# Portuguese, Brazil translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interface de usuário"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Advanced options"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Global settings"
msgstr "Configurações globais"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
msgid "here"
msgstr "aqui"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurações"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Estado padrão"
msgid "Basic setup"
msgstr "Configuração básica"
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Papéis que podem usar esse perfil"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Aparência do editor"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Limpeza e saída"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Editor de CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Você deve dar um nome de perfil."
msgid "module"
msgstr "módulo"
msgid "filters"
msgstr "filtros"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Configurações de visibilidade"
msgid "Minimum rows"
msgstr "Número mínimo de colunas"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "Usar modo de inclusão ou exclusão"
msgid "File browser settings"
msgstr "Configurações do Gerenciador de Arquivos"
msgid "Collapsed"
msgstr "Recolhido(a)"
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Web File Manager (Gerenciador de Arquivos Web)"
msgid "Editor width"
msgstr "Largura do editor"
msgid "or"
msgstr "ou"
msgid "User management"
msgstr "Gerenciamento de usuários"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "permission"
msgstr "permissão"
msgid "Line break converter"
msgstr "Conversor de quebra de linha"
msgid "Role precedence"
msgstr "Precedência de papéis"
msgid "Site configuration"
msgstr "Configuração do site"
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "API documentation"
msgstr "Documentação da API"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Examples:"
msgstr "Exemplos:"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
msgid "All buttons"
msgstr "Todos os botões"
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "clone"
msgstr "clonar"
msgid "Image Browser"
msgstr "Navegador de imagens"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Filtro XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Filtro XSS."
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Alternar para editor de texto"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Auto-detectar a língua"
msgid "Main setup"
msgstr "Configuração principal"
msgid "Fields to exclude/include"
msgstr "Campos para excluir/incluir"
msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
msgstr "Forçar barra de ferramentas simplificada nos seguintes campos"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr "O caminho de sistema para a pasta privada é: !system_path."
msgid "Current path: !path"
msgstr "Caminho atual: !path"
msgid "Security filters"
msgstr "Filtros de segurança"
msgid "Security settings"
msgstr "Configurações de segurança"
msgid "Font formats"
msgstr "Formatos de fonte"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Estilos predefinidos"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Caminho para estilos predefinidos"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Caminho para arquivos enviados"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Caminho absoluto para arquivos enviados"
msgid "Link To Content"
msgstr "Link Para o Conteúdo"
msgid "Join summary"
msgstr "Juntar resumo ao texto"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Separar chamada no cursor"
msgid ""
"No profiles found. Click here to <a href=\"!create\">create a new "
"profile</a>."
msgstr ""
"Nenhum perfil encontrado. Clique aqui para <a href=\"!create\">criar "
"um novo perfil</a>."
msgid ""
"If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" "
"by visiting their profile page."
msgstr ""
"Se permitido, usuários poderão sobrescrever a \"aparência do "
"Editor! visitando sua página de perfil."
msgid "The following wildcards are available: \"*\", \"?\"."
msgstr "Os seguintes caracteres coringas estão disponíveis: \"*\", \"?\"."
msgid ""
"matches fields starting with \"edit-user-\" on pages starting with "
"\"node/add/"
msgstr ""
"corresponde a campos começando com \"edit-user\" em páginas "
"começando com \"node/add"
msgid "Minimum rows must be a valid number."
msgstr "Linhas mínimas deve ser um número válido."
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr "Esse nome de perfil é reservado. Por favor escolha um nome diferente."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr "O nome do perfil deve ser único. Um perfil com esse nome já existe."
msgid "Show field name hint below each rich text editor"
msgstr "Exibir dica com o nome do campo embaixo de cada editor de texto."
msgid "Some examples:"
msgstr "Alguns exemplos:"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Enviando imagens ou arquivos"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "Existem três forma de enviar arquivos:"
msgid "Rich text editor settings"
msgstr "Configuração do editor de texto rico"
msgid "Open rich text editor"
msgstr "Editor de texto rico aberto"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Configurar o editor de texto formatado."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Usar o CSS do tema"
msgid "Define CSS"
msgstr "Definir CSS"
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the global profile."
msgstr ""
"As configurações a seguir são combinadas com as configurações de "
"visibilidade do perfil global."
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the specific profile."
msgstr ""
"As configurações a seguir são combinadas com as configurações de "
"visibilidade do perfil específico."
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr "Caminho para arquivos enviados relativo à raiz do documento."
msgid "official project page"
msgstr "página oficial do projeto"
msgid ""
"CKEditor: the ID for <a href=\"!excluding\">excluding or including</a> "
"this element is %fieldname."
msgstr ""
"CKEditor: o ID para <a href=\"!excluding\">excluir ou incluir</a> este "
"elemento é %fieldname."
msgid "administer ckeditor"
msgstr "administrar o ckeditor"
msgid "access ckeditor"
msgstr "acessar o ckeditor"
msgid "ckeditor"
msgstr "ckeditor"
msgid "/ckfinder"
msgstr "/ckfinder"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "Perfil Global do CKEditor"
msgid "Allow users to customize CKEditor appearance"
msgstr "Permitir que usuários customizem a aparência do CKEditor"
msgid "Always run security filters for CKEditor."
msgstr "Sempre executar os filtros de segurança para o CKEditor."
msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
msgstr ""
"Executar filtros de segurança apenas quando o CKEditor estiver "
"configurado para iniciar automaticamente."
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea. Works only if CKEditor is not running in a popup "
"window (see below)."
msgstr ""
"Mostrar ou não os botões de desativar/ativar o editor de texto rico "
"abaixo da área de texto. Funciona apenas se o CKEditor não estiver "
"rodando em uma janela popup (veja abaixo)."
msgid "Use CKEditor in a popup window"
msgstr "Usar o CKEditor em uma janela popup"
msgid "CKEditor default"
msgstr "Padrão do CKEditor"
msgid "Select manually"
msgstr "Selecionar manualmente"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "A língua para a interface do CKEditor."
msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
msgstr "Usar tema ckeditor.styles.js"
msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
msgstr "Definir caminho para ckeditor.styles.js"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
msgstr ""
"Selecione o navegador de arquivos que você deseja usar para enviar "
"arquivos."
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
msgstr ""
"Selecione o navegador de arquivos que você deseja utilizar para "
"enviar imagens."
msgid ""
"Include mode selected, but no paths given. Enter at least one path "
"where CKEditor should appear."
msgstr ""
"O modo de inclusão foi escolhido, mas nenhum caminho foi informado. "
"Informe pelo menos um caminho onde o CKEditor deve aparecer."
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "Caminho para o CKEditor"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "Caminho local para o CKEditor"
msgid "Location of files uploaded with CKEditor in the private folder"
msgstr "Localização dos arquivos enviados com o CKEditor na pasta privada"
msgid ""
"The path relative to the location of the private directory where "
"CKEditor should store uploaded files."
msgstr ""
"O caminho relativo à localização da pasta privada onde o CKEditor "
"deve armazenar os arquivos enviados."
msgid "for developers only"
msgstr "apenas para desenvolvedores"
msgid "Choose a CKEditor skin."
msgstr "Escolha uma capa do CKEditor."
msgid "Insert Teaser Break"
msgstr "Adicionar quebra de chamada"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Adicionar quebra de página"
msgid "Error !msg"
msgstr "Erro !msg"
msgid "Error on retrieving data from module."
msgstr "Erro obtendo os dados do módulo."
msgid "the list of common problems"
msgstr "a lista dos problemas comuns"
msgid "Embed Media Dialog"
msgstr "Diálogo de Mídia Embutida"
msgid "Paste embed code here"
msgstr "Cole o código embutido aqui"
msgid "TinyBrowser"
msgstr "Navegador mínimo"
msgid "CSS file path"
msgstr "Caminho do arquivo CSS"
msgid "Left-To-Right"
msgstr "Esquerda-Para-A-Direita"
msgid "Right-To-Left"
msgstr "Direita-Para-A-Esquerda"
msgid "Use custom formatting options"
msgstr "Usar opções de formatação customizadas"
msgid "Custom formatting options"
msgstr "Opções de formatação customizadas"
msgid ""
"Available placeholders:!h - host name (!host).!t - path to theme "
"(!theme)."
msgstr ""
"Marcadores disponíveis:!h - nome do host (!host).!t - caminho para o "
"tema (!theme)."
msgid "CKFinder settings"
msgstr "Configurações do CKFinder"
msgid "Force pasting as plain text"
msgstr "Forçar colar como texto puro"
msgid ""
"If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text "
"when pasting."
msgstr ""
"Se ativado, o conteúdo em HTML será automaticamente convertido para "
"texto puro quando for colado."
msgid ""
"If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically "
"after loading the editor."
msgstr ""
"Se ativado, liga o SCAYT (Verifica a ortografia enquanto você digita) "
"automaticamente após carregar o editor."
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "User's Guide"
msgstr "Guia do Usuário"
msgid "CKEditor profiles"
msgstr "Perfis do CKEditor"
msgid "HTML Entities"
msgstr "Entidades HTML"
msgid "Convert all applicable characters to HTML entities."
msgstr "Converter todos os caracteres aplicáveis para entidades HTML."
msgid "Add a new CKEditor profile"
msgstr "Adicionar um perfil novo a CKEditor"
msgid "Clone the CKEditor profile"
msgstr "Clonar o perfil CKEditor"
msgid "Edit the CKEditor profile"
msgstr "Editar o perfil CKEditor"
msgid "Create a new profile"
msgstr "Criar um novo perfil"
msgid "Used buttons"
msgstr "Botões usados"
msgid "Currently used buttons"
msgstr "Botões usados atualmente"
msgid "All available buttons"
msgstr "Todos os botões disponíveis"
msgid "Editor interface width in pixels or percent. Examples: 400, 100%."
msgstr ""
"Largura em pixels ou porcentagem da interface do editor. Exemplos: "
"400, 100%."
msgid "Automatically detect the user language."
msgstr "Detectar o idioma do usuário automaticamente."
msgid "Language direction"
msgstr "Direção do idioma"
msgid "Break line before the opening tag."
msgstr "Quebrar linha antes da tag de abertura."
msgid "Break line after the opening tag."
msgstr "Quebrar linha após a tag de abertura."
msgid "Break line before the closing tag."
msgstr "Quebrar linha antes da tag de fechamento."
msgid "Break line after the closing tag."
msgstr "Quebrar linha após a tag de fechamento."
msgid "Custom JavaScript configuration"
msgstr "Configuração customizada de JavaScript"
msgid "The WYSIWYG module is disabled."
msgstr "O módulo WYSIWYG está desabilitado."
msgid "CKEditor website"
msgstr "Website do CKEditor"
