# Ukrainian translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-04 18:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Administer"
msgstr "Керування сайтом"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Advanced options"
msgstr "Додаткові налаштування"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"
msgid "Include"
msgstr "Включення"
msgid "Exclude"
msgstr "Виключення"
msgid "Expanded"
msgstr "Розширене"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Global settings"
msgstr "Глобальні налаштування"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
msgid "here"
msgstr "тут"
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Режим базово"
msgid "Basic setup"
msgstr "Базове встановлення"
msgid "Profile name"
msgstr "Ім'я профілю"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr ""
"Ролі, яким дозволено використовувати "
"цей профіль"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr ""
"Показувати перемикач "
"включити/виключити візуальний "
"редактор"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Дизайн редактора"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Очищення й вивід"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Редактор CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "Шлях до CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Ви повинні дати ім'я профілю."
msgid "module"
msgstr "модуль"
msgid "filters"
msgstr "фільтри"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Настройка видимості"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr ""
"Використовувати режим "
"включень/виключень"
msgid "Start the toolbar expanded"
msgstr ""
"Розвертати панель інструментів при "
"запуску редактора"
msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
msgstr ""
"Панель інструментів згорнута або "
"розгорнута при запуску."
msgid "File browser settings"
msgstr "Налаштування файлового браузера"
msgid "Collapsed"
msgstr "Згорнуте"
msgid "Show"
msgstr "Показати"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Файловий менеджер"
msgid "or"
msgstr "або"
msgid "User management"
msgstr "Керування користувачами"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
msgid "permission"
msgstr "дозвіл"
msgid "Line break converter"
msgstr "Перетворювач нових рядків"
msgid "Role precedence"
msgstr "Пріоритет ролей"
msgid "Site configuration"
msgstr "Налаштування сайту"
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
msgid "Examples:"
msgstr "Приклади:"
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
msgid "Skin"
msgstr "Оболонка"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Create new profile"
msgstr "Додати новий профіль"
msgid "clone"
msgstr "клонування"
msgid "Image Browser"
msgstr "Навігатор зображень"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Фільтр XSS."
msgid "XSS Filter."
msgstr "Фільтр XSS."
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr ""
"Переключити до простого текстового "
"редактора"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr ""
"Переключити до розширеного "
"текстового редактора"
msgid "Toolbar"
msgstr "Пенал"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr ""
"Системний шлях до особистої папки: "
"!system_path."
msgid "Current path: !path"
msgstr "Користувацький шлях: !path"
msgid "Security filters"
msgstr "Фільтри безпеки."
msgid "Security settings"
msgstr "Настроювання безпеки"
msgid "Font formats"
msgstr "Формати шрифту"
msgid "Join summary"
msgstr "Приєднати анонс"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Відокремити анонс з місця курсора"
msgid ""
"Global profile not found. Click here to <a href=\"!create\">create the "
"global profile</a>."
msgstr ""
"Глобальний профіль не знайдено. "
"Натисніть тут щоб <a href=\"!create\">створити "
"глобальний профіль</a>."
msgid "Path structure: <strong>content_type@path.element_id</strong>"
msgstr ""
"Структура шляху: "
"<strong>content_type@path.element_id</strong>"
msgid "Content type is optional. You may even specify only path or field id."
msgstr ""
"Тип умісту є необов'язковим. Ви навіть "
"можете вказати тільки шлях або id поля."
msgid "Use theme css"
msgstr "Використовуйте css теми оформлення"
msgid "Show field name hint below each rich text editor"
msgstr ""
"Показувати підказку назви поля внизу "
"кожного розширеного текстового "
"редактори"
msgid "Some examples:"
msgstr "Кілька прикладів:"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Завантаження зображень і файлів"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr ""
"Існують три шляхи для завантаження "
"файлів:"
msgid "By using the core upload module."
msgstr "При використанні модуля ядра Upload."
msgid "Rich text editor settings"
msgstr ""
"Настроювання розширеного текстового "
"редактора"
msgid "Open rich text editor"
msgstr ""
"Відкрити розширений текстовий "
"редактор"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Налаштувати текстовий редактор."
msgid ""
"CKEditor: the ID for <a href=\"!excluding\">excluding or including</a> "
"this element is %fieldname."
msgstr ""
"CKEditor: ідентифікатор для <a "
"href=\"!excluding\">виключення або включення</a> "
"цього елементу є %fieldname."
msgid "administer ckeditor"
msgstr "керування ckeditor"
msgid "access ckeditor"
msgstr "доступ до ckeditor"
msgid "Add new CKEditor profile"
msgstr "Додати новий профіль CKEditor"
msgid "Clone CKEditor profile"
msgstr "Клонувати профіль CKEditor"
msgid "Edit CKEditor profile"
msgstr "Редагувати профіль CKEditor"
msgid "Delete CKEditor profile"
msgstr "Вилучити профіль CKEditor"
msgid "Add CKEditor Global profile"
msgstr "Додати Глобальний профіль CKEditor"
msgid "Edit CKEditor Global profile"
msgstr "Редагувати Глобальний профіль CKEditor"
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "Глобальний профіль CKEditor"
msgid "Your CKEditor profile has been created."
msgstr "Ваш профіль CKEditor було створено."
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"ckeditor administration page."
msgstr ""
"Введіть ім'я для даного профілю. Це "
"ім'я відображається лише на сторінці "
"адміністрування CKEditor."
