# Dutch translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-16 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Administer"
msgstr "Beheren"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Handelingen"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Advanced options"
msgstr "Uitgebreide opties"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "User ID"
msgstr "Gebruiker-ID"
msgid "Include"
msgstr "Insluiten"
msgid "Exclude"
msgstr "Uitsluiten"
msgid "Expanded"
msgstr "Uitgeklapt"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Global settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Basic setup"
msgstr "Basisinstellingen"
msgid "Profile name"
msgstr "Profielnaam"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Rollen die dit profiel mogen gebruiken"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Editor weergave"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Opschonen en uitvoeren"
msgid "Editor CSS"
msgstr "CSS-editor"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS-pad"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "U dient een profielnaam op te geven."
msgid "module"
msgstr "module"
msgid "filters"
msgstr "filters"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Zichtbaarheidsinstellingen"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "Gebruik insluitings- of uitsluitingsmodus"
msgid "Collapsed"
msgstr "Ingeklapt"
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Web File Manager"
msgid "or"
msgstr "of"
msgid "User management"
msgstr "Gebruikersbeheer"
msgid "Permissions"
msgstr "Toegangsrechten"
msgid "permission"
msgstr "toegangsrechten"
msgid "Path Filter"
msgstr "Path Filter"
msgid "Line break converter"
msgstr "Regeleinde-omzetter"
msgid "Site configuration"
msgstr "Site-instellingen"
msgid "API documentation"
msgstr "API documentatie"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
msgid "Examples:"
msgstr "Voorbeelden:"
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Create new profile"
msgstr "Maak nieuw profiel aan"
msgid "clone"
msgstr "dupliceer"
msgid "Image Browser"
msgstr "Image Browser"
msgid "XSS Filter"
msgstr "XSS-filter"
msgid "XSS Filter."
msgstr "XSS-filter"
msgid "Double quotes are not allowed in CSS path."
msgstr "Dubbele aanhalingstekens zijn niet toegestaan in het CSS-pad."
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Naar platte-teksteditor overschakelen"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Naar tekstverwerker met opmaak overschakelen"
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Auto-detecteer taal"
msgid "Enter valid width. Example: 400 or 100%."
msgstr "Geef een geldige breedte in. Bijvoorbeeld: 400 of 100%."
msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
msgstr "Forceer de versimpelde werkbalk op de volgende velden"
msgid "Current path: !path"
msgstr "Huidig pad: !path"
msgid "Enter mode"
msgstr "Enter modus"
msgid "Shift + Enter mode"
msgstr "Shift + Enter modus"
msgid "Path Filter & Link To Content integration"
msgstr "Path Filter & Link To Content integratie"
msgid "Link To Content"
msgstr "Link To Content"
msgid "Custom javascript configuration"
msgstr "Aangepaste javascript configuratie"
msgid "Join summary"
msgstr "Samenvatting samenvoegen"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Splits de samenvatting op de cursorpositie"
msgid ""
"No profiles found. Click here to <a href=\"!create\">create a new "
"profile</a>."
msgstr ""
"Geen profielen gevonden. Klik hier om <a href=\"!create\">een nieuw "
"profiel aan te maken</a>."
msgid ""
"Global profile not found. Click here to <a href=\"!create\">create the "
"global profile</a>."
msgstr ""
"Algemeen profiel niet gevonden. Klik hier om <a href=\"!create\">het "
"algemene profiel aan te maken</a>."
msgid "Use theme css"
msgstr "Gebruik template CSS"
msgid "Define css"
msgstr "Definieer CSS"
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr ""
"Deze profielnaam is gereserveerd voor andere doeleinden. Kies een "
"andere naam."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr ""
"De profielnaam dient uniek te zijn. Er bestaat al een profiel met deze "
"naam."
msgid "Some examples:"
msgstr "Enkele voorbeelden:"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Uploaden van afbeeldingen en bestanden"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "Er zijn drie manieren om bestanden te uploaden:"
msgid "By using the core upload module."
msgstr "Door de upload-module van Drupal zelf te gebruiken."
msgid "Open rich text editor"
msgstr "Editor met tekstopmaak openen"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "'Opgemaakte tekst'-editor instellen."
msgid "Enter valid width."
msgstr "Geef een geldige breedte op."
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr "What You See Is What You Get"
msgid "list of common problems"
msgstr "lijst met veelvoorkomende problemen"
msgid "official project page"
msgstr "officiële projectpagina"
msgid "By using a module like !imcelink, !iblink or !webfmlink."
msgstr "Door een module zoals !imcelink, !iblink of !webfmlink te gebruiken."
msgid ""
"CKEditor: the ID for <a href=\"!excluding\">excluding or including</a> "
"this element is %fieldname."
msgstr ""
"CKEditor: het ID voor <a href=\"!excluding\">uitsluiten of "
"insluiten</a> van dit element is %fieldname."
msgid "administer ckeditor"
msgstr "ckeditor beheren"
msgid "access ckeditor"
msgstr "ckeditor gebruiken"
msgid "ckeditor"
msgstr "ckeditor"
msgid "/ckfinder"
msgstr "/ckfinder"
msgid "allow CKFinder file uploads"
msgstr "sta CKFinder bestandsuploads toe"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Add new CKEditor profile"
msgstr "Nieuw CKEditor-profiel toevoegen"
msgid "Clone CKEditor profile"
msgstr "CKEditor-profiel dupliceren"
msgid "Edit CKEditor profile"
msgstr "CKEditor-profiel wijzigen"
msgid "Delete CKEditor profile"
msgstr "CKEditor-profiel verwijderen"
msgid "Add CKEditor Global profile"
msgstr "Algemeen CKEditor-profiel toevoegen"
msgid "Edit CKEditor Global profile"
msgstr "Algemeen CKEditor-profiel bewerken"
msgid "CKEditor was not found at %sourcepath"
msgstr "CKEditor werd niet gevonden op %sourcepath"
msgid "CKEditor version could not be determined"
msgstr "CKEditor versie kon niet worden bepaald"
msgid ""
"Some features are disabled because you're using an older version of "
"CKEditor, please upgrade the editor to CKEditor 3.1 (or higher)."
msgstr ""
"Enkele functies zijn uitgeschakeld omdat er een verouderde versie van "
"CKEditor gebruikt wordt. Schakel over naar CKEditor 3.1 (of hoger) om "
"deze functies te gebruiken."
msgid ""
"!ckfinder is not installed correctly: !config not found. Make sure "
"that you have uploaded all files or didn't remove that file "
"accidentally."
msgstr ""
"!ckfinder is niet correct geïnstalleerd: !config is niet gevonden. "
"Zorg dat alle benodigde bestanden geupload zijn en ga na of het "
"bestand niet per ongeluk is verwijderd."
msgid "CKEditor needs read permission to !config."
msgstr "CKEditor heeft leestoegang nodig tot !config."
msgid "Enables the usage of CKEditor (WYSIWYG) instead of plain text fields."
msgstr ""
"Het gebruik van CKEditor (WYSIWYG) inschakelen, in plaats van 'platte "
"tekst'-velden."
msgid "Checking for %filename or %file."
msgstr "Bezig met zoeken naar %filename of %file."
msgid ""
"No CKEditor profiles found. At this moment, nobody is able to use "
"CKEditor. Create new profile below."
msgstr ""
"Geen CKEditor-profielen gevonden. Hierdoor kan er  geen gebruik worden "
"gemaakt van CKEditor. Nieuwe profielen kunt u hieronder aanmaken."
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "Algemeen CKEditor-profiel"
msgid "Your CKEditor profile has been created."
msgstr "Uw CKEditor-profiel is aangemaakt."
msgid "Use CKEditor in a popup window"
msgstr "Toon CKEditor in een popup-scherm"
msgid "Select manually"
msgstr "Selecteer handmatig"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "Load method"
msgstr "Laad methode"
msgid "Load ckeditor.config.js from theme path"
msgstr "Laad ckeditor.config.js van het template-pad"
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "pad naar CKEditor"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "Lokaal pad naar CKEditor"
msgid "CKEditor global profile has been saved."
msgstr "Algemeen CKEditor-profiel is opgeslagen."
msgid "Are you sure that you want to delete the CKEditor profile %profile?"
msgstr "Weet u zeker dat u het CKEditor-profiel %profile wilt verwijderen?"
msgid "Deleted CKEditor profile."
msgstr "CKEditor-profiel verwijderd."
msgid "for developers only"
msgstr "alleen voor ontwikkelaars"
msgid "CKEditor homepage"
msgstr "CKEditor homepage"
msgid "user guide"
msgstr "handleiding"
msgid "Take a look at !listlink when installing CKEditor."
msgstr "Raadpleeg !listlink wanneer u CKEditor installeert."
msgid "By using !ckfinder (commercial)."
msgstr "Door !ckfinder (betaald) te gebruiken."
msgid "Error !msg"
msgstr "Fout !msg"
msgid "Error on retrieving data from module."
msgstr "Fout bij het ontvangen van data van module."
