или "
"добавления</a> этого элемента %fieldname."
msgid "administer ckeditor"
msgstr "управление ckeditor"
msgid "access ckeditor"
msgstr "доступ к ckeditor"
msgid "ckeditor"
msgstr "ckeditor"
msgid "/ckfinder"
msgstr "/ckfinder"
msgid "allow CKFinder file uploads"
msgstr "позволять CKFinder загружать файлы"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "Глобальный профиль CKEditor"
msgid "Allow users to customize CKEditor appearance"
msgstr ""
"Разрешить пользователям настраивать "
"внешний вид CKEditor"
msgid "Always run security filters for CKEditor."
msgstr ""
"Всегда запускать фильтры "
"безопасности CKeditor."
msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
msgstr ""
"Запускать фильтры безопасности "
"только в тех случаях, когда CKeditor "
"запускается автоматически."
msgid "Use CKEditor in a popup window"
msgstr "Использовать CKEditor в всплывающем окне"
msgid "CKEditor default"
msgstr "CKEditor по умолчанию"
msgid "Select manually"
msgstr "Выберите вручную"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "Язык для интерфейса CKEditor."
msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
msgstr ""
"Использовать ckeditor.styles.js из темы "
"оформления"
msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
msgstr "Определить путь к ckeditor.styles.js"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
msgstr ""
"Выберите файловый браузер, который "
"требуется использовать для загрузки "
"файлов."
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
msgstr ""
"Выберите файловый браузер, который "
"требуется использовать для загрузки "
"изображений."
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "Путь к CKEditor"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "Локальный путь к редактору CKEditor"
msgid "for developers only"
msgstr "только для разработчиков"
msgid "Choose a CKEditor skin."
msgstr "Выбрать скин CKEditor."
msgid "Insert Teaser Break"
msgstr "Вставить разрыв в анонс"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Вставить разрыв страницы"
msgid ""
"The document already contains a teaser break. Do you want to proceed "
"by removing it first?"
msgstr ""
"Документ уже содержит обрезку анонса. "
"Хотите ли Вы сначала удалить её?"
msgid "Error !msg"
msgstr "Ошибка !msg"
msgid "Error on retrieving data from module."
msgstr "Ошибка при получении данных от модуля."
msgid "TinyBrowser"
msgstr "TinyBrowser"
msgid "CSS file path"
msgstr "Путь к CSS-файлу"
msgid "Get from current locale (default)"
msgstr ""
"Брать из текущих настроек локализации "
"(по умолчанию)"
msgid "Left-To-Right"
msgstr "Слева направо"
msgid "Right-To-Left"
msgstr "Справа налево"
msgid "Use custom formatting options"
msgstr ""
"Использовать пользовательские "
"параметры форматирования"
msgid "Custom formatting options"
msgstr ""
"Пользовательские параметры "
"форматирования"
msgid "CKFinder settings"
msgstr "Настройки CKFinder"
msgid "Force pasting as plain text"
msgstr "Преобразовать в простой текст"
msgid ""
"If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text "
"when pasting."
msgstr ""
"Если включено, контент HTML будет "
"автоматически изменен на простой "
"текст."
msgid ""
"If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically "
"after loading the editor."
msgstr ""
"Если включено, автоматически "
"активирует плагин SCAYT (Spell Check As You Type) "
"после загрузки редактора."
msgid "User's Guide"
msgstr "Руководство пользователя"
msgid "HTML Entities"
msgstr "HTML-сущности"
msgid "Convert all applicable characters to HTML entities."
msgstr ""
"Конвертировать все пригодные символы "
"в сущности HTML."
msgid "Edit the CKEditor profile"
msgstr "Редактировать профиль CKEditor"
msgid "Edit the CKEditor Global profile"
msgstr ""
"Редактировать Глобальный профиль "
"CKEditor"
msgid "CKEditor was not found in <code>%sourcepath</code>."
msgstr "CKEditor не был найден в <code>%sourcepath</code>."
msgid "Create a new profile"
msgstr "Создать новый профиль"
msgid "Update the global profile"
msgstr "Обновить глобальный профиль"
msgid "Path to the CKEditor plugins directory"
msgstr "Путь к директории с плагинами CKEditor"
msgid "Local path to the CKEditor plugins directory"
msgstr ""
"Локальный путь к директории с "
"плагинами CKEditor"
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"CKEditor administration page."
msgstr ""
"Введите имя для этого профиля. Это имя "
"видно только на страницах "
"администрирования CKEditor."
msgid ""
"The CKEditor security system protects you from executing malicious "
"code that is already in your database. In plain textareas database "
"content is harmless because it is not executed, but the CKEditor "
"WYSIWYG editor interprets HTML like a web browser and thus the content "
"needs to be filtered before it is loaded."
msgstr ""
"Система безопасности CKEditor защищает "
"вас от исполнения вредоносного кода, "
"уже находящегося в вашей базе данных. "
"В формате ввода типа \"простой текст\" "
"такой код безвреден, потому что "
"неисполняем, однако WYSIWYG-редактор CKEditor "
"интерпретирует HTML так же как и браузер "
"и поэтому содержимое все равно "
"требует фильтрации перед загрузкой."
msgid ""
"Please choose all filters that protect your content (probably not all "
"filters listed below are security filters)."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите все фильтры, "
"требуемые для безопасности "
"содержимого (вероятно, не все фильтры, "
"указанные ниже, являются фильтрами "
"безопасности)"
msgid "Show the disable/enable rich text editor toggle"
msgstr ""
"Отображение переключателя активации "
"CKEditor"
msgid "User interface color"
msgstr "Цвет пользовательского интерфейса"
msgid "Works only with the \"!skin\" skin."
msgstr "Работает только со скином \"!skin\"."
msgid ""
"Load sample toolbar: <a href=\"#\" id=\"cke_toolbar_DrupalBasic\" "
"class=\"cke_load_toolbar\">Basic</a> | <a href=\"#\" "
"id=\"cke_toolbar_DrupalAdvanced\" "
"class=\"cke_load_toolbar\">Advanced</a> | <a href=\"#\" "
"id=\"cke_toolbar_DrupalFull\" class=\"cke_load_toolbar\">Full</a>"
msgstr ""
"Загрузить предустановленную панель "
"инструментов: <a href=\"#\" id=\"cke_toolbar_DrupalBasic\" "
"class=\"cke_load_toolbar\">Basic</a> | <a href=\"#\" "
"id=\"cke_toolbar_DrupalAdvanced\" "
"class=\"cke_load_toolbar\">Advanced</a> | <a href=\"#\" "
"id=\"cke_toolbar_DrupalFull\" class=\"cke_load_toolbar\">Full</a>"
msgid "Used buttons"
msgstr "Используемые кнопки"
msgid "Currently used buttons"
msgstr "Используемые в данный момент кнопки"
msgid "All available buttons"
msgstr "Все доступные кнопки"
msgid "Choose the plugins that you want to enable in CKEditor."
msgstr ""
"Выберите плагины, которые вы хотите "
"включить"
msgid "Toolbar state on startup"
msgstr ""
"Состояние панели инструментов при "
"загрузке."
msgid "The toolbar will start in an expanded or collapsed state."
msgstr ""
"Панель инструментов будет "
"запускаться в развернутом или "
"свернутом состоянии."
msgid "Editor interface width in pixels or percent. Examples: 400, 100%."
msgstr ""
"Ширина интерфейса редактора в "
"пикселях или процентах. Примеры: 400, 100%."
msgid "The language for the CKEditor user interface."
msgstr ""
"Язык пользовательского интерфейса "
"CKEditor."
msgid "Automatically detect the user language."
msgstr ""
"Автоматически определять язык "
"пользователя."
msgid "Language direction"
msgstr "Направление языка"
msgid ""
"Set which tag should be used by CKEditor when the <em>Enter</em> key "
"is pressed."
msgstr ""
"Выберите, какой тег должен "
"использоваться при нажатии клавиши "
"<em>Enter</em>."
msgid "Shift+Enter mode"
msgstr "Режим клавиш Shift+Enter"
msgid ""
"Set which tag should be used by CKEditor when the <em>Shift+Enter</em> "
"key combination is pressed."
msgstr ""
"Выберите, какой тег должен "
"использоваться при нажатии сочетания "
"клавиш <em>Shift+Enter</em>."
msgid ""
"Semicolon-separated list of HTML font formats. Allowed values are: "
"<code>p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6</code>"
msgstr ""
"Разделенный \";\" список тегов HTML. "
"Разрешенные значения: "
"<code>p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6</code>"
msgid "Indent the element contents."
msgstr "Отступ содержимого элемента."
msgid "Break line before the opening tag."
msgstr "Разрыв строки перед тегом открытия."
msgid "Break line after the opening tag."
msgstr "Разрыв строки после тега открытия."
msgid "Break line before the closing tag."
msgstr "Разрыв строки перед тегом закрытия."
msgid "Break line after the closing tag."
msgstr "Разрыв строки после тега закрытия."
msgid "Indent the <code>&lt;pre&gt;</code> element contents."
msgstr ""
"Отступ <code>&lt;pre&gt;</code> содержимого "
"элементов."
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.<br /><strong>Use theme "
"CSS</strong> &ndash; load the <code>style.css</code> file from the "
"current site theme.<br /><strong>Define CSS</strong> &ndash; enter the "
"CSS file path below.<br /><strong>CKEditor default</strong> &ndash; "
"use the default editor CSS."
msgstr ""
"Определяет CSS-стили, используемые "
"областью ввода текста.<br "
"/><strong>Использовать CSS темы "
"оформления</strong> &ndash; Загружать файл "
"<code>style.css</code> из текущей темы "
"оформления сайта.<br /><strong>Определить "
"CSS</strong> &ndash; введите путь к CSS ниже.<br "
"/><strong>CKEditor по умолчанию</strong> &ndash; "
"использовать стандартные CSS-стили "
"редактора."
msgid ""
"Enter the path to the CSS file (Example: <code>!example1</code>) or a "
"list of CSS files separated with a comma (Example: "
"<code>!example2</code>). Make sure you select the <strong>Define "
"CSS</strong> option above."
msgstr ""
"Введите путь к CSS-файлу(Например: "
"<code>!example1</code>) или список CSS-файлов, "
"разделенных запятыми (Например: "
"<code>!example2</code>). Убедитесь, что вы "
"выбрали опцию <strong>Определить CSS</strong>, "
"расположенную выше."
msgid ""
"Define the location of the <code>ckeditor.styles.js</code> file. It is "
"used by the <strong>Style</strong> drop-down list available in the "
"default toolbar. Copy the <code>!ckeditor.styles.js</code> file into "
"your theme directory (<code>!theme</code>) and adjust it to your "
"needs."
msgstr ""
"Определить местоположение файла "
"<code>ckeditor.styles.js</code>. Это используется "
"выпадающим меню <strong>Стиль</strong>, "
"доступном в панели инструментов по "
"умолчанию. Скопируйте файл "
"<code>!ckeditor.styles.js</code> в каталог вашей темы "
"оформления (<code>!theme</code>) и "
"отредактируйте его так, как вам нужно."
msgid ""
"Enter the path to a file with predefined styles (Example: "
"<code>!example1</code>). Make sure you select the <strong>Define path "
"to ckeditor.styles.js</strong> option above."
msgstr ""
"Введите путь к файлу "
"предустановленных стилей (Например: "
"<code>!example1</code>). Убедитесь, что вы "
"выбрали опцию <strong>Определить путь к "
"ckeditor.styles.js</strong>, расположенную выше."
msgid "Same as in the Link dialog window"
msgstr "Подобно Link-окну"
msgid "File browser type (Link dialog window)"
msgstr "Тип файлового браузера (Link-окно)"
msgid "File browser type (Image dialog window)"
msgstr "Тип файлового браузера (Image-окно)"
msgid "File browser type (Flash dialog window)"
msgstr "Тип файлового браузера (Flash-окно)"
msgid ""
"Select the file browser that you would like to use to upload Flash "
"movies."
msgstr ""
"Выберите файловый браузер, который вы "
"хотите использовать для загрузки "
"Flash-видео."
msgid ""
"The path to the local directory (on the server) which points to the "
"path defined above. If left empty, CKEditor will try to discover the "
"right path."
msgstr ""
"Путь к локальному каталогу (на "
"сервере), указанному выше. Если "
"оставить пустым, CKEditor попытается сам "
"определить правильный путь."
msgid "Loading method"
msgstr "Метод загрузки"
msgid ""
"Select the loading method of CKEditor. If the "
"<code>ckeditor_basic.js</code> file is used, only a small file is "
"loaded initially and the rest of the editor is loaded later (see "
"<strong>Loading timeout</strong>). This might be useful if CKEditor is "
"disabled by default."
msgstr ""
"Выберите метод загрузки CKEditor. Если "
"используется файл <code>ckeditor_basic.js</code>, "
"только маленький файл загрузится "
"перед загрузкой редактора (смотрите "
"<strong>Тайм-аут загрузки</strong>). Это может "
"быть полезно, если CKEditor по умолчанию "
"отключен."
msgid "Loading timeout"
msgstr "Тайм-аут загрузки"
msgid ""
"The time to wait (in seconds) to load the full editor code after the "
"page is loaded, if the <code>ckeditor_basic.js</code> file is used. If "
"set to zero, the editor is loaded on demand."
msgstr ""
"Время ожидания после загрузки "
"страницы (в секундах) перед загрузкой "
"полного кода редактора, если "
"используется файл <code>ckeditor_basic.js</code>. "
"Если выставлено \"0\", редактор "
"загружается сразу же."
msgid "Spellchecker"
msgstr "Проверка правописания"
msgid "Load ckeditor.config.js from the theme path"
msgstr ""
"Загружать ckeditor.config.js из каталога с "
"темой оформления"
msgid ""
"When enabled, the editor will try to load the "
"<code>ckeditor.config.js</code> file from the theme directory."
msgstr ""
"Если включено, редактор попытается "
"загрузить <code>ckeditor.config.js</code> из "
"каталога вашей темы оформления."
msgid "Custom JavaScript configuration"
msgstr "Пользовательская конфигурация JavaScript"
msgid "Your CKEditor profile was updated."
msgstr "Ваш CKEditor профиль был обновлен."
msgid "Table Resize plugin"
msgstr "Плагин изменения размера таблиц"
msgid "Auto Grow plugin"
msgstr "Плагин автоизменения размеров"
msgid ""
"CKEditor is highly configurable. The most commonly used features are "
"listed below. You can also adjust CKEditor to your needs by changing "
"the <code>%ckeditor_module_config</code> configuration file."
msgstr ""
"CKEditor очень гибок. Самые "
"распространенные опции отображены "
"ниже. Вы найдете дополнительные "
"настройки CKEditor в файле конфигурации "
"<code>%ckeditor_module_config</code>."
msgid ""
"It is recommended to not edit the <code>%ckeditor_config_file</code> "
"(<code>%ckeditor_config_path</code>) configuration file that is "
"distributed with CKEditor, because you may overwrite it accidentally "
"when you update the editor."
msgstr ""
"Не рекомендуется редактировать файл "
"<code>%ckeditor_config_file</code> "
"(<code>%ckeditor_config_path</code>), поставляемый с "
"CKEditor, потому что вы можете случайно "
"перезаписать его, используя настройки "
"через web-интерфейс."
msgid ""
"The Global Profile allows you to define settings that are common for "
"all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the "
"global configuration. This way you can avoid repeating some of the "
"settings that are usually the same for each profile."
msgstr ""
"Глобальный профиль позволяет "
"определить настройки, которые "
"являются общими для всех профилей. "
"Значения, определенные в других "
"профилях будут добавлены в глобальной "
"конфигурации. Таким образом, вы можете "
"избежать повторения некоторых "
"настроек, которые, как правило, "
"одинаковы для всех профилей."
msgid ""
"The CKEditor module allows Drupal to replace textarea fields with "
"CKEditor. CKEditor is an online rich text editor that can be embedded "
"inside web pages. It is a !wysiwyg editor which means that the text "
"edited in it looks as similar as possible to the results end users "
"will see after the document gets published. It brings to the Web "
"popular editing features found in desktop word processors such as "
"Microsoft Word and OpenOffice.org Writer. CKEditor is truly "
"lightweight and does not require any kind of installation on the "
"client computer."
msgstr ""
"Модуль CKEditor позволяет Drupal заменять "
"текстовые поля на CKEditor. CKEditor - это "
"онлайновый текстовый редактор, "
"который может быть встроен внутрь веб "
"страницы. Этот !wysiwyg редактор "
"предполагает, что текст будет "
"редактироваться в виде, максимально "
"приближенном к виду после публикации. "
"Это дает веб приложениям те же "
"функции, что и офисные приложения "
"такие как Microsoft Word и OpenOffice.org Writer. CKEditor "
"очень легкий и не требует каких либо "
"установок на стороне клиентского "
"компьютера."
msgid "CKEditor website"
msgstr "Веб-сайт CKEditor"
msgid "Editor interface width in pixels or percent."
msgstr ""
"Ширина редактора в пикселях или "
"процентах."
msgid "The CKEditor Global Profile was saved."
msgstr "Глобальный профиль CKEditor был сохранён."
