# Italian translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.14)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.14)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfaccia utente"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Administer"
msgstr "Amministra"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "Include"
msgstr "Includi"
msgid "Exclude"
msgstr "Escludi"
msgid "Expanded"
msgstr "Espanso"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "Global settings"
msgstr "Impostazioni globali"
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
msgid "here"
msgstr "qui"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Stato predefinito"
msgid "Basic setup"
msgstr "Impostazioni di base"
msgid "Profile name"
msgstr "Nome profilo"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Ruoli che possono usare questo profilo"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Aspetto dell'editor"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Pulizia e output"
msgid "Editor CSS"
msgstr "CSS dell'editor"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Devi dare un nome al profilo."
msgid "filters"
msgstr "filtri"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Impostazioni visibilità"
msgid "Minimum rows"
msgstr "Numero minimo di righe"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "Usa la modalità di inclusione o esclusione"
msgid "File browser settings"
msgstr "Impostazioni del browser di file"
msgid "Collapsed"
msgstr "Raggruppato"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Web File Manager"
msgid "Editor width"
msgstr "Larghezza editor"
msgid "or"
msgstr "o"
msgid "User management"
msgstr "Gestione utente"
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
msgid "permission"
msgstr "permesso"
msgid "Path Filter"
msgstr "Filtro percorso"
msgid "Line break converter"
msgstr "Conversione linea a capo"
msgid "Role precedence"
msgstr "Precedenza ruoli"
msgid "Site configuration"
msgstr "Configurazione del sito"
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
msgid "API documentation"
msgstr "Documentazione API"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
msgid "Examples:"
msgstr "Esempi:"
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
msgid "All buttons"
msgstr "Tutti i pulsanti"
msgid "Skin"
msgstr "Tema grafico"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "clone"
msgstr "duplica"
msgid "Image Browser"
msgstr "Browser immagine"
msgid "permissions"
msgstr "permessi"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Filtro XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Filtro XSS."
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Passa all'editor testuale"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Passa all'editor rich text"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra strumenti"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Rilevamento automatico della lingua"
msgid "Main setup"
msgstr "Impostazione principale"
msgid "Fields to exclude/include"
msgstr "Campi da escludere/includere"
msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
msgstr "Usa la toolbar semplifica per i campi seguenti"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr "Il percorso di sistema alla cartella privata è: !system_path."
msgid "Current path: !path"
msgstr "Percorso attuale: !path"
msgid "Security filters"
msgstr "Filtri di sicurezza"
msgid "Security settings"
msgstr "Impostazioni sicurezza"
msgid "Enter mode"
msgstr "Modalità inserimento"
msgid "Font formats"
msgstr "Formati del carattere"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Stili predefiniti"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Percorso degli stili predefiniti"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Percorso per caricare i file"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Percorso assoluto dei file caricati"
msgid "Link to paths only"
msgstr "Solo link ai percorsi"
msgid "Link using internal: links"
msgstr "Utilizzo link interni: link"
msgid "Path Filter & Link To Content integration"
msgstr "Intergrazione per Filtro Path e Link al contenuto"
msgid "Link To Content"
msgstr "Link al contenuto"
msgid "Join summary"
msgstr "Unisci il sommario"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Dividi il sommario nella posizione del cursore"
msgid ""
"If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" "
"by visiting their profile page."
msgstr ""
"Se consentito, gli utenti potranno modificare \"l'aspetto "
"dell'Editor\" visitando la pagina del proprio profilo."
msgid "The following wildcards are available: \"*\", \"?\"."
msgstr "Sono disponibili i seguenti caratteri jolly: \"*\", \"?\"."
msgid ""
"matches fields starting with \"edit-user-\" on pages starting with "
"\"node/add/"
msgstr ""
"corrisponde ai campi che iniziano per \"edit-user-\" sulle pagine che "
"iniziano con \"node/add/"
msgid "Minimum rows must be a valid number."
msgstr "Righe minime deve essere un numero valido."
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr "Questo nome del profilo è riservato. Scegli un nome diverso."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr ""
"Il nome del profilo deve essere univoco. Un profilo con questo nome "
"esiste già."
msgid "Show field name hint below each rich text editor"
msgstr ""
"Mostra la segnalazione del nome dei file sotto ogni editor di rich "
"text"
msgid "Some examples:"
msgstr "Alcuni esempi:"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Risoluzione problemi"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Sto caricando immagini e file"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "Ci sono tre modi per caricare i file:"
msgid "By using the core upload module."
msgstr "Usando il modulo upload di Drupal."
msgid "Rich text editor settings"
msgstr "Impostazioni dell'editor rich text"
msgid "Open rich text editor"
msgstr "Apri l'editor rich text"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Configura l'editor avanzato"
msgid "Use theme CSS"
msgstr "CSS del tema"
msgid "Define CSS"
msgstr "CSS personalizzato"
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the global profile."
msgstr ""
"Le seguenti impostazioni sono combinate con le impostazioni di "
"visibilità del profilo globale."
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the specific profile."
msgstr ""
"Le seguenti impostazioni sono combinate con le impostazioni di "
"visibilità del ruolo specifico."
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr "Percorso ai file caricati, relativo alla document root."
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr "What You See Is What You Get (quello che vedi è ciò che otterrai)"
msgid "official project page"
msgstr "pagina ufficiale del progetto"
msgid ""
"CKEditor: the ID for <a href=\"!excluding\">excluding or including</a> "
"this element is %fieldname."
msgstr ""
"CKEditor: l'ID per <a href=\"!excluding\">escludere o includere</a> "
"questo elemento è %fieldname."
msgid "administer ckeditor"
msgstr "gestione ckeditor"
msgid "access ckeditor"
msgstr "accesso a ckeditor"
msgid "allow CKFinder file uploads"
msgstr "consenti il caricamento di file con CKFinder"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "Profilo globale di CKEditor"
msgid "Allow users to customize CKEditor appearance"
msgstr "Permetti agli utenti di personalizzare l'aspetto di CKEditor"
msgid "Always run security filters for CKEditor."
msgstr "Esegui sempre i filtri di sicurezza per CKEditor."
msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
msgstr ""
"Esegui i filtri di sicurezza solo quanto CKEditor è impostato per "
"avviarsi automaticamente."
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea. Works only if CKEditor is not running in a popup "
"window (see below)."
msgstr ""
"Se mostrare o no il selettore attiva/disattiva l'editor rich text "
"sotto l'area di testo. Funziona solo se CKEditor non viene eseguito in "
"una finestra popoup (vedi sotto)."
msgid "Use CKEditor in a popup window"
msgstr "Usa CKEditor in una finestra popup"
msgid "CKEditor default"
msgstr "Impostazioni predefinite di CKEditor"
msgid "Select manually"
msgstr "Seleziona manualmente"
msgid "Color module: base"
msgstr "Modulo colore: base"
msgid "Color module: top"
msgstr "Modulo colore: sopra"
msgid "Color module: bottom"
msgstr "Modulo colore: sotto"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "La lingua dell'interfaccia di CKEditor."
msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
msgstr "Usa ckeditor.styles.js nel tema"
msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
msgstr "Definisce il percorso per ckeditor.styles.js"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
msgstr ""
"Seleziona il browser per i file che desideri utilizzare per caricare i "
"file."
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
msgstr ""
"Seleziona il browser per i file che desideri utilizzare per caricare "
"le immagini."
msgid ""
"Include mode selected, but no paths given. Enter at least one path "
"where CKEditor should appear."
msgstr ""
"È selezionata la modalità includi, ma non è stato fornito alcun "
"percorso. Inserisci almeno un percorso in cui dovrebbe comparire "
"CKEditor."
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "Percorso di CKEditor"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "Percorso locale di CKEditor"
msgid ""
"The path relative to the location of the private directory where "
"CKEditor should store uploaded files."
msgstr ""
"Il percorso relativo all'ubicazione della cartella privata nella quale "
"CKEditor deve archiviare i file caricati."
msgid "for developers only"
msgstr "solo per sviluppatori"
msgid "CKEditor homepage"
msgstr "Homepage di CKEditor"
msgid "Take a look at !listlink when installing CKEditor."
msgstr "Dai un'occhiata a !listlink quando installi CKEditor."
msgid "Choose a CKEditor skin."
msgstr "Scegliere un tema grafico per CKEditor."
msgid "Insert Teaser Break"
msgstr "Inserisci il Teaser Break"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Inserisci il Page Break"
msgid ""
"The document already contains a teaser break. Do you want to proceed "
"by removing it first?"
msgstr ""
"Il documento contiene già un teaser break. Desideri rimuoverlo prima "
"di continuare?"
msgid "Error !msg"
msgstr "Errore: !msg"
msgid "Error on retrieving data from module."
msgstr "Errore durante il recupero dei dati dal modulo."
msgid "the list of common problems"
msgstr "elenco di problemi comuni"
msgid "Embed Media Dialog"
msgstr "Finestra integrata dei media"
msgid "Embed media code"
msgstr "Codice integrato dei media"
msgid "Paste embed code here"
msgstr "Incolla il codice integrato qui"
msgid "TinyBrowser"
msgstr "TinyBrowser"
msgid "CSS file path"
msgstr "Percorso del file CSS"
msgid "Get from current locale (default)"
msgstr "Prendi dalla localizzazione in uso (predefinito)"
msgid "Left-To-Right"
msgstr "Sinistra->Destra"
msgid "Right-To-Left"
msgstr "Destra->Sinistra"
msgid "Use custom formatting options"
msgstr "Usa opzioni di formattazione personalizzate"
msgid "Custom formatting options"
msgstr "Opzioni di formattazione personalizzate"
msgid ""
"Available placeholders:!h - host name (!host).!t - path to theme "
"(!theme)."
msgstr ""
"Marcatori disponibili: !h - host name (!host). !t - percorso al tema "
"(!theme)."
msgid "CKFinder settings"
msgstr "Impostazioni di CKFinder"
msgid "Force pasting as plain text"
msgstr "Forza \"Incolla come testo semplice\""
msgid ""
"If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text "
"when pasting."
msgstr ""
"Se abilitato, il contenuto HTML verrà automaticamente convertito in "
"testo semplice quando viene incollato."
msgid ""
"If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically "
"after loading the editor."
msgstr ""
"Se abilitato, attiva automaticamente SCAYT (Spell Check As You Type, "
"controllo ortografico durante la scrittura) dopo il caricamento "
"dell'editor."
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "User's Guide"
msgstr "Guida utente"
msgid "CKEditor profiles"
msgstr "Profili di CKEditor"
msgid "HTML Entities"
msgstr "Entità HTML"
msgid "Convert all applicable characters to HTML entities."
msgstr "Converte tutti i caratteri applicabili in entità HTML."
msgid "Add a new CKEditor profile"
msgstr "Aggiungi un nuovo profilo CKEditor"
msgid "Edit the CKEditor profile"
msgstr "Modifica il profilo di CKEditor"
msgid "Add the CKEditor Global profile"
msgstr "Aggiungi il profilo globale di CKEditor"
msgid "Edit the CKEditor Global profile"
msgstr "Modifica il profilo globale di CKEditor"
msgid ""
"You are using a feature that requires <code>$cookie_domain</code> to "
"be set, but it is not set in your <code>settings.php</code> file "
"(CKFinder is enabled in the !profile profile)."
msgstr ""
"Si sta usando una caratteristica che richiede l'impostazione del "
"<code>$cookie_domain</code>, attualmente non impostato nel file "
"<code>settings.php</code> (CKFinder è abilitato per il profilo "
"!profile)."
msgid ""
"Enables CKEditor (WYSIWYG HTML editor) for use instead of plain text "
"fields."
msgstr ""
"Abilita CKEditor (Editor HTML WYSIWYG), utilizzabile opzionalmente nei "
"campi di testo."
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"CKEditor administration page."
msgstr ""
"Inserire un nome per questo profilo. Questo nome è visibile solamente "
"all'interno della pagina di amministrazione di CKEditor."
msgid "Currently used buttons"
msgstr "Pulsanti attualmente utilizzati"
msgid "All available buttons"
msgstr "Tutti i pulsanti disponibili"
msgid "Choose the plugins that you want to enable in CKEditor."
msgstr "Scegliere i plugin da abilitare in CKEditor."
msgid "Editor interface width in pixels or percent. Examples: 400, 100%."
msgstr ""
"Larghezza dell'interfaccia dell'editor in pixel o in percentuale. "
"Esempio: 400, 100%."
msgid "Automatically detect the user language."
msgstr "Rileva automaticamente il linguaggio dell'utente."
msgid "Language direction"
msgstr "Direzione della lingua"
msgid "Break line before the opening tag."
msgstr "Inserire un 'a capo' prima del tag di apertura."
msgid "Break line after the opening tag."
msgstr "Inserire un 'a capo' dopo il tag di apertura."
msgid "Break line before the closing tag."
msgstr "Inserire un 'a capo' prima del tag di chiusura."
msgid "Break line after the closing tag."
msgstr "Inserire un 'a capo' dopo il tag di chiusura."
msgid "Custom JavaScript configuration"
msgstr "Configurazione personalizzata di JavaScript"
msgid "Auto Grow plugin"
msgstr "Plugin Auto Grow"
msgid "CKEditor website"
msgstr "Sito web di CKEditor"
msgid ""
"For the Rich Text Editing to work you also need to configure your "
"!filterlink for the users that may access Rich Text Editing. Either "
"grant those users <strong>Full HTML</strong> access or use the "
"following list of tags in the HTML filter:"
msgstr ""
"Per il funzionamento dell'editor avanzato, è necessario anche "
"configurare il !filterlink per gli utenti autorizzati ad accedere "
"all'editor. Si può permettere a questi utenti di utilizzare "
"l'<strong>HTML pieno</strong> oppure utilizzare la seguente lista di "
"tag nel filtro HTML:"
msgid "Content can only be inserted into CKEditor in the WYSIWYG mode."
msgstr ""
"Il contenuto può essere inserito in CKEditor solo in modalità "
"WYSIWYG."
