# Spanish translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Global settings"
msgstr "Opciones globales"
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Estado predeterminado"
msgid "Basic setup"
msgstr "Opciones básicas"
msgid "Profile name"
msgstr "Nombre del perfil"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Roles a los que se permite usar este perfil"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Apariencia del editor"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Limpieza y presentación del formato"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Editor de CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Debe especificar un nombre de perfil."
msgid "module"
msgstr "módulo"
msgid "filters"
msgstr "filtros"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Opciones de visibilidad"
msgid "Minimum rows"
msgstr "Mínimo de filas"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "Usar el modo de inclusión o exclusión"
msgid "File browser settings"
msgstr "Opciones del explorador de archivos"
msgid "Collapsed"
msgstr "Plegada"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Gestor de archivos web"
msgid "Editor width"
msgstr "Ancho del editor"
msgid "or"
msgstr "o"
msgid "User management"
msgstr "Administración de usuarios"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "permission"
msgstr "permiso"
msgid "Path Filter"
msgstr "Filtro de ruta"
msgid "Line break converter"
msgstr "Conversor de saltos de líneas"
msgid "Role precedence"
msgstr "Prioridad de rol"
msgid "Site configuration"
msgstr "Configuración del sitio"
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
msgid "Plugins"
msgstr "Extensiones"
msgid "API documentation"
msgstr "Documentación de la API"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Examples:"
msgstr "Ejemplos:"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
msgid "All buttons"
msgstr "Todos los botones"
msgid "Skin"
msgstr "Apariencia"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "clone"
msgstr "clonar"
msgid "Image Browser"
msgstr "Explorador de imágenes"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Flitro XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Filtro XSS."
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Cambiar a editor de texto sin formato"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Cambiar a editor de texto con formato"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Detección automática de idioma"
msgid "Main setup"
msgstr "Configuración principal"
msgid "Fields to exclude/include"
msgstr "Campos a excluir o incluir"
msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
msgstr "Forzar la barra de herramientas simplificada en los siguientes campos"
msgid "Current path: !path"
msgstr "Ruta actual: !path"
msgid "Security filters"
msgstr "Filtros de seguridad"
msgid "Security settings"
msgstr "Opciones de seguridad"
msgid "Enter mode"
msgstr "Modo para tecla Enter"
msgid "Font formats"
msgstr "Formatos de fuente"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Estilos predefinidos"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Ruta de los estilos predefinidos"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Ruta de los archivos subidos"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Ruta absoluta a los archivos subidos"
msgid "Link to paths only"
msgstr "Enlace a las rutas sólo."
msgid "Path Filter & Link To Content integration"
msgstr "Filtro de ruta y enlace a la integración del contenido"
msgid "Link To Content"
msgstr "Enlazar con contenido"
msgid "Join summary"
msgstr "Unir resumen"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Definir resumen hasta el cursor"
msgid ""
"No profiles found. Click here to <a href=\"!create\">create a new "
"profile</a>."
msgstr ""
"No se han encontrado èrfiles. Pulse aquí para <a "
"href=\"!create\">crear</a> un perfil nuevo."
msgid ""
"If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" "
"by visiting their profile page."
msgstr ""
"Si se permite, los usuarios podrán cambiar la \"Apariencia del "
"editor\" visitando la página de su perfil de usuario."
msgid "The following wildcards are available: \"*\", \"?\"."
msgstr "Pueden utilizarse los siguientes comodines: \"*\", \"?\"."
msgid "Minimum rows must be a valid number."
msgstr "El mínimo de filas debe ser un número válido."
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr "Este nombre de perfil está reservado. Elija uno diferente, por favor."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr ""
"El nombre de perfil debe ser único. Ya existe un perfil con este "
"nombre."
msgid "Some examples:"
msgstr "Algunos ejemplos:"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de problemas"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Subir imágenes y archivos"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "Hay tres modos de subir archivos:"
msgid "By using the core upload module."
msgstr "Usando el módulo de subidas del núcleo."
msgid "Rich text editor settings"
msgstr "Opciones del editor de texto con formato"
msgid "Open rich text editor"
msgstr "Abrir el editor de texto con formato"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Configurar el editor de texto con formato."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Usar CSS del tema"
msgid "Define CSS"
msgstr "Definir CSS"
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the global profile."
msgstr ""
"Las siguientes opciones se combinan con las opciones de visibilidad "
"del perfil global."
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the specific profile."
msgstr ""
"Las opciones siguientes se combinan con las opciones de visibilidad "
"del perfil específico."
msgid "Available wildcard characters:"
msgstr "Caracteres comodín disponibles:"
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr "Ruta de los archivos subidos, relativa al documento raíz."
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr "Lo que ve es lo que obtiene"
msgid "official project page"
msgstr "página oficial del proyecto"
msgid ""
"CKEditor: the ID for <a href=\"!excluding\">excluding or including</a> "
"this element is %fieldname."
msgstr ""
"CKEditor: El ID de <a href=\"!excluding\">exclusión o inclusión</a> "
"de este elemento es %fieldname."
msgid "administer ckeditor"
msgstr "administrar ckeditor"
msgid "access ckeditor"
msgstr "acceder a ckeditor"
msgid "ckeditor"
msgstr "ckeditor"
msgid "/ckfinder"
msgstr "/ckfinder"
msgid "allow CKFinder file uploads"
msgstr "permitir la subida de archivos con CKFinder"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "Perfil global de CKEditor"
msgid "Allow users to customize CKEditor appearance"
msgstr "Permitir a los usuarios personalizar la apariencia de CKEditor"
msgid "Always run security filters for CKEditor."
msgstr "Ejecutar siempre los filtros de seguridad en CKEditor."
msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
msgstr ""
"Ejecutar los filtros de seguridad sólo cuando se haya establecido que "
"CKEditor arranque de modo automático."
msgid "Use CKEditor in a popup window"
msgstr "Usar CKEditor en una ventana emergente"
msgid "CKEditor default"
msgstr "CKEditor predeterminado"
msgid "Select manually"
msgstr "Seleccionar manualmente"
msgid "Color module: base"
msgstr "Módulo de color: Color de base"
msgid "Color module: top"
msgstr "Módulo de color: Color Superior"
msgid "Color module: bottom"
msgstr "Módulo de color: Color inferior"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "El idioma de la interfaz de CKEditor."
msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
msgstr "Usar ckeditor.styles.js del tema"
msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
msgstr "Definir la ruta de ckeditor.styles.js"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
msgstr ""
"Seleccione el explorador de archivos que le gustaría usar para subir "
"archivos."
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
msgstr ""
"Seleccione el explorador de archivos que le gustaría usar para subir "
"imágenes."
msgid ""
"Include mode selected, but no paths given. Enter at least one path "
"where CKEditor should appear."
msgstr ""
"Se ha seleccionado el modo de inclusión, pero no se han indicado "
"rutas. Proporcione al menos una ruta donde debería estar CKEditor."
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "Ruta a CKEditor"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "Ruta local a CKEditor"
msgid "for developers only"
msgstr "sólo para desarrolladores"
msgid "Choose a CKEditor skin."
msgstr "Elegir una apariencia para CKEditor"
msgid "Insert Teaser Break"
msgstr "Insertar terminación de resumen"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Insertar salto de página"
msgid "Error !msg"
msgstr "Error !msg"
msgid "Error on retrieving data from module."
msgstr "Error al recuperar datos del módulo."
msgid "the list of common problems"
msgstr "la lista de problemas comunes"
msgid "Embed Media Dialog"
msgstr "Diálogo de inclusión de archivo audiovisual"
msgid "Embed media code"
msgstr "Código de inclusión de archivo audiovisual"
msgid "Paste embed code here"
msgstr "Pegar aquí el código incrustado"
msgid "TinyBrowser"
msgstr "TinyBrowser"
msgid "Get from current locale (default)"
msgstr "Obtener de la regionalización actual (predeterminado)"
msgid "Left-To-Right"
msgstr "Izquierda a derecha"
msgid "Right-To-Left"
msgstr "Derecha a izquierda"
msgid "Use custom formatting options"
msgstr "Usar opciones de formateo personalizadas"
msgid "Custom formatting options"
msgstr "Opciones personalizadas de formato"
msgid "CKFinder settings"
msgstr "Opciones de CKFinder"
msgid "Force pasting as plain text"
msgstr "Forzar el pegado como texto sin formato"
msgid ""
"If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text "
"when pasting."
msgstr ""
"Si se activa, el contenido HTML se transformará automáticamente en "
"texto sin formato al pegarlo."
msgid ""
"If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically "
"after loading the editor."
msgstr ""
"Si se activa, la corrección ortográfica automática mientras se "
"escribe SpellCheckAsYouType (SCAYT) comienza a funcionar nada más "
"iniciarse el editor."
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "User's Guide"
msgstr "Guía del Usuario"
msgid "CKEditor profiles"
msgstr "Perfiles de CKEditor"
msgid "HTML Entities"
msgstr "Entidades HTML"
msgid "Convert all applicable characters to HTML entities."
msgstr "Convertir todos los caracteres aplicables a entidades HTML."
msgid "Add a new CKEditor profile"
msgstr "Añade un nuevo perfil CKEditor"
msgid "Clone the CKEditor profile"
msgstr "Clona un perfil CKEditor"
msgid "Edit the CKEditor profile"
msgstr "Edita el perfil CKEditor"
msgid "Delete the CKEditor profile"
msgstr "Elimina el perfil CKEditor"
msgid "Add the CKEditor Global profile"
msgstr "Añade el perfil Global de CKEditor"
msgid "Edit the CKEditor Global profile"
msgstr "Editar el perfil global de CKEditor"
msgid "CKEditor was not found in <code>%sourcepath</code>."
msgstr "CKEditor no ha sido encontrado en <code>%sourcepath</code>."
msgid "CKEditor version could not be determined."
msgstr "No se ha podido determinar la versión de CKEditor."
msgid ""
"You are using a feature that requires <code>$cookie_domain</code> to "
"be set, but it is not set in your <code>settings.php</code> file "
"(CKFinder is enabled in the !profile profile)."
msgstr ""
"Estás utilizando una característica que requiere establecer "
"<code>$cookie_domain</code>, pero no ha sido establecida en el archivo "
"<code>settings.php</code>  (CKFinder está habilitado para el perfil "
"!profile)."
msgid ""
"!ckfinder is not installed correctly: <code>!config</code> not found. "
"Make sure that you uploaded all files and did not accidentally remove "
"the configuration file."
msgstr ""
"!ckfinder no está instalado correctamente: <code>!config</code> no ha "
"sido encontrado. Asegúrese de haber subido todos los archivos y no "
"haber borrado accidentalmente el archivo de configuración."
msgid "CKEditor needs read permission to the <code>!config</code> file."
msgstr "CKEditor necesita leer el permiso del archivo <code>!config</code>."
msgid ""
"Enables CKEditor (WYSIWYG HTML editor) for use instead of plain text "
"fields."
msgstr ""
"Activa CKEditor (editor HTML WYSIWYG) para su uso en lugar de los "
"campos de texto sin formato."
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crear un nuevo perfil"
msgid "Update the global profile"
msgstr "Actualizar el perfil global"
msgid "Path to the CKEditor plugins directory"
msgstr "Ruta al directorio de los plugins de CKEditor"
msgid "Path to the CKEditor plugins directory relative to the document root."
msgstr ""
"Ruta al directorio de plugins de CKEditor, relativa al documento "
"raíz."
msgid "Local path to the CKEditor plugins directory"
msgstr "Ruta local al directorio de los plugins de CKEditor"
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"CKEditor administration page."
msgstr ""
"Ingrese el nombre para este perfil. Este nombre es sólo visible en la "
"página de administración de CKEditor."
msgid ""
"The CKEditor security system protects you from executing malicious "
"code that is already in your database. In plain textareas database "
"content is harmless because it is not executed, but the CKEditor "
"WYSIWYG editor interprets HTML like a web browser and thus the content "
"needs to be filtered before it is loaded."
msgstr ""
"El sistema de seguridad de CKEditor le protege de la ejecución de "
"código malicioso que ya esté presente en su base de datos. En áreas "
"de texto sin formato, el texto contenido en la base de datos es "
"inofensivo, ya que no se ejecuta, pero el editor WYSIWYG CKEditor "
"interpreta HTML como un navegador web y por lo tanto el contenido "
"necesita ser filtrado antes de cargarlo."
msgid "Show the disable/enable rich text editor toggle"
msgstr ""
"Mostrar el alternador desactivado/activado del editor de texto "
"enriquecido"
msgid "User interface color"
msgstr "Color de la interfaz de usuario"
msgid "Works only with the \"!skin\" skin."
msgstr "Funciona sólo con la apariencia \"!skin\"."
msgid ""
"Load sample toolbar: <a href=\"#\" id=\"cke_toolbar_DrupalBasic\" "
"class=\"cke_load_toolbar\">Basic</a> | <a href=\"#\" "
"id=\"cke_toolbar_DrupalAdvanced\" "
"class=\"cke_load_toolbar\">Advanced</a> | <a href=\"#\" "
"id=\"cke_toolbar_DrupalFull\" class=\"cke_load_toolbar\">Full</a>"
msgstr ""
"Cargar barra de herramientas de muestra: <a href=\"#\" "
"id=\"cke_toolbar_DrupalBasic\" class=\"cke_load_toolbar\">Básica</a> "
"| <a href=\"#\" id=\"cke_toolbar_DrupalAdvanzada\" "
"class=\"cke_load_toolbar\">Advanzada</a> | <a href=\"#\" "
"id=\"cke_toolbar_DrupalFull\" class=\"cke_load_toolbar\">Full</a>"
msgid "Used buttons"
msgstr "Botones usados"
msgid "Currently used buttons"
msgstr "Botones actualmente usados"
msgid "All available buttons"
msgstr "Todos los botones disponibles"
msgid "Choose the plugins that you want to enable in CKEditor."
msgstr "Elegir los plugins que quiere activar en CKEditor."
msgid "The toolbar will start in an expanded or collapsed state."
msgstr "La barra de herramientas iniciará desplegada o plegada."
msgid "Editor interface width in pixels or percent. Examples: 400, 100%."
msgstr "Ancho del editor en pixeles o porcentaje. Ejemplo: 400, 100%."
msgid "The language for the CKEditor user interface."
msgstr "El idioma de la interfaz de usuario de CKEditor."
msgid "Automatically detect the user language."
msgstr "Detectar automaticamente el lenguaje del usuario."
msgid "Language direction"
msgstr "Dirección de escritura del idioma"
msgid "Loading timeout"
msgstr "Tiempo límite de carga (timeout)"
msgid ""
"CKEditor is highly configurable. The most commonly used features are "
"listed below. You can also adjust CKEditor to your needs by changing "
"the <code>%ckeditor_module_config</code> configuration file."
msgstr ""
"CKEditor es muy configurable. Las características más utilizadas se "
"enumeran a continuación. También puede personalizar CKEditor a su "
"gusto cambiando el archivo de configuración "
"<code>%ckeditor_module_config</code>."
msgid ""
"It is recommended to not edit the <code>%ckeditor_config_file</code> "
"(<code>%ckeditor_config_path</code>) configuration file that is "
"distributed with CKEditor, because you may overwrite it accidentally "
"when you update the editor."
msgstr ""
"Es recomendable no editar el archivo de configuración "
"<code>%ckeditor_config_file</code> "
"(<code>%ckeditor_config_path</code>), distribuído junto a CKEditor, "
"porque puede sobreescribirlo accidentalmente al actualizar el editor."
msgid ""
"The CKEditor module allows Drupal to replace textarea fields with "
"CKEditor. CKEditor is an online rich text editor that can be embedded "
"inside web pages. It is a !wysiwyg editor which means that the text "
"edited in it looks as similar as possible to the results end users "
"will see after the document gets published. It brings to the Web "
"popular editing features found in desktop word processors such as "
"Microsoft Word and OpenOffice.org Writer. CKEditor is truly "
"lightweight and does not require any kind of installation on the "
"client computer."
msgstr ""
"El módulo CKEditor permite a Drupal reemplazar los campos de texto "
"por CKEditor. CKEditor es un editor de texto para usar embebido en las "
"páginas web. Es un editor !wysiwyg, lo que significa que el texto que "
"se está editando se visualiza de manera lo más parecida posible al "
"resultado que obtendrán los usuarios cuando se publique. Permite las "
"características de edición que se encuentran en aplicaciones de "
"escritorio como Microsoft Word y OpenOffice. Es relatívamente ligero "
"y no necesita de ningún tipo de instalación en el ordernador del "
"usuario."
msgid "CKEditor website"
msgstr "Sitio web de CKEditor"
msgid "Enable the module as usual from within Drupal's administration pages."
msgstr ""
"Habilitar el módulo, como cualquier otro, desde las páginas de "
"administración de Drupal."
msgid "By using !ckfinder (commercial), an advanced Ajax file manager."
msgstr ""
"Usando !ckfinder (comercial), un avanzado explorador de archivos "
"basado en Ajax"
msgid "Editor interface width in pixels or percent."
msgstr "Ancho del editor en pixeles o porcentaje."
msgid ""
"The CKEditor component is not installed correctly. Please go to the <a "
"href=\"!ckeditorlink\">CKEditor homepage</a> in order to download the "
"latest version. After that you must extract the files to the "
"<code>%ckeditorpath</code> or <code>%librarypath</code> directory and "
"make sure that the <code>%ckeditorfile</code> or "
"<code>%ckeditorlibrary</code> file exists. Refer to the <a "
"href=\"!readme\">readme.txt</a> file for more information."
msgstr ""
"El componente CKEditor no está instalado correctamente. Por favor "
"visite la <a href=\"!ckeditorlink\">página web de CKEditor</a> para "
"descargar la versión más reciente. Debe extraer los archivos en "
"<code>%ckeditorpath</code> o <code>%librarypath</code> y asegurarse "
"que el archivo <code>%ckeditorfile</code> o "
"<code>%ckeditorlibrary</code> existe. Lea el archivo <a "
"href=\"!readme\">readme.txt</a> para más información."
msgid ""
"If you have CKEditor already installed, edit the <a "
"href=\"!editg\">CKEditor Global Profile</a> and update the CKEditor "
"path."
msgstr ""
"Si ya tiene CKEditor instalado, por favor edite el <a "
"href=\"!editg\">Perfil Global de CKEditor</a> y actualice el path de "
"CKEditor."
msgid ""
"There are two ways of starting CKEditor: automatically and manually "
"(via toggle or in a popup). If you decide to apply security filters "
"only when CKEditor starts automatically, you will not be protected "
"when toggling manually from plain textarea to CKEditor or when using "
"CKEditor in the popup mode. Choose this option only if you can detect "
"various attacks (mainly XSS) by yourself just by looking at the HTML "
"code."
msgstr ""
"Hay dos maneras de arrancar CKEditor: automáticamente y manualmente "
"(a través de conmutación o en una ventana emergente). Si usted "
"decide aplicar los filtros de seguridad sólo cuando CKEditor inicia "
"automáticamente, no estará protegido al alternar manualmente desde "
"el área de texto sin formato para CKEditor o cuando utiliza CKEditor "
"en el modo de ventana emergente. Elija esta opción sólo si puede "
"detectar varios ataques (principalmente XSS) por usted mismo con sólo "
"mirar el código HTML."
msgid ""
"Default editor state. If disabled, the rich text editor may still be "
"enabled by using toggle or popup window."
msgstr ""
"Estado predeterminado del editor. Si está desactivado, el editor de "
"texto con formato aún puede ser activado usando la lista desplegable "
"de formatos de texto o la ventana emergente."
msgid ""
"Choose the language direction used in the editing area. Even when "
"CKEditor automatically detects the user language and adjusts its user "
"interface, the editing area is not automatically changed into the LTR "
"or RTL mode. To be able to type LTR (like English) and RTL (like "
"Arabic, Hebrew, Persian) content at the same time, take a look at the "
"<strong>Styles</strong> drop-down menu and the <strong>Language: "
"RTL</strong>, <strong>Language: LTR</strong> styles available there. "
"Note: this drop-down menu is not available in the default toolbar, the "
"<strong>Styles</strong> button needs to be added to the toolbar in the "
"<code>ckeditor.config.js</code> file."
msgstr ""
"Elija la dirección del lenguaje utilizado en el área de edición. "
"Aún cuando CKEditor detecta automáticamente el idioma del usuario y "
"ajusta su interfaz, el área de edición no se cambia automáticamente "
"al modo de izquierda a derecha (LTR) o derecha a izquierda (RTL). Para "
"ser capaz de escribir contenido tanto de izquierda a derecha (como el "
"español) y derecha a izquierda (como el árabe, hebreo, persa), por "
"favor, mire en el menú desplegable <strong>Estilos</strong> y en los "
"estilos <strong>Idioma: RTL</strong>, <strong>Idioma: LTR</strong> "
"disponibles allí. Nota: este menú desplegable no está disponible en "
"la barra de herramientas por defecto, el botón "
"<strong>Estilos</strong> debe ser agregado a la barra de herramientas "
"en el archivo <code>ckeditor.config.js</code>."
msgid "By using a dedicated module like !imcelink, !iblink or !webfmlink."
msgstr "Usando un módulo dedicado como !imcelink, !iblink o !webfmlink."
