# Hungarian translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2022 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói felület"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Administer"
msgstr "Adminisztrál"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó azonosítója"
msgid "Include"
msgstr "Befoglalás"
msgid "Exclude"
msgstr "Kizárás"
msgid "Expanded"
msgstr "Nyitott"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Global settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Example"
msgstr "Példa"
msgid "here"
msgstr "ide"
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Alapértelmezett állapot"
msgid "Basic setup"
msgstr "Alapvető beállítások"
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnév"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Szerepkörök, melyek használhatják ezt a profilt"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr ""
"Egyszerű szövegszerkesztő kapcsoló mutatásának "
"engedélyezése/tiltása"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Szerkesztő megjelenése"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Tisztítás és kimenet"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Szerkesztő CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS útvonal"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Meg kell adni a profil nevet."
msgid "module"
msgstr "modul"
msgid "filters"
msgstr "szűrők"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Láthatósági beállítások"
msgid "Minimum rows"
msgstr "Minimum sorok"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "A beleértő vagy a kizáró módot használja"
msgid "Start the toolbar expanded"
msgstr "Induljon az eszköztár kinyitva"
msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
msgstr "Az eszköztár induljon kinyitva, vagy összecsukva."
msgid "File browser settings"
msgstr "A fájlböngésző beállításai"
msgid "Collapsed"
msgstr "Összecsukott"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Web File Manager"
msgid "or"
msgstr "vagy"
msgid "User management"
msgstr "Felhasználókezelés"
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "permission"
msgstr "jogosultság"
msgid "Path Filter"
msgstr "Útvonalszűrő"
msgid "Line break converter"
msgstr "Sortörés-átalakító"
msgid "Role precedence"
msgstr "Szerepkör-elsőbbség"
msgid "Site configuration"
msgstr "Webhely beállítása"
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
msgid "API documentation"
msgstr "API-dokumentáció"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "Examples:"
msgstr "Példák"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"
msgid "Skin"
msgstr "Smink"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Create new profile"
msgstr "Új profil létrehozása"
msgid "clone"
msgstr "klónozás"
msgid "Image Browser"
msgstr "Image Browser"
msgid "XSS Filter"
msgstr "XSS szűrő"
msgid "XSS Filter."
msgstr "XSS szűrő."
msgid "If toggle is enabled, popup window must be disabled."
msgstr ""
"Ha a váltás engedélyezett, akkor a felugró ablakot le kell "
"tiltani."
msgid ""
"CSS path is not empty. Please set the \"Editor CSS\" option to "
"\"define css\" mode."
msgstr ""
"A CSS útvonal nem üres. Át kell állítani a „Szerkesztő CSS” "
"lehetőséget a „CSS megadása” módra."
msgid "Double quotes are not allowed in CSS path."
msgstr "Az idézőjel nem megengedett a CSS útvonalban."
msgid "Enter valid path, do not surround it with quotes."
msgstr ""
"Érvényes útvonalat kell megadni, melyet nem szabad idézőjelek "
"közé tenni."
msgid "Double quotes are not allowed in path."
msgstr "Az idézőjel nem megengedett az útvonalban."
msgid ""
"Enter valid, semicolon separated, list of HTML font formats (no "
"semicolon at the end of list expected)."
msgstr ""
"Meg kell adni a HTML betűformátumok érvényes, pontosvesszővel "
"elválasztott listáját (a lista végén nem szükséges "
"pontosvessző)."
msgid "Path to uploaded files is required."
msgstr "A feltöltött fájlokhoz útvonal szükséges."
msgid "Absolute path to uploaded files is required."
msgstr "A feltöltött fájlokhoz abszolút útvonal szükséges."
msgid "Create global profile"
msgstr "Globális profil létrehozása"
msgid "Update global profile"
msgstr "Globális profil frissítése"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Váltás az egyszerű szerkesztőre"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Váltás a szövegszerkesztőre"
msgid ""
"Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea "
"fields? If disabled, rich text editor may still be enabled using "
"toggle or popup window."
msgstr ""
"Alapértelmezésben lehessen engedélyezni vagy letiltani a "
"szerkesztőt a szövegdoboz mezőkön? Ha tiltott, a szerkesztő "
"maradthat engedélyezve a kapcsolót használva, vagy felugró "
"ablakban."
msgid ""
"If this option is enabled a link to a popup window will be used "
"instead of a textarea replace."
msgstr ""
"Ha ez a lehetőség engedélyezett, akkor egy felugró ablakra mutató "
"hivatkozás lesz használva a szövegdoboz lecserélése helyett."
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Nyelv automatikus felismerése"
msgid "Use auto detect user language feature."
msgstr "A felhasználói felület nyelvének automatikus felismerése."
msgid "Enter valid width. Example: 400 or 100%."
msgstr "Meg kell adni egy érvényes szélességet. Például: 400 vagy 100%"
msgid "Global profile already exist. Only one global profile is allowed."
msgstr ""
"A globális profil már létezik. Csak egy globális profil "
"engedélyezett."
msgid "Main setup"
msgstr "Fő beállítás"
msgid "Fields to exclude/include"
msgstr "Mezők kizárása/beleértése"
msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
msgstr ""
"Egyszerűsített eszközkészlet kényszerítése a következő "
"mezőkön"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr "Rendszerútvonal a privát könyvtárhoz: !system_path."
msgid "Current path: !path"
msgstr "Aktuális útvonal: !path"
msgid "Security filters"
msgstr "Biztonsági szűrök"
msgid ""
"Please choose carefully all filters that protect your content "
"(probably not all filters listed below are security filters)."
msgstr ""
"Gondosan ki kell választani minden szűrőt, amely megvédi a "
"tartalmat (valószínűleg nem az összes lent felsorolt szűrő "
"biztonsági szűrő)."
msgid "Security settings"
msgstr "Biztonsági beállítások"
msgid ""
"Default editor state. If disabled, rich text editor may still be "
"enabled using toggle or popup window."
msgstr ""
"Alapértelmezett szerkesztőállapot. Ha tiltott, akkor a "
"szövegszerkesztő még engedélyezve marad egy kapcsoló "
"használatával, vagy felugró ablakban."
msgid "Choose a default skin."
msgstr "Alapértelmezett megjelenés kiválasztása."
msgid "Enter mode"
msgstr "Enter mód"
msgid "Shift + Enter mode"
msgstr "Shift + Enter mód"
msgid "Font formats"
msgstr "Betűtípus formátumok"
msgid ""
"Semicolon separated list of HTML font formats. Allowed values are: "
"p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
msgstr ""
"A HTML betűformátumok pontosvesszővel elválasztott listája. A "
"megengedett értékek: p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Előre megadott stílusok"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Előre megadott stílusok útvonala"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Útvonal a feltöltött fájlokhoz"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Abszolút útvonal a feltöltött fájlokhoz"
msgid "Link to paths only"
msgstr "Hivatkozás csak útvonalakhoz"
msgid "Path Filter & Link To Content integration"
msgstr "<em>Path Filter</em> és <em>Link To Content</em> integráció"
msgid "Link To Content"
msgstr "Hivatkozás a tartalomra"
msgid "Custom javascript configuration"
msgstr "Egyéni javascript beállítás"
msgid "Join summary"
msgstr "Összefoglaló beolvasztása"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Összefoglaló elválasztása a kurzornál"
msgid ""
"No profiles found. Click here to <a href=\"!create\">create a new "
"profile</a>."
msgstr "Nincs profil. <a href=\"!create\">Profil készítése</a>."
msgid ""
"Global profile not found. Click here to <a href=\"!create\">create the "
"global profile</a>."
msgstr ""
"Nincs globális profil. <a href=\"!create\">Globális profil "
"készítése</a>."
msgid ""
"If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" "
"by visiting their profile page."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a felhasználók felülírhatják a profil "
"oldalukon a szerkesztő megjelenését."
msgid "The following wildcards are available: \"*\", \"?\"."
msgstr "A következő helyettesítők érhetőek el: „*”, „?”."
msgid "Width in pixels or percent. Example: 400 or 100%."
msgstr "Szélesség képpontban vagy százalékban. Például 400 vagy 100%."
msgid "Use theme css"
msgstr "Smink CSS-ének használata"
msgid "Define css"
msgstr "CSS megadása"
msgid "Minimum rows must be a valid number."
msgstr "A minimum sorok számának érvényes számnak kell lennie."
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr "Ez a profilnév foglalt. Másik nevet kell megadni."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr ""
"A profilnévnek egyedinek kell lennie. Ezzel a névvel már létezik "
"profil."
msgid "Some examples:"
msgstr "Néhány példa:"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Hibaelhárítás"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Képek és fájlok feltöltése"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "Három módon lehet fájlokat feltölteni:"
msgid "By using the core upload module."
msgstr "Az upload modul használatával."
msgid "Rich text editor settings"
msgstr "Formázottszöveg-szerkesztő beállításai"
msgid "Open rich text editor"
msgstr "Szövegszerkesztő megnyitása"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Szövegszerkesztő beállítása."
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the global profile."
msgstr ""
"Az alábbi beállítások lesznek kombinálva a globális profil "
"láthatósági beállításaival."
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the specific profile."
msgstr ""
"Az alábbi beállítások lesznek kombinálva a kapcsolódó profil "
"láthatósági beállításaival."
msgid "Available wildcard characters:"
msgstr "Elérhető helyettesítő karakterek:"
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr ""
"A feltöltött fájlok útvonala relatívan megadva a gyökérhez "
"képest."
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr ""
"Azt kapod, amit látsz (angolul <em>What You See Is What You Get</em>, "
"azaz WYSIWYG)"
msgid "official project page"
msgstr "hivatalos projekt oldal"
msgid "administer ckeditor"
msgstr "ckeditor beállítása"
msgid "access ckeditor"
msgstr "ckeditor elérése"
msgid "ckeditor"
msgstr "ckeditor"
msgid "/ckfinder"
msgstr "/ckfinder"
msgid "allow CKFinder file uploads"
msgstr "fájlfeltöltések engedélyezése a CKFinder számára"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Add new CKEditor profile"
msgstr "Új CKEditor profil hozzáadása"
msgid "Clone CKEditor profile"
msgstr "CKEditor profil másolása"
msgid "Edit CKEditor profile"
msgstr "CKEditor profil szerkesztése"
msgid "Delete CKEditor profile"
msgstr "CKEditor profil törlése"
msgid "Add CKEditor Global profile"
msgstr "Általános CKEditor profil hozzáadása"
msgid "Edit CKEditor Global profile"
msgstr "Általános CKEditor profil szerkesztése"
msgid "CKEditor was not found at %sourcepath"
msgstr "A CKEditor nem található %sourcepath útvonalon"
msgid "CKEditor version could not be determined"
msgstr "Nem állapítható meg a CKEditor verziója"
msgid ""
"You are using a feature that requires $cookie_domain to be set, but it "
"is not set in your settings.php (CKFinder is enabled in the !profile "
"profile)."
msgstr ""
"A használni kívánt funkció $cookie_domain beállítását "
"igényli, ami azonban jelenleg nincs megadva a settings.php fájlban. "
"(A CKFinder engedélyezett <code>!profile</code> profilban.)"
msgid ""
"Some features are disabled because you're using an older version of "
"CKEditor, please upgrade the editor to CKEditor 3.1 (or higher)."
msgstr ""
"Néhány funkció le van tiltva, mert a CKEditor egy korábbi "
"verziója van telepítve. A 3.1-es, vagy újabb verzió telepítése "
"szükséges."
msgid ""
"!ckfinder is not installed correctly: !config not found. Make sure "
"that you have uploaded all files or didn't remove that file "
"accidentally."
msgstr ""
"A <code>!ckfinder</code> telepítése hibás: <code>!config</code> nem "
"található. Valamennyi szükséges fájl helyes feltöltésének "
"ellenőrzése szükséges."
msgid "CKEditor needs read permission to !config."
msgstr ""
"A CKEditornak <code>!config</code> írási jogosultságára van "
"szüksége."
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "<em>CKEditor</em> Globális profil"
msgid "Allow users to customize CKEditor appearance"
msgstr ""
"Lehetővé teszi, hogy a felhasználók személyre szabhassák a "
"CKEditor megjelenését"
msgid "Always run security filters for CKEditor."
msgstr "A <em>CKEditor</em> biztonsági szűrői mindig alkalmazva legyenek."
msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
msgstr ""
"A biztonsági szűrők csak akkor legyenek alkalmazva, ha a "
"<em>CKEditor</em> automatikusan elindul."
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea. Works only if CKEditor is not running in a popup "
"window (see below)."
msgstr ""
"Meg legyen-e jelenítve a szövegszerkesztőt ki- és bekapcsoló gomb "
"a szövegdobozok alatt. Csak akkor működik, ha a <em>CKEditor</em> "
"nem felugró ablakban fut (lásd lentebb)."
msgid "Use CKEditor in a popup window"
msgstr "A <em>CKEditor</em> használata felugró ablakban."
msgid "CKEditor default"
msgstr "CKEditor alapértelmezés"
msgid "Select manually"
msgstr "Kézi kiválasztás"
msgid "Color module: base"
msgstr "<em>Color</em> modul: alap"
msgid "Color module: top"
msgstr "Color modul: teteje"
msgid "Color module: bottom"
msgstr "Color modul: alja"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "A CKEditor felületének nyelve."
msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
msgstr "ckeditor.styles.js használata a sminkből"
msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
msgstr "ckeditor.styles.js útvonala"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
msgstr "A fájlok feltöltéséhez használt fájlböngésző kiválasztása."
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
msgstr "A képek feltöltéséhez használt fájlböngésző kiválasztása."
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "A <em>CKEditor</em> útvonala"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "A <em>CKEditor</em> helyi útvonala"
msgid "for developers only"
msgstr "csak fejlesztőknek"
msgid "CKEditor homepage"
msgstr "A CKEditor honlapja"
msgid "Choose a CKEditor skin."
msgstr "CKEditor-smink kiválasztása."
msgid "Insert Teaser Break"
msgstr "Bevezető elválasztó beszúrása"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Oldaltörés beszúrása"
msgid "the list of common problems"
msgstr "a gyakori hibák listája."
msgid "TinyBrowser"
msgstr "TinyBrowser"
msgid "Left-To-Right"
msgstr "Balról jobbra"
msgid "Right-To-Left"
msgstr "Jobbról balra"
msgid "Use custom formatting options"
msgstr "Egyéni formázási beállítások használata"
msgid "Custom formatting options"
msgstr "Egyéni formázási beállítások"
msgid ""
"Available placeholders:!h - host name (!host).!t - path to theme "
"(!theme)."
msgstr ""
"Rendelkezésre álló helykitöltők: :!h – hostnév (!host).!t – "
"smink útvonala (!theme)."
msgid "CKFinder settings"
msgstr "<em>CKFinder</em> beállítások"
msgid "Force pasting as plain text"
msgstr "Beillesztés egyszerű szövegként kényszerítése"
msgid ""
"If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text "
"when pasting."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a beillesztéskor a HTML tartalom automatikusan "
"egyszerű szöveggé lesz átalakítva."
msgid "Spell checker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
msgid ""
"If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically "
"after loading the editor."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a szerkesztő betöltése után a SCAYT (Spell "
"Check As You Type) automatikusan be lesz kapcsolva."
msgid "elFinder"
msgstr "elFinder"
msgid "CKEditor profiles"
msgstr "<em>CKEditor</em> profilok"
msgid "Disable WYSIWYG module"
msgstr "<em>WYSIWYG</em> modul letiltása"
msgid "Disable WYSIWYG module."
msgstr "<em>WYSIWYG</em> modul letiltása."
msgid "click here to disable"
msgstr "ide kattintva letiltható"
msgid "HTML Entities"
msgstr "HTML entitások"
msgid ""
"Path structure: "
"<strong>theme_name:content_type@path.element_id</strong>"
msgstr ""
"Útvonalfelépítés: "
"<strong>theme_name:content_type@path.element_id</strong>"
