# Hungarian translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.13)
# Copyright (c) 2022 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói felület"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Administer"
msgstr "Adminisztrál"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Include"
msgstr "Befoglalás"
msgid "Exclude"
msgstr "Kizárás"
msgid "Expanded"
msgstr "Nyitott"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Global settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"
msgid "Example"
msgstr "Példa"
msgid "here"
msgstr "ide"
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Alapértelmezett állapot"
msgid "Basic setup"
msgstr "Alapvető beállítások"
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnév"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Szerepkörök, melyek használhatják ezt a profilt"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Szerkesztő megjelenése"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Tisztítás és kimenet"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Szerkesztő CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Meg kell adni a profil nevet."
msgid "filters"
msgstr "szűrők"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Láthatósági beállítások"
msgid "Minimum rows"
msgstr "Minimum sorok"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "A beleértő vagy a kizáró módot használja"
msgid "File browser settings"
msgstr "A fájlböngésző beállításai"
msgid "Collapsed"
msgstr "Összecsukott"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Web File Manager"
msgid "Editor width"
msgstr "Szerkesztő szélessége"
msgid "or"
msgstr "vagy"
msgid "User management"
msgstr "Felhasználókezelés"
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "permission"
msgstr "jogosultság"
msgid "Path Filter"
msgstr "Útvonalszűrő"
msgid "Line break converter"
msgstr "Sortörés-átalakító"
msgid "Role precedence"
msgstr "Szerepkör-elsőbbség"
msgid "Site configuration"
msgstr "Webhely beállítása"
msgid "Examples"
msgstr "Példák"
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
msgid "API documentation"
msgstr "API-dokumentáció"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "Examples:"
msgstr "Példák"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"
msgid "All buttons"
msgstr "Minden gomb"
msgid "Skin"
msgstr "Smink"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "clone"
msgstr "klónozás"
msgid "Image Browser"
msgstr "Image Browser"
msgid "permissions"
msgstr "jogosultságok"
msgid "XSS Filter"
msgstr "XSS szűrő"
msgid "XSS Filter."
msgstr "XSS szűrő."
msgid "No profiles found. Click here to !create."
msgstr "Nincsenek profilok. Itt lehet létrehozni: !create."
msgid "create a new profile"
msgstr "egy új profil létrehozása"
msgid "create the global profile"
msgstr "globális profil létrehozása"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Váltás az egyszerű szerkesztőre"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Váltás a szövegszerkesztőre"
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Nyelv automatikus felismerése"
msgid "Main setup"
msgstr "Fő beállítás"
msgid "Fields to exclude/include"
msgstr "Mezők kizárása/beleértése"
msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
msgstr ""
"Egyszerűsített eszközkészlet kényszerítése a következő "
"mezőkön"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr "Rendszerútvonal a privát könyvtárhoz: !system_path."
msgid "Current path: !path"
msgstr "Aktuális útvonal: !path"
msgid "Security filters"
msgstr "Biztonsági szűrök"
msgid "Security settings"
msgstr "Biztonsági beállítások"
msgid "Enter mode"
msgstr "Enter mód"
msgid "Font formats"
msgstr "Betűtípus formátumok"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Előre megadott stílusok"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Előre megadott stílusok útvonala"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Útvonal a feltöltött fájlokhoz"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Abszolút útvonal a feltöltött fájlokhoz"
msgid "Link to paths only"
msgstr "Hivatkozás csak útvonalakhoz"
msgid "Path Filter & Link To Content integration"
msgstr "<em>Path Filter</em> és <em>Link To Content</em> integráció"
msgid "Link To Content"
msgstr "Hivatkozás a tartalomra"
msgid "Join summary"
msgstr "Összefoglaló beolvasztása"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Összefoglaló elválasztása a kurzornál"
msgid ""
"If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" "
"by visiting their profile page."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a felhasználók felülírhatják a profil "
"oldalukon a szerkesztő megjelenését."
msgid "The following wildcards are available: \"*\", \"?\"."
msgstr "A következő helyettesítők érhetőek el: „*”, „?”."
msgid "Minimum rows must be a valid number."
msgstr "A minimum sorok számának érvényes számnak kell lennie."
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr "Ez a profilnév foglalt. Másik nevet kell megadni."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr ""
"A profilnévnek egyedinek kell lennie. Ezzel a névvel már létezik "
"profil."
msgid "Some examples:"
msgstr "Néhány példa:"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Hibaelhárítás"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Képek és fájlok feltöltése"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "Három módon lehet fájlokat feltölteni:"
msgid "By using the core upload module."
msgstr "Az upload modul használatával."
msgid "Rich text editor settings"
msgstr "Formázottszöveg-szerkesztő beállításai"
msgid "Open rich text editor"
msgstr "Szövegszerkesztő megnyitása"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Szövegszerkesztő beállítása."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Smink CSS használata"
msgid "Define CSS"
msgstr "CSS megadása"
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the global profile."
msgstr ""
"Az alábbi beállítások lesznek kombinálva a globális profil "
"láthatósági beállításaival."
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the specific profile."
msgstr ""
"Az alábbi beállítások lesznek kombinálva a kapcsolódó profil "
"láthatósági beállításaival."
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr ""
"A feltöltött fájlok útvonala relatívan megadva a gyökérhez "
"képest."
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr ""
"Azt kapod, amit látsz (angolul <em>What You See Is What You Get</em>, "
"azaz WYSIWYG)"
msgid "official project page"
msgstr "hivatalos projekt oldal"
msgid "administer ckeditor"
msgstr "ckeditor beállítása"
msgid "access ckeditor"
msgstr "ckeditor elérése"
msgid "allow CKFinder file uploads"
msgstr "fájlfeltöltések engedélyezése a CKFinder számára"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "<em>CKEditor</em> Globális profil"
msgid "Allow users to customize CKEditor appearance"
msgstr ""
"Lehetővé teszi, hogy a felhasználók személyre szabhassák a "
"CKEditor megjelenését"
msgid "Always run security filters for CKEditor."
msgstr "A <em>CKEditor</em> biztonsági szűrői mindig alkalmazva legyenek."
msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
msgstr ""
"A biztonsági szűrők csak akkor legyenek alkalmazva, ha a "
"<em>CKEditor</em> automatikusan elindul."
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea. Works only if CKEditor is not running in a popup "
"window (see below)."
msgstr ""
"Meg legyen-e jelenítve a szövegszerkesztőt ki- és bekapcsoló gomb "
"a szövegdobozok alatt. Csak akkor működik, ha a <em>CKEditor</em> "
"nem felugró ablakban fut (lásd lentebb)."
msgid "Use CKEditor in a popup window"
msgstr "A <em>CKEditor</em> használata felugró ablakban."
msgid "CKEditor default"
msgstr "CKEditor alapértelmezés"
msgid "Select manually"
msgstr "Kézi kiválasztás"
msgid "Color module: base"
msgstr "<em>Color</em> modul: alap"
msgid "Color module: top"
msgstr "Color modul: teteje"
msgid "Color module: bottom"
msgstr "Color modul: alja"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "A CKEditor felületének nyelve."
msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
msgstr "ckeditor.styles.js használata a sminkből"
msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
msgstr "ckeditor.styles.js útvonala"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
msgstr "A fájlok feltöltéséhez használt fájlböngésző kiválasztása."
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
msgstr "A képek feltöltéséhez használt fájlböngésző kiválasztása."
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "A <em>CKEditor</em> útvonala"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "A <em>CKEditor</em> helyi útvonala"
msgid "for developers only"
msgstr "csak fejlesztőknek"
msgid "CKEditor homepage"
msgstr "A CKEditor honlapja"
msgid "Choose a CKEditor skin."
msgstr "CKEditor-smink kiválasztása."
msgid "Insert Teaser Break"
msgstr "Bevezető elválasztó beszúrása"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Oldaltörés beszúrása"
msgid "the list of common problems"
msgstr "a gyakori hibák listája."
msgid "TinyBrowser"
msgstr "TinyBrowser"
msgid "CSS file path"
msgstr "CSS fájlútvonal"
msgid "Left-To-Right"
msgstr "Balról jobbra"
msgid "Right-To-Left"
msgstr "Jobbról balra"
msgid "Use custom formatting options"
msgstr "Egyéni formázási beállítások használata"
msgid "Custom formatting options"
msgstr "Egyéni formázási beállítások"
msgid ""
"Available placeholders:!h - host name (!host).!t - path to theme "
"(!theme)."
msgstr ""
"Rendelkezésre álló helykitöltők: :!h – hostnév (!host).!t – "
"smink útvonala (!theme)."
msgid "CKFinder settings"
msgstr "<em>CKFinder</em> beállítások"
msgid "Force pasting as plain text"
msgstr "Beillesztés egyszerű szövegként kényszerítése"
msgid ""
"If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text "
"when pasting."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a beillesztéskor a HTML tartalom automatikusan "
"egyszerű szöveggé lesz átalakítva."
msgid ""
"If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically "
"after loading the editor."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a szerkesztő betöltése után a SCAYT (Spell "
"Check As You Type) automatikusan be lesz kapcsolva."
msgid "elFinder"
msgstr "elFinder"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "User's Guide"
msgstr "Felhasználói kézikönyv"
msgid "CKEditor profiles"
msgstr "<em>CKEditor</em> profilok"
msgid "Disable WYSIWYG module"
msgstr "<em>WYSIWYG</em> modul letiltása"
msgid "click here to disable"
msgstr "ide kattintva letiltható"
msgid "HTML Entities"
msgstr "HTML entitások"
msgid ""
"Path structure: "
"<strong>theme_name:content_type@path.element_id</strong>"
msgstr ""
"Útvonalfelépítés: "
"<strong>theme_name:content_type@path.element_id</strong>"
msgid "Help page"
msgstr "Súgóoldal"
msgid "Add a new CKEditor profile"
msgstr "Egy új <em>CKEditor</em> profil hozzáadása"
msgid "Clone the CKEditor profile"
msgstr "A CKEditor profil klónozása"
msgid "Edit the CKEditor profile"
msgstr "A CKEditor profil szerkesztése"
msgid "Delete the CKEditor profile"
msgstr "A CKEditor profil törlése"
msgid "Add the CKEditor Global profile"
msgstr "A <em>CKEditor</em> Globális profil hozzáadása"
msgid "Edit the CKEditor Global profile"
msgstr "A CKEditor globális profil szerkesztése"
msgid "CKEditor was not found in <code>%sourcepath</code>."
msgstr ""
"<em>CKEditor</em> nem található a következő útvonalon: "
"<code>%sourcepath</code>."
msgid "CKEditor version could not be determined."
msgstr "A <em>CKEditor</em> verzióját nem lehetett meghatározni."
msgid ""
"You are using a feature that requires <code>$cookie_domain</code> to "
"be set, but it is not set in your <code>settings.php</code> file "
"(CKFinder is enabled in the !profile profile)."
msgstr ""
"Egy olyan funkció van használatban amihez szükséges a "
"<code>$cookie_domain</code> beállítása, de ez a beállítás nem "
"szerepel a <code>settings.php</code> fájlban (!profile profilban "
"engedélyezve van a CKFinder)."
msgid "CKEditor needs read permission to the <code>!config</code> file."
msgstr ""
"A <em>CKEditornak</em> olvasási jogokra van szüksége a "
"<code>!config</code> fájlon."
msgid ""
"Enables CKEditor (WYSIWYG HTML editor) for use instead of plain text "
"fields."
msgstr ""
"Engedélyezi a CKEditor (WYSIWYG HTML-szerkesztő) használatát a "
"sima szövegmezők helyett."
msgid ""
"No CKEditor profiles found. Right now nobody is able to use CKEditor. "
"Create a new profile below."
msgstr ""
"Nincsenek <em>CKEditor</em> profilok. Jelenleg senki sem tudja "
"használni a <em>CKEditort</em>. Létre kell hozni egy új profilt."
msgid "Create a new profile"
msgstr "Új profil létrehozása"
msgid "The global profile already exists. Only one global profile is allowed."
msgstr ""
"A globális profil már létezik. Csak egy globális profil "
"engedélyezett."
msgid "Create a global profile"
msgstr "Egy globális profil létrehozása"
msgid "Update the global profile"
msgstr "A globális profil frissítése"
msgid "Path to the CKEditor plugins directory"
msgstr "A <em>CKEditor</em> beépülők könyvtárának útvonala"
msgid "Path to the CKEditor plugins directory relative to the document root."
msgstr ""
"A <em>CKEditor</em> beépülők könyvtárának útvonala, a "
"gyökérkönyvtárhoz képest relatívan megadva."
msgid "Local path to the CKEditor plugins directory"
msgstr "A <em>CKEditor</em> beépülők könyvtárának helyi útvonala"
msgid "Enable access to files located in the private folder"
msgstr ""
"Hozzáférés engedélyezése a privát könyvtárban található "
"fájlokhoz"
msgid "Allow the user to select between paths and internal links"
msgstr ""
"Lehetővé teszi, hogy a felhasználók választhassanak útvonalak "
"és belső hivatkozások között"
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"CKEditor administration page."
msgstr ""
"A profil nevének megadása. Ez a név csak <em>CKEditor</em> "
"adminisztrációs oldalon fog látszani."
msgid ""
"The CKEditor security system protects you from executing malicious "
"code that is already in your database. In plain textareas database "
"content is harmless because it is not executed, but the CKEditor "
"WYSIWYG editor interprets HTML like a web browser and thus the content "
"needs to be filtered before it is loaded."
msgstr ""
"A <em>CKEditor</em> biztonsági rendszere megakadályozza az "
"adatbázisban található veszélyes kódok futtatását. Az egyszerű "
"szövegdobozokban található adatbázis tartalom ártalmatlan mert "
"nincs végrehajtva, azonban a <em>CKEditor</em> a HTML kódokat úgy "
"értelmezi mint egy böngésző, ezért a tartalmat betöltés előtt "
"szűrni kell."
msgid "Show the disable/enable rich text editor toggle"
msgstr ""
"A formázottszöveg-szerkesztő engedélyező/letiltó kapcsolójának "
"megjelenítése"
msgid "User interface color"
msgstr "Felhasználói felület színe"
msgid ""
"Load sample toolbar: <a href=\"#\" id=\"cke_toolbar_DrupalBasic\" "
"class=\"cke_load_toolbar\">Basic</a> | <a href=\"#\" "
"id=\"cke_toolbar_DrupalAdvanced\" "
"class=\"cke_load_toolbar\">Advanced</a> | <a href=\"#\" "
"id=\"cke_toolbar_DrupalFull\" class=\"cke_load_toolbar\">Full</a>"
msgstr ""
"Minta eszköztár betöltése: <a href=\"#\" "
"id=\"cke_toolbar_DrupalBasic\" class=\"cke_load_toolbar\">Alap</a> | "
"<a href=\"#\" id=\"cke_toolbar_DrupalAdvanced\" "
"class=\"cke_load_toolbar\">Haladó</a> | <a href=\"#\" "
"id=\"cke_toolbar_DrupalFull\" class=\"cke_load_toolbar\">Teljes</a>"
msgid "Used buttons"
msgstr "Használt gombok"
msgid "Currently used buttons"
msgstr "A pillanatnyilag használt gombok"
msgid "All available buttons"
msgstr "Minden lehetséges gomb"
msgid "Choose the plugins that you want to enable in CKEditor."
msgstr "A <em>CKEditorban</em> használni kívánt beépülők kiválasztása."
msgid "Toolbar state on startup"
msgstr "Eszköztár állapota induláskor"
msgid "The toolbar will start in an expanded or collapsed state."
msgstr "Az eszköztár kibontott vagy összecsukott állapotban fog indulni."
msgid "Editor interface width in pixels or percent. Examples: 400, 100%."
msgstr ""
"A szerkesztő felületének szélessége képpontban vagy "
"százalékban. Például: 400, 100%."
msgid "The language for the CKEditor user interface."
msgstr "A <em>CKEditor</em> felhasználói felületének nyelve."
msgid "Automatically detect the user language."
msgstr "Automatikusan ismerje fel a felhasználó beállított nyelvét."
msgid "Language direction"
msgstr "Nyelv iránya"
msgid ""
"Set which tag should be used by CKEditor when the <em>Enter</em> key "
"is pressed."
msgstr ""
"A <em>CKEditor</em> melyik címkét használja az <em>Enter</em> "
"billentyű lenyomásakor."
msgid "Shift+Enter mode"
msgstr "Shift+Enter mód"
msgid ""
"Set which tag should be used by CKEditor when the <em>Shift+Enter</em> "
"key combination is pressed."
msgstr ""
"A <em>CKEditor</em> melyik címkét használja a <em>Shift+Enter</em> "
"billentyűkombináció lenyomásakor."
msgid "Indent the element contents."
msgstr "Elem tartalmainak behúzása."
msgid "Break line before the opening tag."
msgstr "Sortörés a nyitó címke előtt."
msgid "Break line after the opening tag."
msgstr "Sortörés a nyitó címke után."
msgid "Break line before the closing tag."
msgstr "Sortörés a záró címke előtt."
msgid "Break line after the closing tag."
msgstr "Sortörés a záró címke után."
msgid "Indent the <code>&lt;pre&gt;</code> element contents."
msgstr "A <code>&lt;pre&gt;</code> elem tartalmainak behúzása."
msgid "Same as in the Link dialog window"
msgstr "Ugyanaz, mint a Link párbeszédpanelen"
msgid "File browser type (Link dialog window)"
msgstr "Fájlböngésző típus (Link párbeszédpanel)"
msgid "File browser type (Image dialog window)"
msgstr "Fájl böngésző típus (Kép párbeszédpanel)"
msgid ""
"Select the file browser that you would like to use to upload Flash "
"movies."
msgstr ""
"A Flash videók feltöltéséhez használt fájlböngésző "
"kiválasztása."
msgid ""
"The path to the local directory (on the server) which points to the "
"path defined above. If left empty, CKEditor will try to discover the "
"right path."
msgstr ""
"A fent megadott útvonalra mutató, a szerveren található helyi "
"könyvtár útvonala. Ha üres, akkor a <em>CKEditor</em> "
"megpróbálja megtalálni a megfelelő útvonalat."
msgid "Loading method"
msgstr "Betöltési módszer"
msgid "Loading timeout"
msgstr "Betöltési időtúllépés"
msgid "Spellchecker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
msgid "Custom JavaScript configuration"
msgstr "Egyéni JavaScript beállítás"
msgid ""
"Enter a valid profile name. Only alphanumeric and underscore "
"characters are allowed."
msgstr ""
"Meg kell adni egy érvényes felhasználónevet. Csak betűk, számok "
"és aláhúzásjelek használhatóak."
msgid "Enter a valid width value. Examples: 400, 100%."
msgstr "Érvényes szélesség megadása. Például: 400, 100%"
msgid ""
"The CSS path is not empty. Please set the <strong>Editor CSS</strong> "
"option to the <strong>Define CSS</strong> mode."
msgstr ""
"A CSS útvonal nem üres. Ki kell választani a <strong>Szerkesztő "
"CSS</strong> beállításból a <strong>CSS megadása</strong> módot."
msgid "Double quotes are not allowed in the CSS path."
msgstr "Kettős idézőjelek nem lehetnek a CSS útvonalban."
msgid "Enter a valid CSS path, do not surround it with quotes."
msgstr ""
"Érvényes CSS útvonal megadása kezdő és záró idézőjelek "
"nélkül."
msgid "Double quotes are not allowed in the styles path."
msgstr "Kettős idézőjelek nem lehetnek a stílusok útvonalban."
msgid "Enter a valid styles path, do not surround it with quotes."
msgstr ""
"Érvényes stílusok útvonal megadása kezdő és záró idézőjelek "
"nélkül."
msgid "The path to uploaded files is required."
msgstr "A feltöltött fájlok útvonalának megadása kötelező."
msgid "An absolute path to uploaded files is required."
msgstr "Abszolút útvonal szükséges a feltöltött fájlokhoz."
msgid "Set a valid loading method."
msgstr "Érvényes betöltési módszer beállítása."
msgid "Enter a valid loading timeout in seconds."
msgstr "Érvényes betöltési időtúllépés megadása másodpercben."
msgid "Enter a valid toolbar configuration."
msgstr "Egy érvényes eszköztár konfiguráció megadása."
msgid "Your CKEditor profile was updated."
msgstr "A <em>CKEditor</em> profil frissítése megtörtént."
msgid "Your CKEditor profile was created."
msgstr "A <em>CKEditor</em> profil létrehozása megtörtént."
msgid ""
"Are you sure that you want to delete the CKEditor profile "
"<strong>%profile</strong>?"
msgstr ""
"<strong>%profile</strong> <em>CKEditor</em> profil biztosan "
"törölhető?"
msgid "The CKEditor profile was deleted."
msgstr "<em>CKEditor</em> profil törlése megtörtént."
msgid "The WYSIWYG module is disabled."
msgstr "A <em>WYSIWYG</em> modul letiltva."
msgid "Support for the CKEditor SWF module"
msgstr "Támogatás a <em>CKEditor SWF</em> modulhoz"
msgid "Support for the CKEditor Link module"
msgstr "Támogatás a <em>CKEditor Link</em> modulhoz"
msgid "Support for the Linkit module <em>(buttons: Linkit)</em>"
msgstr "Támogatás a <em>Linkit </em>modulhoz <em>(gombok: Linkit)</em>"
msgid "Table Resize plugin"
msgstr "<em>Table Resize</em> beépülő"
msgid "Auto Grow plugin"
msgstr "<em>Auto Grow</em> beépülő"
msgid ""
"Enables the use of CKEditor (a rich text WYSIWYG editor) instead of "
"plain text fields."
msgstr ""
"Engedélyezi a CKEditor (szövegszerkesztő) használatát a sima "
"szövegmezők helyett."
msgid ""
"The Global Profile allows you to define settings that are common for "
"all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the "
"global configuration. This way you can avoid repeating some of the "
"settings that are usually the same for each profile."
msgstr ""
"A globális profilban a minden profilban közös beállításokat "
"lehet megadni. A más profilokban beállított értékek hozzá "
"lesznek fűzve a globális konfigurációhoz. Így nem kell többször "
"megismételni azokat a beállításokat amik általában minden "
"profilban azonosak."
msgid "CKEditor website"
msgstr "A CKEditor honlapja"
msgid "Editor interface width in pixels or percent."
msgstr "Szerkesztőfelület szélessége pixelben vagy százalékban megadva."
msgid "Enter a valid width value."
msgstr "Egy érvényes szélesség érték megadása."
msgid "Disable the WYSIWYG module."
msgstr "A <em>WYSIWYG</em> modul letiltása."
msgid "The CKEditor Global Profile was saved."
msgstr "<em>CKEditor</em> Globális profil mentése megtörtént."
msgid "Path to CKFinder"
msgstr "A <em>CKFinder</em> útvonala"
msgid "Use toolbar Drag&Drop feature"
msgstr "Eszköztár szerkesztése „fogd és vidd” segítségével"
msgid ""
"When enabled, the toolbar can be built by using the drag-and-drop "
"feature. Otherwise you will need to enter the toolbar configuration "
"manually to the text box."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, az eszköztár összeállítható „fogd és "
"vidd\" módszerrel. Ha nem engedélyezett, az eszköztár "
"konfigurációt kézzel kell megadni a szövegdobozban."
msgid "/config.php"
msgstr "/config.php"
msgid "Checking for !filename or !file."
msgstr "!filename vagy !file ellenőrzése."
msgid "The global profile can not be found. Click here to !create."
msgstr "A globális profil nem található. Itt lehet létrehozni: !create"
msgid ""
"Semicolon-separated list of HTML font formats. Allowed values are: "
"!allowed_values"
msgstr ""
"HTML betűtípus-formátumok pontosvesszővel elválasztott listája. "
"Engedélyezett értékek: !allowed_values"
msgid "Load !ckeditor_config_js from the theme path"
msgstr "!ckeditor_config_js betöltése a smink útvonalból"
msgid ""
"When enabled, the editor will try to load the !ckeditor_config_js file "
"from the theme directory."
msgstr ""
"!ckeditor_config_js fájlt a szerkesztő a smink könyvtárából "
"próbálja betölteni ha engedélyezett."
msgid "CKEditor documentation"
msgstr "<em>CKEditor</em> dokumentáció"
msgid "Simplified toolbar"
msgstr "Egyszerűsített eszköztár"
msgid ""
"The path to CKEditor (the WYSIWYG rich text editor downloaded from "
"!ckeditorcom) relative to the document root."
msgstr ""
"A <em>CKEditor</em> (a !ckeditorcom weboldalról letöltött WYSIWYG "
"szövegszerkesztő) útvonala a gyökérhez képest relatívan "
"megadva."
msgid "ckeditor.com"
msgstr "ckeditor.com"
msgid ""
"The path to the local directory (on the server) that points to the "
"path defined above. Enter either an absolute server path or a path "
"relative to the !indexphp file. If left empty, the CKEditor module "
"will try to find the right path."
msgstr ""
"A fent megadott útvonalra mutató, a szerveren található helyi "
"könyvtár útvonala. Abszolút szerver útvonalat vagy az !indexphp "
"fájlhoz képest relatív útvonalat kell megadni. Ha üres, akkor a "
"<em>CKEditor</em> megpróbálja megtalálni a megfelelő útvonalat."
msgid ""
"The path to the local directory (on the server) that points to the "
"path defined above. Enter either an absolute server path or a path "
"relative to the !indexphp file. If left empty, the CKEditor module "
"will try to find the right path.<br />Current path: !path"
msgstr ""
"A fent megadott útvonalra mutató, a szerveren található helyi "
"könyvtár útvonala. Abszolút szerver útvonalat vagy az !indexphp "
"fájlhoz képest relatív útvonalat kell megadni. Ha üres, akkor a "
"<CKEditor</em> megpróbálja megtalálni a megfelelő "
"útvonalat.<br/>Aktuális útvonal: !path"
msgid ""
"The path to CKFinder (AJAX based file manager downloaded from "
"!ckfindercom) relative to the document root."
msgstr ""
"A <em>CKFinder</em> (a !ckfindercom weboldalról letöltött AJAX "
"alapú fájlkezelő) útvonala a gyökérhez képest relatívan "
"megadva."
msgid "ckdiner.com"
msgstr "ckdiner.com"
msgid "Location of files uploaded with CKEditor in  the private folder"
msgstr ""
"A <em>CKEditorral</em> a privát könyvtárba feltöltött fájlok "
"helye"
msgid "Stylesheet Parser plugin"
msgstr "<em>Stylesheet Parser</em> beépülő"
msgid ""
"CKEditor is highly configurable. The most commonly used features are "
"listed below. You can also adjust CKEditor to your needs by changing "
"the !ckeditor_module_config configuration file."
msgstr ""
"A <em>CKeditor</em> nagymértékben testreszabható. A leggyakrabban "
"használt szolgáltatások lejjebb vannak felsorolva. A "
"<em>CKEditor</em> a !ckeditor_module_config fájl módosításával is "
"beállítható."
msgid "Change skin of CKEditor"
msgstr "A <em>CKEditor</em> megjelenésének módosítása"
msgid "Configure skin for CKEditor."
msgstr "A <em>CKEditor</em> megjelenésének beállítása."
msgid "update your settings"
msgstr "beállítások frissítése"
msgid "\"Div-based\" editor"
msgstr "„Div-alapú” szerkesztő"
msgid "Loading editor into <code>div</code> instead of <code>iframe</code>."
msgstr "Szerkesztő <code>div</code> helyett <code>iframe</code>-be töltése."
msgid "Aggregate <code>ckeditor.js</code>"
msgstr "<code>ckeditor.js</code> tömörítése"
msgid ""
"When enabled, <code>ckeditor.js</code> will be aggregated if "
"JavaScript aggregation is enabled. <strong>Not recommended</strong>."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a <code>ckeditor.js</code> tömörítve lesz ha a "
"JavaScript összevonás engedélyezett. <strong>Nem javasolt</strong>."
msgid ""
"The following plugins could not be found and were automatically "
"disabled in CKEditor profiles:"
msgstr ""
"A következő beépülők nem találhatóak és automatikusan "
"tiltásra kerülnek a <em>CKEditor<em> profilokban:"
msgid "<b>Profile</b>: %profile_name"
msgstr "<b>Profil</b>: %profile_name"
msgid "<b>Plugins</b>: %profile_plugins"
msgstr "<b>Beépülők</b>: %profile_plugins"
